RABIES (63): CHILE (LIBERTADOR GENERAL BERNARDO O'HIGGINS) BAT
※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。
Summary
The O'Higgins Regional Health Secretariat is addressing an increase in rabies cases in bats. Health officials are monitoring the situation and implementing measures to ensure pet vaccinations are up-to-date. The public is advised to handle bats exhibiting unusual behavior with caution and submit them for testing. Experts are calling for changes to current rabies control protocols, citing concerns about the impact on bat populations and suggesting alternative testing methods. The Ministry of Health emphasizes the zoonotic nature of rabies and the importance of preventative measures to avoid contact with potentially infected animals.
概要
オイギンス州保健局は、コウモリにおける狂犬病感染事例の増加に対処している。保健当局は状況を監視し、ペットのワクチン接種が最新の状態に保たれていることを確認するための措置を講じている。住民は、異常な行動を示すコウモリには注意して接し、検査のために提出するよう勧告されている。専門家は、コウモリの個体数への影響を懸念し、代替の検査方法を提案するなど、現在の狂犬病対策プロトコルの変更を求めている。保健省は、狂犬病が人獣共通感染症であることを強調し、感染の可能性のある動物との接触を避けるための予防措置の重要性を訴えている。
Concern about high rate of rabid bats in O'Higgins: 21 positive cases so far this year
The O'Higgins Regional Health Secretariat is monitoring an increase in the rate of rabies in bats tested in the area: there are 21 positive cases so far this year [2025].
オイギンスにおけるコウモリの狂犬病感染率の上昇を懸念:今年に入ってから陽性例が21件発生
オイギンス地域保健局は、同地域で検査されたコウモリの狂犬病感染率の上昇を監視している。今年(2025年)に入ってから、これまでに21件の陽性例が確認されている。
According to information from El Rancagüino [Chilean newspaper], the health authority reported 4 new cases: 2 in San Vicente, 1 in Rancagua, and 1 in Mostazal. Of a total of 210 cases analyzed in 2025, 21 bats tested positive for rabies, representing a positivity rate of 10%.
エル・ランカグイノ(チリの新聞)の情報によると、保健当局は新たに4件の症例を報告した。内訳はサン・ビセンテで2件、ランカグアで1件、モスタサルで1件であった。2025年に分析された計210件の症例のうち、21羽のコウモリが狂犬病陽性となり、陽性率は10%であった。
The regional health minister, Dr. Carolina Torres Pinto, commented that "the positivity rate remains at around 10%. We remind people that bats are a protected species because they serve an agricultural purpose and, therefore, must be treated with due respect."
地方保健大臣のカロリーナ・トーレス・ピント博士は、「陽性率は依然として10%前後です。コウモリは農業に有益であるため保護対象種であり、敬意を持って扱われるべきであることを思い出すべきだ。」とコメントした。
"When a bat has erratic behavior that could lead to suspicion of an affectation to the neurological system, which is what is affected when they have rabies, they should be captured, take them carefully and send them to our offices of health action so that it can be analyzed by the Public Health Institute (ISP)," she added.
「コウモリが、狂犬病に感染すると神経系に影響が出ると疑われるような異常な行動をとった場合、それらを注意深く捕獲し、我々の事務所の健康部門に送り、公衆衛生研究所(ISP)で分析してもらう必要がある。」と彼女は付け加えた。
In this regard, the head of the regional health ministry stated, "We, as the Regional Health Secretariat, have the role of monitoring this disease, and we are fulfilling it. We are also carrying out the events that are already being scheduled to ensure that pets are up-to-date with their vaccinations."
この点に関して、地方保健省の長官は、「地方保健局として、我々はこの病気を監視する役割を担っており、その役割を全うしている。また、ペットのワクチン接種が最新の状態であることを確認するために、予定されている活動もすでに実施している。」と述べた。
"Remember that during this time, bats are more likely to emerge from their peak hibernation period, and we may encounter them. Not all bats have rabies, but if you suspect or find a bat exhibiting erratic behavior, you should collect it in a small box and bring it to the offices so we can analyze it," Torres added.
「この時期はコウモリが冬眠のピークから目覚める可能性が高く、我々がコウモリと遭遇するかもしれない。すべてのコウモリが狂犬病に感染しているわけではないが、異常な行動をしているコウモリを発見し、疑わしい場合は、小さな箱に入れて事務所まで持ってきてください。検査します。」とトーレス氏は付け加えた。
In an interview with LUN, biologist Juan Luis Allendes, a Master of Science graduate and president of the Bat Conservation Program in Chile, commented that the "10% (rabies positivity rate) is very high."
LUNとのインタビューで、チリのコウモリ保護プログラムの代表で理学修士の生物学者フアン・ルイス・アジェンデス氏は、「(狂犬病陽性率が)10%というのは非常に高い」とコメントした。
The expert explained that to collect samples, bats are captured and killed. If the animal tests positive, all nearby colonies are killed. If the test is negative, passive exclusion is applied.
専門家は、サンプル採取のためにコウモリを捕獲・殺処分すると説明した。検査で陽性反応が出た場合、近隣のコロニーはすべて殺処分される。検査結果が陰性だった場合は、受動的排除が行われる。
"It's urgent that authorities change the protocol for controlling rabies in bats because this procedure is decimating their populations in cities and rural areas," he commented, adding that there are blood collection methods that don't involve the death of the tested bat.
