rabiesProMEDのブログ

狂犬病臨床研究会から発信するProMEDの訳文です

狂犬病(13): アメリカ(米国)猫、犬、牛、コウモリ、狐、ヒト暴露

RABIES (13): AMERICAS (USA) CAT, DOG, CATTLE, BAT, FOX, HUMAN EXPOSURE

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。


In this post:
USA
[1] Florida (Pasco County): cat
[2] Georgia (DeKalb County): dog
[3] North Carolina (Davidson County): calf
[4] Texas (Coryell County): bat, human exposure
[5] Alabama (Houston County): fox, dogs, human exposure

本投稿では、

アメリ

[1]フロリダ州(パスコ郡):猫

[2]ジョージア州(デカルブ郡):犬

[3] ノースカロライナ州(デビッドソン郡):カーフ

[4]テキサス州(コリエル郡):コウモリ、ヒトへの暴露

[5]アラバマ州(ヒューストン郡):キツネ、犬、ヒトへの暴露

******
USA
[1] Florida (Pasco County): cat
Date: Wed 5 Apr 2023
Source: Spectrum News 9 [edited]
https://www.baynews9.com/fl/tampa/news/2023/04/05/rabies-alert-issued-for-pasco-county-after-cat-tests-positive
米国

[1]フロリダ州(パスコ郡):猫

日付: 2023年4月5日(水)

情報源:スペクトラムニュース9[編集済み]

The Florida Department of Health in Pasco County has issued a rabies alert for the west central region of Pasco County after a report of a cat testing positive.
フロリダ州パスコ郡保健局は、猫が陽性反応を示したとの報告を受け、パスコ郡西中央地域に狂犬病警報を発令した。


Health officials said an animal with rabies could infect wild animals or other domestic animals that have not been vaccinated.

保健当局によると、狂犬病に感染した動物は野生動物やワクチン接種を受けていない家畜に感染させる可能性がある。

The rabies alert is in effect for 60 days, officials said. The center of the alert in the west central area of Pasco County includes the following areas:
- north of Ridge Road
- south of Midvale Avenue
- west of the Pithlachascotee River
- east of Moon Lake Road

狂犬病警報は60日間有効である、と当局は述べている。パスコ郡西中央地域の警報の中心は、以下の地域を含む:

- リッジロードの北側

- ミッドベールアベニューの南側

- ピスラカスコティー川の西側

- ムーンレイクロード東側

Residents are advised to take the following precautions:

住民には、以下のような予防措置を執るようアドバイスがなされた:
(訳省略ここから)

- Keep rabies vaccinations up to date for all pets.
- If your pet is bitten by a wild animal, seek veterinary assistance for the animal immediately.
- Do not handle, feed, or unintentionally attract wild animals by leaving pet food outside or garbage cans open.
- Never adopt wild animals or bring them into your home.
- Teach children never to handle unfamiliar animals, wild or domestic, even if they appear friendly.
- Prevent bats from entering living quarters or occupied spaces in homes, churches, schools, and other similar areas, where they might come in contact with people and pets.
- If you are bitten by any animal seek care promptly. Wash the wound thoroughly with soap and water.
- Go to your family doctor or hospital for medical attention immediately.
(訳省略ここまで)


Residents can contact Pasco County Animal Services to report animal bites and scratches and for information on stray dogs and cats.
住民は、動物の咬傷とひっかき傷、野良犬や野良猫の情報をPasco County Animal Servicesに問い合わせることができる。


For any concerns about wild animals, contact the Florida Fish and Wildlife Conservation Commission.

For additional information on rabies, visit the Florida Department of Health website or contact the Florida Department of Health in Pasco County.

野生動物に関する事項は、フロリダ州魚類野生生物保護委員会に連絡すること。

 

狂犬病に関する追加情報は、フロリダ州保健局のウェブサイトを見るか、パスコ郡のフロリダ州保健局に問い合わせること。
--
Communicated by:
ProMED from HealthMap Alerts

******
[2] Georgia (DeKalb County): dog
Date: Wed 5 Apr 2022
Source: Fox 5 News Atlanta [edited]
http://www.fox5atlanta.com/news/stray-chihuahua-captured-near-constitution-road-tests-positive-for-rabies
[2]ジョージア州(デカルブ郡):犬

日付 :2022年4月5日(水)

情報源:フォックス5ニュース・アトランタ(編集済)

DeKalb County says a stray chihuahua captured in the Constitution Road area on 2 Apr [2023] tested positive for rabies and later died in a shelter. This incident serves as a reminder to residents of Georgia, which is a rabies endemic state, to take precautions and make sure pets are up to date on their vaccinations.

DeKalb Countyによると、4月2日[2023]にConstitution Roadエリアで捕獲された野良のチワワが狂犬病の陽性反応を示し、その後シェルターで死亡した。この事件は、狂犬病の流行州であるジョージア州の住民に、予防措置を講じ、ペットの予防接種を最新の状態にするよう注意を喚起するものである。


According to authorities, it is not uncommon for the county to report several rabies cases each year. In order to prevent the spread of the virus, residents are advised to eliminate outdoor feeding stations and access to garbage cans. Any individual who has been bitten or scratched by an animal is urged to seek medical attention immediately.

当局によると、同郡では毎年数件の狂犬病の発見例が報告されることは珍しくない。ウイルスの拡散を防ぐため、住民は屋外の餌場であるゴミ箱への接近を取り除くことが推奨される。また、動物に咬まれたり、引っかかれたりした場合は、直ちに医師の診察を受けるべきである。

Residents are also advised to watch their pets for any unusual behavior and contact DeKalb County Animal Control if necessary. Wild animal trapping will occur only if a domestic pet or person has been bitten or scratched.
また、住民はペットに異常がないかを観察し、必要に応じてDeKalb County Animal Controlに連絡することが推奨される。野生動物の捕獲は、飼育されているペットや住民が噛まれたり引っかかれたりした場合のみ行われる。


