rabiesProMEDのブログ

狂犬病臨床研究会から発信するProMEDの訳文です

狂犬病(68):北アメリカ(USA)キツネ

RABIES (68): NORTH AMERICA (USA) FOX

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

Summary

要約

Bexar County is maintaining its rabies advisory due to recent positive tests in foxes. Health officials are urging residents to take precautions, especially during the Thanksgiving holiday, and to avoid contact with wildlife. A volunteer effort is planned to remind residents to check their pets' vaccination status. Anyone encountering an animal behaving strangely should contact local authorities.

ベクサー郡はキツネにおける狂犬病陽性結果を受け狂犬病に対する注意喚起を継続している。健康当局は住民に、特に感謝祭の休日期間中、野生動物との接触を避けるように注意することを促している。住民にペットのワクチン状況をチェックするよう呼びかけるボランティア活動が計画されている。挙動がおかしい動物に遭遇した人は現地当局に連絡を取るようにしてほしい。

 

Date: Wed 26 Nov 2025

Source: KENS5 [edited]

日付:2025年11月26日(水)

情報源:KENS5(編集済み)

https://www.kens5.com/article/news/local/public-safety/san-antonio-bexar-county-texas-rabid-rabies-fox-test-positive-mahogany-cove-smithson-valley-road-animal-control-thanksgiving-holiday-weekend/273-62956fe7-4968-4c50-a57f-2399d254091d

 

Bexar County's ongoing rabies advisory will remain in place through the Thanksgiving holiday after 2 additional foxes tested positive for the virus last week [16-22 Nov 2025], according to the Bexar County Public Health Department.

ベクサー郡公衆衛生局によると、ベクサー郡で進行中の狂犬病勧告は、先週[2025年11月16-22日]にさらに2匹のキツネがウイルスの陽性反応を示したことを受け、感謝祭の休日まで維持される。

 

Health officials said the fourth and fifth rabid foxes reported this fall were picked up on 20 Nov [2025]. Both foxes were found within a 10 mi [16.1 km] radius of the 3 other rabid foxes detected last month [October 2025], bringing the total number of confirmed rabies cases in Bexar County this year [2025] to 22, according to the Public Health Department.

保健当局によれば、この秋に報告された4番目と5番目の狂犬病罹患キツネは、2025年11月20日に拾われた。両方のキツネは、先月[2025年10月]に検出された他の3匹の狂犬病キツネが見つかった場所の半径10マイル[16.1 km]以内で発見され、今年[2025年]ベクサー郡で確認された狂犬病症例の総数は22になった。

 

Officials said the first call came from the 3800 block of Mahogany Cove and the second from the 27000 block of Smithson Valley Road. In both instances, the foxes were reported to be acting aggressively and displaying irregular behavior, health officials said.

当局によると、最初の連絡はマホガニー・コーブの3800ブロックから、2番目はスミスソンバレーロードの27000ブロックから来たという。どちらの場合も、キツネは攻撃的で、尋常ではない行動を示していたと報告されていると保健当局は述べた。

 

Because of the uptick in cases, the Bexar County Office of Emergency Management is organizing a large proactive volunteer effort next week. Volunteers will go door to door in affected areas to remind residents to check their pets' rabies vaccination status, according to the Public Health Department.

症例の増加により、ベクサー郡緊急管理局は来週、大規模で積極的なボランティア活動を組織している。公衆衛生局によると、ボランティアは被災地で戸別訪問し、住民にペットの狂犬病の予防接種状況を確認するよう注意を促す。

 

Bexar County Animal Control is also urging residents to take extra precautions outdoors, especially during the long Thanksgiving weekend, and to avoid contact with wildlife or unfamiliar animals.

ベクサー郡動物管理はまた、特に長い感謝祭の週末の間、屋外で特別な予防策を講じ、野生生物やなじみのない動物との接触を避けるよう住民に促している。

 

The Bexar County Public Health Department advises that anyone who encounters an animal behaving strangely should steer clear of the area and contact local authorities immediately.

ベクサー郡公衆衛生局は、奇妙な行動をする動物に遭遇した人は、その場所を避け、すぐに地方自治体に連絡するよう助言している。

 

Pet owners are encouraged to make sure their dogs and cats are current on rabies vaccinations. Anyone who believes their pet may have been exposed to a potentially rabid animal, or anyone who has been bitten, should report it to their local rabies control authority.

ペットの飼い主に、犬や猫が狂犬病の予防接種を受けていることの確認を推奨している。自分のペットが狂犬病の可能性のある動物に接触したと思った人、または噛まれた人は、地元の狂犬病管理当局に報告する必要がある。

 

Unincorporated Bexar County residents can report possible exposures by calling 210-335-9000 or emailing bitereport@bexar.org.

編入地域のベクサー郡の住民は、210-335-9000に電話するか、bitereport@bexar.orgに電子メールを送信することで、曝露の可能性を報告することができる。

 

Bexar County is among the top 4 in the state for rabies cases this year [2025], according to the map above [available at source URL] from Texas Health and Human Services.

ベクサー郡は、テキサス州保健福祉局の地図(ソースURLで閲覧可能)によると、今年(2025年)州内で狂犬病症の発生率トップ4に入る郡である。

 

[Byline: Alyssa Munoz]

 

Communicated by:

ProMED

 

Moderator Comments

In the USA, there exist several wildlife variants of Lyssavirus, which circulate in bats, raccoons, skunks, foxes, and coyotes. Transmission rarely occurs between species, and these "spillover events" generally are not perpetuated in the recipient species.

アメリカでは、リッサウイルスのいくつかの野生生物変異体が存在し、コウモリ、アライグマ、スカンク、キツネ、コヨーテで循環している。種間で感染de伝播することはめったになく、これらの「波及事象」は一般的に受容する種では継続しない。

 

While bat rabies is found throughout the USA, main terrestrial reservoirs differ depending on the geographical location. The main rabies reservoir in Texas is the skunk, while foxes are a reservoir for rabies in the southwestern USA (see map here: https://www.cdc.gov/rabies/media/images/2024/05/rabies-virus-variant_1.jpg).

コウモリの狂犬病アメリカ全土で見られるが、主要な陸生レゼルボアは場所によって異なる。テキサス州の主な狂犬病のレゼルボアはスカンクであり、キツネは米国南西部の狂犬病のレゼルボアである(地図はこちら:https://www.cdc.gov/rabies/media/images/2024/05/rabies-virus-variant_1.jpg)。

 

It is very important to make sure to keep the vaccination schemes of all domestic carnivores (i.e., dogs, cats, ferrets) in the area are up to date and not to approach wildlife with unusual behavior.

重要なのは、当該地域のすべての飼育肉食動物(犬、猫、フェレットなど)の予防接種計画を守り、異常な行動をとる野生動物に近づかないことを確かめることである。

 

Mod.PMB