「コウモリの狂犬病を制御するための手順を当局が早急に変更する必要がある。現在の方法により、都市部と農村部のコウモリの生息数が壊滅的になっている。」と彼はコメントし、検査対象のコウモリを殺さずに血液を採取する方法もあると付け加えた。(訳者注:狂犬病ウイルスは血中にはほとんど存在しないため、採血による方法が何を指すのかは不明である)
Regarding the high positivity rate, he stated that "this percentage is explained by ineffective rabies control."
陽性率の高さについては、「この割合は狂犬病対策が不十分なことで説明できる」と述べた。
"Bats eat absolutely every insect pest in agriculture, so mass elimination will prevent colonies from recovering", he concluded.
「コウモリは農業におけるあらゆる害虫を食べるので、大量駆除はコウモリの集団が回復することを阻止してしまう。」と彼は結論付けた。
According to MINSAL [Ministry of Health in Chile], "rabies (in humans) is a zoonotic viral disease caused by the rabies Lyssavirus, transmitted mainly to humans by dogs; however, this is not the only reservoir. It is transmitted through bites or scratches in contact with the saliva of previously infected animals, causing acute encephalitis in people who contract it."
MINSAL(チリ保健省)によると、「狂犬病(ヒト)は、狂犬病リッサウイルスによって引き起こされる人獣共通感染症であり、主に犬を介してヒトに感染するが、犬だけが感染源ではない。感染した動物の唾液に接触した噛み傷や引っかき傷によって感染し、感染すると急性脳炎を引き起こす。」
From the ISP they detail that in 2010 Chile was declared as "territory free of canine rabies (V1 and V2) but the fact that rabies exists in insectivorous bats indicates that rabies is present", which is why preventative measures have been implemented since then "against the risk of bats coming into contact with humans and domestic animals."
ISPによれば、2010年にチリは「犬の狂犬病(V1およびV2)のない地域」と宣言されたが、食虫コウモリに狂犬病が存在するという事実は、狂犬病が存在することを示している。」ため、それ以来「コウモリが人間や家畜と接触するリスクに対する」予防措置が実施されてきたと詳述している。
"The entry of bats into homes should be considered potentially dangerous, so if a bat is detected inside the home, the Metropolitan Regional Ministry or the Municipality of the respective commune should be notified. If this is not possible, take precautions to avoid direct contact with the animal," the agency adds.
「コウモリが家の中に侵入することは潜在的に危険であると考えられるため、家の中でコウモリを発見した場合は、首都省または各自治体に通報してください。通報が不可能な場合は、コウモリとの直接接触を避けるための予防措置を講じてください」と、同局は付け加えている。
Regarding how to pick up a bat, they recommend "using thick latex gloves, a wide-mouth jar (coffee jar or similar) or a box, a piece of cardboard and adhesive tape. You should wait for the bat to land on a smooth surface, at which point you should place the jar upside down over the animal. Holding the jar firmly, slide the cardboard underneath the jar to introduce the bat into it. Then, keeping the jar covered with the cardboard, invert it and secure the cardboard to the jar with the adhesive tape."
Finally, you must "contact the relevant health authority to send the sample for analysis at the Chilean Public Health Institute."
コウモリを拾い上げる方法については、「厚手のラテックス手袋、口の広い瓶(コーヒー瓶など)または箱、段ボール、粘着テープを使用する」ことを推奨している。コウモリが滑らかな表面に着地するのを待ち、瓶を逆さまにしてコウモリの上に置きます。瓶をしっかりと持ち、段ボールを瓶の下に滑り込ませてコウモリを瓶の中に入れる。次に、段ボールで覆ったまま、瓶を逆さまにして、粘着テープで段ボールを瓶に固定する。」
最後に、「関係する保健当局に連絡し、チリ公衆衛生研究所で検査を受けるためにサンプルを送付する。」
--
Communicated by:
ProMED
Moderator Comments
Despite its ability to infect all mammals, rabies virus persists in numerous species-specific cycles that rarely sustain transmission in alternative species. Rabies viruses recovered from bats were shown to be distinct from rabies viruses recovered from terrestrial mammals, signifying that these viruses evolved within their bat hosts. Genetic evidence suggests that rabies is an old disease for bats in the New World. Bats from most of the bat species in the Americas, when sampled in sufficient numbers, have been found to be infected with rabies virus.
モデレーターコメント
狂犬病ウイルスはあらゆる哺乳類に感染する能力を持つにもかかわらず、種特異的な多数のサイクルで持続感染しており、他の種への伝播が持続することは稀である。コウモリから回収された狂犬病ウイルスは、陸生哺乳類から回収された狂犬病ウイルスとは異なることが示されており、これらのウイルスがコウモリの宿主内で進化したことを示している。遺伝学的エヴィデンスは、狂犬病が新世界のコウモリにとって古くから存在する病気であることを示唆している。アメリカ大陸に生息するほとんどのコウモリ種から、十分な数のサンプルを採取したところ、狂犬病ウイルスに感染していることが判明している。
Bat rabies viruses are genetically diverse, exhibiting mutations characteristic to each host bat species. It should be taken into account, however, that bat rabies can be transmitted to humans and their domestic animals, with infections almost always fatal, unless treated. Also, a dog, cat or ferret infected with a bat rabies virus can infect a human, so keep your pet vaccination against rabies updated.
コウモリ狂犬病ウイルスは遺伝的に多様であり、宿主となるコウモリ種ごとに特徴的な変異を示す。しかしながら、コウモリ狂犬病はヒトや彼らの家畜に感染が成立し、治療を行わない限りほぼ確実に致命的となることを念頭に置く必要がある。また、コウモリ狂犬病ウイルスに感染した犬、猫、フェレットはヒトに感染させる可能性があるため、ペットの狂犬病ワクチン接種を最新の状態に保つことだ。
Mod.PMB