Rabies is a virus affecting the brain and is usually passed from animal to animal. It can also be transmitted from animals to humans through saliva, usually from the bite of an infected animal. Vaccinations are effective in protecting both humans and pets from the virus. Pet owners are responsible for ensuring their pets receive annual vaccinations and their registration tags are up to date with DeKalb County Animal Control.
狂犬病は脳に影響を与えるウイルスで、通常、動物から動物に感染する。また、通常、感染した動物に咬まれると、唾液を介して動物から人へ感染し得る。このウイルスからヒトとペットを守るためには、ワクチン接種が効果的である。ペットの飼い主は、ペットが毎年ワクチン接種を受け、登録タグがDeKalb County Animal Controlの最新版であることを確認する責任がある。


For further information or to report an animal bite, residents can contact DeKalb County Animal Control from 9 a.m. to 5 p.m., Monday through Friday, or the after-hours phone line. Taking these precautions can help to prevent the spread of the rabies virus and keep both pets and humans safe from harm.
詳細な情報や動物に咬まれた場合の報告は、住民は月曜日から金曜日の午前9時から午後5時まで、または時間外電話回線でDeKalb County Animal Controlに問い合わせることができる。これらの予防措置を講じることで、狂犬病ウイルスの蔓延を防ぎ、ペットとヒトの安全を確保することができる。


--
Communicated by:
ProMED from HealthMap Alerts

******
[3] North Carolina (Davidson County): calf
Date: Fri 7 Apr 2023
Source: Yahoo! News [edited]
https://news.yahoo.com/calf-silver-valley-tests-positive-231700175.html
[3] ノースカロライナ州(デビッドソン郡):カーフ

日付: 2023年4月7日(金)

情報源:ヤフーニュース【編集済】



The Davidson County Health Department has been notified of an additional positive rabies case near the Silver Valley area of the county.
デビッドソン郡保健所は、同郡のシルバーバレー地域付近で、狂犬病の陽性事例が新たに発生したことを通知した。


According to reports received by the Davidson County Health Department, a 7-month-old calf was euthanized on 2 Apr [2023] after showing signs of unusual behavior, significant weight loss, and increased salivation over several weeks. Laboratory results received on 4 Apr [2023] confirmed the calf was positive for the rabies virus. The calf had been isolated following the 1st signs of illness, and the Department of Agriculture is involved to determine quarantine requirements for other cows in the pasture.
デビッドソン郡保健所が受け取った報告によると、生後7ヶ月の子牛は、数週間にわたって異常な行動、著しい体重減少、唾液の増加の兆候が見られたため、4月2日[2023年]に安楽殺処置を受けた。4月4日(2023年)に受けた検査結果では、子牛は狂犬病ウイルス陽性だったことが確認された。子牛は病気の最初の兆候の後に隔離されており、牧草地にいる他の牛の検疫の必要性を判断するために、農務省が関与している。


No human exposure could be confirmed, and out of caution, the veterinarian and farmer have started postexposure prophylaxis treatment.
ヒトへの曝露は確認されていないが、警戒のため、獣医師と農家は曝露後予防治療を開始した。


Rabies is 99.9% fatal in humans [without early treatment - Mod.TG]. Do not touch an unknown or wild animal with your bare hands. Humans who may have been exposed to rabies should immediately begin postexposure prophylaxis treatment.
狂犬病は、ヒトでは99.9%致死的である[早期の治療を行わなければ – 編集者注]。未知の動物や野生動物に素手で触れてはならない。狂犬病に感染した可能性のあるヒトは、直ちに暴露後予防治療を開始しなければならない。


The Davidson County Health Department will host a free rabies clinic on Thu 20 Apr [2023]. The clinic will take place at Bethany United Methodist Church, located at 193 Bethany Road, Lexington, from 6-8 p.m. North Carolina law requires all dogs, cats, and ferrets be vaccinated against rabies by 4 months of age and kept current. Animals must be at least 3 months of age to be vaccinated against rabies. All humans and animals must remain inside their vehicles at all times.
デイビットソン群衛生当局は、4月20日(木)(2023年)に無料の狂犬病クリニックを開く予定である。クリニックは、レキシントン市ベサニーロード193にあるベサニー・ユナイテッド・メソジスト教会で、6時から午後8時までの開催予定である。ノースカロライナ州の法律では、すべての犬、猫、フェレットに生後4ヶ月までに狂犬病のワクチンを接種し、最新の状態に保つことが義務付けられている。狂犬病の予防接種を受けるには、動物は少なくとも生後3カ月以上でなければならない。すべてのヒト及び動物は、常に車の中にいなければならない。


--
Communicated by:
ProMED

******
[4] Texas (Coryell County): bat, human exposure
Date: Mon 10 Apr 2023
Source: KWTX [edited]
https://www.kwtx.com/2023/04/10/copperas-cove-resident-bitten-by-bat-infected-with-rabies/
[4]テキサス州(コリエル郡):コウモリ、ヒトへの暴露

日付 :2023年4月10日(月)

情報源:KWTX[編集済]

Copperas Cove authorities on Monday [10 Apr 2023] announced an area resident was bitten by a bat later testing positive for rabies.
コッパーズコーブ当局は月曜日(2023年4月10日)、この地域の住民が後に狂犬病陽性と判定されたコウモリに噛まれたと発表した。


The person reported the bite at about 6:45 p.m. on 5 Apr [2023] in the 400 block of Lutheran Church Road.
この人は、(2023年)4月5日午後6時45分頃、ルーテル教会通り400ブロックで咬まれたと報告した。


According to the Copperas Cove police, the person was able to kill the bat after being bitten and sought medical treatment at a local hospital. The person took the bat with them to the hospital, police said.
Copperas Cove警察によると、この人は咬まれた後、コウモリを殺すことができ、地元の病院で治療を受けたという。警察によると、この人はそのコウモリを病院まで持参したという。


Copperas Cove Animal Control received the bat when the person returned from the hospital and the bat was then sent to the Texas Department of Health Laboratory in Austin for testing on 6 Apr [2023].
コッパーズコーブ動物管理は、その人が病院から戻ったときにコウモリを受け取り、その後、コウモリは4月6日[2023年]に検査のためにオースティンのテキサス州保健省研究所に送られた。


"On April 7, 2023, Copperas Cove Animal Control received notification from the Texas Department of Health [that] the bat was infected with rabies," said Copperas Cove Lt. Krystal Baker.
"2023年4月7日、コッパーズコーブ動物管理はテキサス衛生当局から、コウモリが狂犬病に感染していたとの通知を受けた "とコッパーズコーブのクリスタルベーカー補佐は述べた。


Rabies infection is most common in bats, coyotes, raccoons, skunks, and foxes.
狂犬病は、コウモリ、コヨーテ、アライグマ、スカンク、キツネに最も一般的に感染している。

 

(訳省略ここから)
Signs of rabies infection in a human may include but are not limited to

- fever,
- headaches,
- fatigue,
- respiration difficulties,
- possible paralysis or hyperactivity,
- coma.

Signs of rabies infection in pets may include

- fever,
- chewing at the site of infection or bite,
- erratic behavior, walking aimlessly,
- general restlessness, skin irritability,
- sensitivity to light,
- aggression in animals not normally aggressive,
- generally unnatural behavior for that animal.


Citizens are warned not to approach, touch, or have any contact with wild animals and to keep their pets from having contact with wild animals. Steps should be taken to safeguard their outside areas by covering garbage cans, not leaving pet food outside, etc. Anyone observing a wild animal acting strangely should contact Animal Control immediately.


Any citizen who believes they or their pet has had any contact with a bat or another wild animal in this area, or who has knowledge of a person or animal having such contact, should immediately contact Copperas Cove Animal Control or, after hours, the Copperas Cove Police Department. Also, contact your physician and/or veterinarian in the case of possible animal exposure.

(訳省略ここまで)


--
Communicated by:
ProMED

******
[5] Alabama (Houston County): fox, dogs, human exposure
Date: Tue 11 Apr 2023
Source: Alabama Today [edited]
http://www.alabamatoday.com
[5]アラバマ州(ヒューストン郡):キツネ、犬、ヒトへの暴露

日付 :2023年4月11日(火)

情報源:アラバマ・トゥデイ[編集済]

The Alabama Department of Public Health (ADPH) confirmed on Friday [7 Apr 2023] that a fox found on Broadway Avenue in the town of Avon in Houston County has tested positive for rabies.
アラバマ州公衆衛生局(ADPH)は金曜日[2023年4月7日]、ヒューストン郡エイボン町のブロードウェイ通りで見つかったキツネが狂犬病陽性であったとを確認した。


The fox was found in a private yard where the owner was alerted by barking dogs. The owner and dogs have received appropriate medical attention. The fox was taken to the state Bureau of Clinical Laboratories, where rabies was confirmed.
このキツネは個人の庭で発見され、飼い主は犬の吠声から警戒していた。飼い主と犬は適切な治療を受けている。キツネは州の臨床検査局に運ばれ、そこで狂犬病が確認された。


This is the 2nd case of laboratory-confirmed rabies in Houston County in 2023. The 1st case was in February 2023, when a raccoon was found dead in the town of Pansey. The raccoon's corpse was sent to the state laboratory, where rabies was confirmed.
これは、2023年にヒューストン郡で検査室で確認された狂犬病の2例目である。1件目は2023年2月、Panseyの町でアライグマの死体が発見された時である。このアライグマの死体は州の研究所に送られ、そこで狂犬病が確認された。


"This should be a stern reminder that all pets should be properly vaccinated against rabies, given the circumstances of 2 rabid animals now in the same general area." Dr. Dee W. Jones, the State Public Health Veterinarian, said. "It is not unusual to see clusters of rabies cases in wild animals and strays during this time of year."
"今回の同じ一般地域に狂犬病の動物が2匹いるという状況は、すべてのペットに狂犬病の予防接種を適切に行うべきであるということを痛感させられます。" 州公衆衛生獣医師であるDee W. Jones博士は、次のように述べています。"この時期に野生動物や野良の動物に狂犬病症例が群発するのは珍しいことではありません。"


It is very common for domestic animals and pets to have contact with a wild rabid animal.
家畜やペットが野生の狂犬病に罹患した動物と接触することはとても普通のことである。


Alabama state law requires dogs, cats, and ferrets 12 weeks of age and older be current with rabies vaccination.
アラバマ州の法律では、生後12週間以上の犬、猫、フェレット狂犬病予防接種を受けていることが義務付けられている。


Rabies vaccines are also available for horses and other livestock if recommended by a veterinarian. Vaccinating animals reduces the risk of rabies infection should exposure occur; thus, vaccinations protect animals as well as their owners and caretakers.
狂犬病ワクチンは、獣医師が推奨する場合、馬やその他の家畜にも接種可能である。ワクチンを接種することで、万が一、狂犬病に暴露した場合でも、そのリスクを減らすことができる。つまり、ワクチン接種は、動物だけでなく、その飼い主や動物の世話をする人たちも守ることになる。

 

(訳省略ここから)
Rabies prevention is multifaceted. It involves people taking precautions with wildlife, making sure their pets are current on rabies vaccinations, and always reporting an animal bite or other exposures to their medical provider and ADPH. In addition to vaccination, area residents are advised to take the following precautions to avoid possible exposures to rabies:

- Do not allow pets to run loose; confine them within a fenced-in area or with a leash.
- Do not leave uneaten pet food or scraps near your residence.
- Do not illegally feed or keep wildlife as pets.
- Do not go near wildlife or domestic animals that are acting in a strange or unusual manner.
- Caution children not to go near any stray or wild animal, regardless of its behavior.

ADPH is working with local veterinarians and the county rabies officer to get animals vaccinated.
(訳省略ここまで)


Dr. Brad Harris, the Houston County rabies officer, will be holding reduced-fee vaccination clinics on Sat 6 May 2023 from 8-11 a.m. at Westgate Park and Houston County Farm Center. Also, for stray or unwanted animals, contact Houston County Rabies Control.
ヒューストン郡の狂犬病担当官であるブラッド・ハリス博士は、2023年5月6日(土)午前8~11時にウエストゲートパークとヒューストン郡ファームセンターで割引料金のワクチン接種クリニックを開催する予定である。また、迷子や不要な動物については、ヒューストン郡狂犬病管理に連絡すること。


Alabama is home to 2 different strains of rabies virus: the raccoon variant and the bat variant. The raccoon strain can infect other wildlife, such as foxes, coyotes, and skunks, but more importantly, it can infect people's pets. The bat variant can be more tricky, as bat bites are so small a bat bite may go unnoticed by pet owners.
アラバマ州には、アライグマ型とコウモリ型の2種類の狂犬病ウイルスがある。アライグマ型は、キツネ、コヨーテ、スカンクなど他の野生動物に感染することがあるが、それ以上に重要なのは、ヒトのペットに感染することである。コウモリの咬み傷はペットの飼い主が気づかないほど小さいため、コウモリ型はより厄介である。


Houston was among the 20 Alabama counties to have confirmed rabies cases last year [2022]. In total, 24 raccoons, 8 bats, 4 dogs, 6 foxes, 1 cat, 1 bobcat, and 1 coyote were confirmed rabies positive last year.
ヒューストンは、昨年狂犬病の症例が確認されたアラバマ州の20郡のうちの1つである[2022]。昨年、合計でアライグマ24匹、コウモリ8匹、犬4匹、キツネ6匹、猫1匹、ヤマネコ1匹、コヨーテ1匹の狂犬病陽性が確認された。


Every year Alabama participates in a federal program that is distributing rabies vaccine to raccoons by air.
アラバマ州は毎年、アライグマに狂犬病ワクチンを空輸で配布している連邦政府のプログラムに参加している。


[Byline(記事): Brandon Moseley]


--
Communicated by:
ProMED

(訳省略ここから)
[Any mammal can get rabies! Please keep your pets up to date on rabies vaccination as it may save your pet's life. Your pets may include dogs, cats, horses, cattle, goats, and other animals. If the pet is a mammal, it is susceptible to rabies and should have a vaccine to prevent the disease. It could save your animal's life, and it also helps to build a barrier between you and the disease. Give your veterinarian a call if you have any questions.

If you are bitten by an animal suspected or confirmed to have rabies, then post-exposure prophylaxis (PEP) is necessary. Wash the wound with soap and water and seek medical attention. The PEP must be administered within a certain window of time. This time frame is relatively short, and rabies is lethal to both humans and animals.

If you have been in a room, especially at night, or asleep and suspect an encounter with a bat, then get to a medical facility to administer PEP. The bite of a bat can be extremely tiny and can occur, without waking you, while you are asleep. Do not take chances with this deadly adversary. Rabies is fatal without early treatment.

Your pets need to be protected against this fatal foe as well. Unfortunately, there is no post-exposure prophylaxis to save your animal's life. But your pet can be protected by a rabies vaccine at your veterinarian's office. There are 1-year and 3-year vaccines. The age of animal and your location determines which vaccine is appropriate for your pet. - Mod.TG
(訳省略ここまで)


ProMED map:
United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8709451,106]

See Also

Rabies (12): Americas (USA) human, PEP failure 20230405.8709345
Rabies (11): New Zealand ex travel, Americas, human exp, dog, cat, wildlife 20230402.8709299
Rabies (08): Americas (USA) 20230310.8708761
Rabies (07): Americas (USA, Canada) dog, fox, skunk, cat, human exposure 20230226.8708598
Rabies (05): Americas (Canada, USA) fox, dog, cat, cattle, human exp 20230208.8708237
Rabies (04): Americas (Mexico, USA) wildlife, cat, dog, human exp, fatal 20230112.8707757
Rabies (01): Americas, cat, bat, cattle, skunk, pig, dog, human cases/exp 20230103.8707561
2022
----
Rabies (54): Americas (USA) wildlife, dog, cat, human exp, fatal 20221212.8707215
Rabies (52): Americas (Canada, USA) wildlife, dog, calf, cat, human exposure 20221202.8707034
Rabies (50): Americas (USA) skunk, bat, cat, dog, raccoon, wildlife, human exp 20221117.8706775
Rabies (46): Americas (USA) bat, cat, horse, human exp 20221019.8706255
Rabies (45): Americas (USA) bat, cat, human exposure 20221016.8706174
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update, corr 20221008.8706014
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update 20221007.8706005
Rabies (43): Americas (USA) bat 20221005.8705974
Rabies (37): Americas (USA) animals, human exp 20220903.8705380
Rabies (36): Americas (South America, Canada, USA) animal, human 20220820.8705126
Rabies (33): Americas (Brazil, USA) animal, human 20220728.8704708
Rabies (29): Americas (USA) bat 20220711.8704358
Rabies (07): Americas (Canada, USA) fox, dog, bat, cat, human exp 20220223.8701603
2021
----
Rabies (29): Americas (USA) dog, fox, cat, bat, human exp 20210726.8544435
Rabies (26): Americas (USA) fox, bat, dog, human exp, cattle 20210717.852654
Rabies (17): Americas (USA) bat 20210618.8457663
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure 20210519.8370609
2020
----
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp 20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure 20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp 20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp 20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp 20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp 20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat 20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure 20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp 20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp 20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp 20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp 20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp 20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp 20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp 20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure 20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp 20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp 20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp 20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure 20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp 20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp 20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert 20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp 20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp 20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp 20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp 20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp 20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human 20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human 20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp 20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp 20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure 20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. 20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs 20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure 20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure 20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. 20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert 20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure 20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert 20190313.6363251

狂犬病(12):アメリカ(合衆国)、暴露後予防措置の失敗

RABIES (12): AMERICAS (USA) HUMAN, POST-EXPOSURE PROPHYLAXIS FAILURE


※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。
Date: Wed 29 Mar 2023

日付:2023年3月29日(水)
Source: Clinical Infectious Diseases [edited]

情報源: Clinical Infectious Diseases(編集)
https://doi.org/10.1093/cid/ciad098

ref: Holzbauer SM, Schrodt CA, Prabhu RM, et al. Fatal human rabies infection with suspected host-mediated failure of post-exposure prophylaxis following a recognized zoonotic exposure -- Minnesota, 2021. Clin Infect Dis. 2023; ciad098.

参考:Holzbauer SM, Schrodt CA, Prabhu RM, et al.

   人獣共通感染症曝露後の曝露後予防措置が宿主の反応に関連して失敗した致死的な人の狂犬病感染例--ミネソタ州、2021年

   Clin Infect Dis. 2023; ciad098.
--------------------------------------------------------

Abstract

要約
--------
Background: No rabies post-exposure prophylaxis (PEP) failure has been documented in humans in the United States using modern cell-culture vaccines. In January 2021, an 84 year old male died from rabies 6 months after being bitten by a rabid bat despite receiving timely rabies post-exposure prophylaxis (PEP). We investigated the cause of breakthrough infection.
背景 :現代の細胞培養ワクチンを用いている合衆国では、人において狂犬病曝露後予防(PEP)の失敗した記録がない。2021年1月、84歳の男性が、適時に狂犬病曝露後予防(PEP)を受けたにもかかわらず、狂犬病のコウモリに咬まれてから6カ月後に狂犬病で死亡した。我々は、ブレークスルー感染の原因を調査した。


Methods: We reviewed medical records, laboratory results, and autopsy findings, and performed whole genome sequencing (WGS) to compare patient and bat virus sequences. Storage, administration, and integrity of PEP biologics administered to the patient were assessed; samples from leftover rabies immunoglobulin were evaluated for potency. We conducted risk assessments for persons potentially exposed to the bat and for close contacts of the patient.
方法: 医療記録、検査結果、剖検所見を検討し、全ゲノム配列決定(WGS)を行い、患者およびコウモリのウイルス配列を比較した。患者に投与されたPEP生物製剤の保管、投与方法について完全であったかを評価し、残存する狂犬病免疫グロブリンのサンプルの効力を評価した。コウモリに暴露される可能性のある人および患者の濃厚接触者についてリスク評価を行った。


Results: Rabies virus antibodies present in serum and cerebrospinal fluid were non-neutralizing. Antemortem blood testing revealed the patient had unrecognized monoclonal gammopathy of unknown significance. Autopsy findings showed rabies meningoencephalitis and metastatic prostatic adenocarcinoma. Rabies virus sequences from the patient and the offending bat were identical by WGS. No deviations were identified in potency, quality control, administration, or storage of administered PEP. Of 332 persons assessed for potential rabies exposure to the case patient, 3 (0.9%) warranted PEP.
結果 :血清および脳脊髄液に存在する狂犬病ウイルス抗体は非中和性であった。死後の血液検査で、認識されていなかった意義不明の単クローン性ガンマグロブリン血症(訳者注:形質細胞が単一の種類の 抗体を大量に生産する病気。通常症状はなく治療の必要はないが、他の抗体の産生が少なくなり易感染性が見られることがある。70歳以上の人の5%以上に発生するとされる。)が認められた。剖検所見では、狂犬病髄膜脳炎と転移性前立腺腺癌が認められた。患者と当該コウモリの狂犬病ウイルス配列は、WGSにより同一であった。投与されたPEPの効力、品質管理、投与法、保管に問題は確認されなかった。狂犬病曝露の可能性を評価した332人のうち、PEPを必要としたのは3人(0.9%)であった。


Conclusion: This is the 1st reported failure of rabies PEP in the western hemisphere using a cell culture vaccine. Host-mediated primary vaccine failure attributed to previously unrecognized impaired immunity is the most likely explanation for this breakthrough infection. Clinicians should consider measuring rabies neutralizing antibody titers after completion of PEP if there is any suspicion for immunocompromise.
結論 :細胞培養ワクチンを用いた狂犬病PEPの失敗例は、西半球で初めて報告された。ブレークスルー感染が認めらた本症例は、これまで認識されていなかった免疫力低下に起因する宿主関連性の一次ワクチンの失敗が原因である可能性が最も高いと考えられる。臨床医は、免疫不全が疑われる場合には、PEP終了後に狂犬病中和抗体価を測定することを検討する必要がある。
--
communicated by:
ProMED

[Although this situation occurred in 2021, the article has only recently been published. While there are any number of reasons for the delay in publication, perhaps it was out of respect for the victim's family, as well as much investigation as to why this vaccine had what appears to be a failure.
この事態が発生したのは2021年で、記事が掲載されたのはつい最近のことである。掲載が遅れた理由はいくつもあると思われるが、おそらく被害者のご家族への配慮と、なぜこのワクチン接種が失敗と考えられたのかについて、多くの調査がなされたのだと思われる。


The article suggests that the post-exposure prophylaxis (PEP) did not fail as such, but rather that an immunocompromised person was unable to mount a defense despite having PEP.
この論文では、曝露後予防策(PEP)が失敗したのではなく、免疫不全の人がPEPを受け、防御することができなかったのだと指摘している。


We remind our readers to take any issue with the rabies virus seriously. In the presence of bats, do not assume you were not bitten but rather assume you could have been or were bitten and may not know it. Their teeth are extremely sharp, and bites are very tiny and unfortunately can easily go unnoticed on the victim, especially if they are sleeping when the bite occurs.
読者には、狂犬病ウイルスに関連する問題を真剣に考えるようお願いしたい。コウモリに遭遇したら、「咬まれていない」と思うのではなく、「咬まれたかもしれない」「咬まれたことに気づいていないかもしれない」と思って欲しい。コウモリの歯は非常に鋭く、咬まれた部位は非常に小さく、残念ながら被害者に気づかれないことが多い。特に、咬まれたときに眠っていた場合はなおさらである。


If there is a chance you or someone associated with you could have been bitten, please seek medical attention immediately. - Mod.TG
ご自身や関係者が咬まれた可能性がある場合は、すぐに医療機関を受診して欲しい。

‐モデレーターTG


ProMED map:
Minnesota, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8709345,354]

See Also

Rabies (11): New Zealand ex travel, Americas, human exp, dog, cat, wildlife 20230402.8709299
Rabies (08): Americas (USA) 20230310.8708761
Rabies (07): Americas (USA, Canada) dog, fox, skunk, cat, human exposure 20230226.8708598
Rabies (05): Americas (Canada, USA) fox, dog, cat, cattle, human exp 20230208.8708237
Rabies (04): Americas (Mexico, USA) wildlife, cat, dog, human exp, fatal 20230112.8707757
Rabies (01): Americas, cat, bat, cattle, skunk, pig, dog, human cases/exp 20230103.8707561
2022
---
Rabies (54): Americas (USA) wildlife, dog, cat, human exp, fatal 20221212.8707215
Rabies (52): Americas (Canada, USA) wildlife, dog, calf, cat, human exposure 20221202.8707034
Rabies (50): Americas (USA) skunk, bat, cat, dog, raccoon, wildlife, human exp 20221117.8706775
Rabies (46): Americas (USA) bat, cat, horse, human exp 20221019.8706255
Rabies (45): Americas (USA) bat, cat, human exposure 20221016.8706174
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update, corr 20221008.8706014
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update 20221007.8706005
Rabies (43): Americas (USA) bat 20221005.8705974
Rabies (37): Americas (USA) animals, human exp 20220903.8705380
Rabies (36): Americas (South America, Canada, USA) animal, human 20220820.8705126
Rabies (33): Americas (Brazil, USA) animal, human 20220728.8704708
Rabies (29): Americas (USA) bat 20220711.8704358
Rabies (07): Americas (Canada, USA) fox, dog, bat, cat, human exp 20220223.8701603
2021
---
Rabies (29): Americas (USA) dog, fox, cat, bat, human exp 20210726.8544435
Rabies (26): Americas (USA) fox, bat, dog, human exp, cattle 20210717.852654
Rabies (17): Americas (USA) bat 20210618.8457663
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure 20210519.8370609
2020
---
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp 20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure 20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp 20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp 20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp 20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp 20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat 20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure 20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp 20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp 20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp 20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp 20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp 20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp 20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp 20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure 20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp 20200201.6943518
2019
---
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp 20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp 20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure 20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp 20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp 20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert 20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp 20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp 20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp 20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp 20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp 20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human 20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human 20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp 20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp 20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure 20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. 20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs 20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure 20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure 20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. 20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert 20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure 20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert 20190313.6363251
and others in the archives

 

狂犬病(09):アジア(台湾)イタチアナグマ

RABIES (09): ASIA (TAIWAN) FERRET-BADGER

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。
Date: Sat 11 Mar 2023

日付:2023年3月11日(土)
Source: Taipei Times, Central News Agency (CNA) report[edited]

情報源:Taipei Times, Central News Agency (CNA) report(編集済み)

 https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2023/03/11/2003795918

The local Animal Care and Health Office said on Thursday [9 Mar 2023] that 3 Formosan ferret-badgers have been confirmed as having had rabies, the 1st time the virus has been detected in Miaoli County.
動物管理衛生事務所が2023年3月9日に発表したところによると、タイワンイタチアナグマ3頭の狂犬病感染が確認され、苗栗県で初めて狂犬病ウイルスが検出された。


As part of a program being carried out by the Bureau of Animal and Plant Health Inspection and Quarantine to assess the prevalence of rabies among wild animal across Taiwan, 2 Formosan ferret-badgers were captured in Jhuolan Township on 1 and 7 Jan 2023, and a 3rd was caught in Taian Township on 18 Jan 2023, the office said.
動植物衛生検査検疫局が、台湾全土の野生動物の狂犬病の流行状況を調査するプログラムの一環として、2023年1月1日と7日に竹蘭郷でタイワンイタチアナグマ2頭が、1月18日に泰安郷で3頭が捕獲されたと発表した。


The 3 animals died in captivity and were later confirmed by the Animal Health Research Institute as having been infected with the rabies virus, the office said.
3頭は飼育下で死亡し、その後、動物衛生研究所で狂犬病ウイルスに感染していることが確認されたと発表された。


The 3 ferret-badgers are the 1st rabies cases discovered north of the Daan River -- which partly defines the Miaoli County-Taichung border -- since 2013, which indicates that the virus is spreading across the river, office Director Chang Chun-yi said.
苗栗県台中市の境界の一部である大安川の北側で狂犬病が発見されたのは2013年以来初めてで、ウイルスが川を越えて広がっていることを示していると、事務所のChang Chun-yi所長は述べている。


To prevent rabies from spreading among cats and dogs in the area, the office would go door-to-door to administer free vaccinations for pets, Chang said, adding that residents should have their animals neutered and microchipped.
狂犬病が地域の犬や猫に広がるのを防ぐため、同事務所はペットの予防接種を無料で一軒一軒行う予定であると所長は述べ、住民は動物の去勢手術とマイクロチップの装着を行うべきだと付け加えた。


Animal patrols would be stepped up in the county and the office would capture stray dogs in high-risk areas to be placed in secure facilities and vaccinated against rabies if necessary, he said.
県内の動物パトロールを強化し、危険度の高い地域の野良犬を事務所で捕獲して安全な施設に収容し、必要に応じて狂犬病の予防接種が行われる。


People should report animal carcasses they find to the office, not dispose of them on their own, he added.
また、動物の死骸を発見した場合は、自己判断で処分せず、事務所に報告するようにとのことである。


Anyone bitten or scratched by a stray animal should clean the wound with soap and water for at least 15 minutes and disinfect the area with 70 percent alcohol before seeking urgent medical treatment and reporting the case to their local township office or animal care facility, the office said.
野良動物に咬まれたり引っかかれたりした人は、石鹸と水で15分以上傷口を洗浄し、70%のアルコールで消毒してから緊急の治療を受け、地元の町役場や動物保護施設に報告する必要があると事務所は言っている。


Miaoli County Commissioner Chung Tung-chin called on the public not to abandon pets and not to touch or catch wild animals.
苗栗県委員のChung Tung-chinは、ペットを捨てず、野生動物に触れたり捕まえたりしないよう呼びかけた。


It is imperative that people take their pets to receive shots every year to help prevent the spread of rabies among animals and thereby ensure it does not jump from animals to humans, Chung said.
狂犬病が動物から人に感染するのを防ぐため、毎年ペットに予防接種を受けさせることが重要である。
--
Communicated by:
ProMED

[Ferret badgers are species of the mustelid family, included in the _Melogale_ genus. The Formosan ferret badger (_Melogale moschata subaurantiaca_) is a subspecies of the Chinese ferret badger (_M. moschata_) that only occurs in Taiwan. It is reported to be an agile climber and often sleeps curled up on tree branches. Ferret badgers are omnivorous, live in burrows or crevices, and are active at dusk and at night. A picture can be seen at https://inaturalist-open-data.s3.amazonaws.com/photos/151917951/large.jpeg. - Mod.PMB

イタチアナグマは、イタチ科の動物で、Melogale属に含まれる種である。台湾にのみ生息し、中国産のイタチアナグマの亜種である。木登りが上手く、木の枝の上で丸くなって寝ていることが多いと言われている。雑食性で、巣穴や隙間に住み、夕暮れから夜にかけて活動する。写真はhttps://inaturalist-open-data.s3.amazonaws.com/photos/151917951/large.jpeg.でみることができる。(モデレーターPMB)

ProMED map of Miaoli County, Taiwan: https://promedmail.org/promed-post?place=8708911,68915]

See Also

2021
----
Rabies (23): Asia (Taiwan) yellow-throated marten, OIE 20210708.8504622
2017
----
Rabies (19): Asia (Taiwan) animal, human exposure, clarification 20170413.4969307
Rabies (18): Asia (Taiwan, Kyrgyzstan) animal, human 20170412.4966171
2016
----
Rabies, animal, human (14): Africa, Asia, Europe 20161122.4647936
2015
----
Rabies - Taiwan: (CH) ferret-badger, human exposure 20151030.3756351
2014
----
Rabies - Taiwan (03): (PT) Formosan gem-faced civet, OIE 20141230.3063405
Rabies - Taiwan (02): ferret-badger, old invader virus 20140504.2449402
Rabies - Taiwan: ferret-badger, update, OIE 20140317.2337674
2013
----
Rabies - Taiwan (23): ferret-badger, update, OIE 20131216.2118608
Rabies - Taiwan (22): ferret-badger, update, OIE 20131025.2020913
Rabies - Taiwan (21): ferret-badger, canine, human exposure, update 20130920.1958902
Rabies - Taiwan (18): ferret-badger, 1st canine case 20130910.1934959
Rabies - Taiwan (15): ferret-badger, more cases, research, OIE 20130829.1911015
Rabies - Taiwan (10): ferret-badger, dog control 20130812.1876377
Rabies - Taiwan (08): ferret badger, more cases, isolate characterization, OIE 20130806.1866372
Rabies - Taiwan (06): ferret-badger, house shrew, OIE, RFI 20130802.1861166
Rabies - Taiwan (05): ferret-badger, human exposure, OIE 20130731.1856405
Rabies - Taiwan (03): ferret-badger, human exposure 20130724.1843817
Rabies - Taiwan (02): animal, reoccurrence conf. OIE 20130718.1832120
Rabies - Taiwan: animal, reoccurrence susp. RFI 20130717.1830252

 

狂犬病(08):南北アメリカ(アメリカ合衆国)

RABIES (08): AMERICAS (USA)

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。
Date: Thu 2 Mar 2023

日付:2023年3月2日(木)
Source: New Jersey 101.5 [edited]

情報源:New Jersey 101.5 (編集)
https://nj1015.com/aggressive-cat-with-rabies-bites-person-in-hamilton-nj/


Residents of a neighborhood on the Mercer/Monmouth county border were warned about a rabid stray cat.
MercerとMonmouth郡の境にある地域の住民が、狂暴な野良猫について警告を受けた。


The Hamilton Township Animal Shelter and Adoption Center said an "aggressive" stray cat that bit a human near Nursery Lane and Aqua Terrace on 21 Feb 2023 tested positive for rabies. The office asked anyone who had contact with the cat to notify them.

ハミルトン動物保護・譲渡センターによると、2023年2月21日にNursery LaneとAqua Terrace付近で人間に噛みついた「攻撃的な」野良猫が狂犬病の陽性反応を示した。同事務所では、この猫と接触した人は届け出るよう求めている。


According to the state Department of Health, rabies can attack the nervous system and cause death in both animals and humans. In New Jersey, cats account for the vast majority of domestic animal rabies cases.
州保健局によると、狂犬病は動物や人間の神経系を攻撃して死に至らしめる可能性がある。ニュージャージー州では、家畜の狂犬病の大半を猫が占めている。


Rabid animals are usually either vicious and aggressive or may appear to be drunk and have trouble walking. Some animals may be rabid even though they appear to be normal. People should stay away from all wild and stray animals that are aggressive or appear to be sick.
狂犬病に罹患して動物は、通常、凶暴で攻撃的であるか、酔っているように見え、歩行が困難な場合がある。見た目は正常でも、狂犬病に感染している動物もいる。攻撃的な動物や病気のように見える野生動物や野良猫には近づかないようにするべきである。


[Byline: Dan Alexander]

(担当:Dan Alexander)

--
Communicated by:
ProMED

[Rabies is a fatal disease: fatal to animals and, without specific treatment, fatal to humans.
狂犬病は、動物にとって致命的な疾患であり、特別な治療がなければ、人間にとっても致命的な疾患である。


Rabies is preventable in animals. Please have your pets vaccinated against rabies virus. Keeping your pet up to date on their rabies vaccination can build a barrier between you and the deadly disease. Likewise, vaccination can prevent your animal from having to be euthanized.
動物の狂犬病は予防が可能である。ペットに狂犬病の予防接種を受けさせて欲しい。ペットの狂犬病予防接種を最新の状態に保つことは、あなたと致命的な病気との間にバリアを築くことになりなる。同様にワクチン接種により、動物を安楽死させることを防ぐことができる。


This is the old adage of an ounce of prevention is worth a pound of cure, but of course there is no cure for rabies, except death. This is true for wild animals and domestic animals, and for humans who are bitten by a rabid animal and do not seek immediate medical treatment. So save a life today! It may be your pet's life you save, or even your own. Therefore, vaccinate your animals.
「1オンスの予防は、1ポンドの治療に値するという」という古い格言があるが、狂犬病には死以外の治療は存在しない。これは野生動物や家畜、そして狂犬病の動物に噛まれ、すぐに治療を受けなかった人間にも言えることである。だから、今日、その命を救うべきである!あなたが救うのはペットの命かもしないし、あなた自身の命かもしれない。それゆえ、あなたの動物にワクチンを接種するべきである。


Vaccines are available for most animals, including dogs, cats, horses, and other livestock including cattle. Don't wait. Rabies vaccination must be given prior to your animal's exposure. - Mod.TG
犬、猫、馬、牛などの家畜、ほとんどの動物にワクチンが用意されている。猶予はない。狂犬病の予防接種は、動物が曝露される前に行う必要がある。(モデレーターTG)

 


ProMED map:
New Jersey, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8708761,232]

See Also

Rabies (07): Americas (USA, Canada) dog, fox, skunk, cat, human exposure 20230226.8708598
Rabies (05): Americas (Canada, USA) fox, dog, cat, cattle, human exp 20230208.8708237
Rabies (04): Americas (Mexico, USA) wildlife, cat, dog, human exp, fatal 20230112.8707757
Rabies (01): Americas, cat, bat, cattle, skunk, pig, dog, human cases/exp 20230103.8707561
2022
----
Rabies (54): Americas (USA) wildlife, dog, cat, human exp, fatal 20221212.8707215
Rabies (52): Americas (Canada, USA) wildlife, dog, calf, cat, human exposure 20221202.8707034
Rabies (50): Americas (USA) skunk, bat, cat, dog, raccoon, wildlife, human exp 20221117.8706775
Rabies (46): Americas (USA) bat, cat, horse, human exp 20221019.8706255
Rabies (45): Americas (USA) bat, cat, human exposure 20221016.8706174
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update, corr 20221008.8706014
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update 20221007.8706005
Rabies (43): Americas (USA) bat 20221005.8705974
Rabies (37): Americas (USA) animals, human exp 20220903.8705380
Rabies (36): Americas (South America, Canada, USA) animal, human 20220820.8705126
Rabies (33): Americas (Brazil, USA) animal, human 20220728.8704708
Rabies (29): Americas (USA) bat 20220711.8704358
Rabies (07): Americas (Canada, USA) fox, dog, bat, cat, human exp 20220223.8701603
2021
----
Rabies (29): Americas (USA) dog, fox, cat, bat, human exp 20210726.8544435
Rabies (26): Americas (USA) fox, bat, dog, human exp, cattle 20210717.852654
Rabies (17): Americas (USA) bat 20210618.8457663
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure 20210519.8370609
2020
----
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp 20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure 20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp 20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp 20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp 20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp 20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat 20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure 20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp 20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp 20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp 20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp 20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp 20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp 20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp 20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure 20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp 20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp 20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp 20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure 20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp 20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp 20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert 20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp 20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp 20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp 20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp 20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp 20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human 20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human 20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp 20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp 20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure 20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. 20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs 20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure 20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure 20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. 20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert 20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure 20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert 20190313.6363251

 

狂犬病 (04):南北アメリカ(メキシコ、アメリカ合衆国)野生動物、ネコ、人暴露、死亡例

RABIES (04): AMERICAS (MEXICO, USA) WILDLIFE, CAT, DOG, HUMAN EXPOSURE, FATAL

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

In this post:
Mexico
[1] Oaxaca and Nayarit: bat, cat, human exposure
[2] Oaxaca: update on bat bite victims
USA
[3] New Jersey (Middlesex County): dog, raccoon
[4] Arizona (Pinal County): bobcat, human exposure
[5] Virginia (Chesapeake): fox, human exposure
[6] Georgia (Habersham County): kitten, human exposure
[7] Virginia (Rockingham County): cat, possible human exposure

今回の投稿

メキシコ

[1] オアハカ州および ナヤリト州: コウモリ、ネコ、人暴露
[2] オアハカ州: コウモリヒト咬傷事例(更新)
アメリカ合衆国

[3] ニュージャージー州ミドルセックス郡): イヌ、アライグマ
[4] アリゾナ州(ピナル郡 ):ボブキャット、人暴露
[5] バージニア州(チェサピーク市): キツネ、人暴露
[6] ジョージア州(ハーバーシャム郡):子猫、人暴露
[7] バージニア州(ロッキンガム郡):ネコ、人暴露の可能性

******
Mexico
[1] Oaxaca and Nayarit: bat, cat, human exposure
Date: Sat 31 Dec 2022
Source: Outbreak News Today [edited]
http://outbreaknewstoday.com/rabies-in-mexico-human-cases-reported-in-oaxaca-and-nayarit-85193/

[1] オアハカ州および  ナヤリト州: コウモリ、ネコ、人暴露
日付:2022年12月31日(土)

情報源:アウトブレークニューストゥデイ(編集済み)


Oaxaca

オアハカ州


The state of Oaxaca, in southwestern Mexico, reported 4 cases of human rabies in December 2022, an infection transmitted through the bite of wild animals.
The health authorities reported an adult woman and 3 minors contracted the infection in the state of Oaxaca. Two of them, according to a statement from the local government, are in critical condition. 100% of the cases were the result of bat bites.
メキシコ南西部のオアハカ州では、2022年12月に野生動物の咬傷により感染した4人の事例が報告された。保健当局は一人の成人女性と、3人の未成年者がオアハカ州で感染したと報告した。自治体の発表ではそのうち二人が危篤のようである。今回の事例は全てコウモリの咬傷の結果だった。


All the infections that have been reported come from the community of Palo de Lima, belonging to the Sierra Sur. According to Alma Lilia Velasco Hernández, health secretary in Oaxaca, the patients belong to an "extremely marginalized" community, which exposes them to potentially infected species.
報告された感染事例は全てが、シエラサー地区に属するパロ デ リマのコミュニティから報告されている。オアハカ州保健局長のアルマ リリア ベラスコ エルナンデス氏によると、患者たちは「極端に追いやられた」環境のコミュニティに属しているために、感染した可能性のある動物に晒されているようである。


Nayarit

ナヤリト州


The Nayarit government confirmed the 1st case of human rabies by domestic cat after the Institute of Epidemiological Diagnosis and Reference (InDRE) carried out the analysis.
The victim is a 29-year-old woman who was bitten by her pet. According to the investigation, the animal was not vaccinated and presented aggressive behavior.
ナヤリト州自治体は疫学基準研究所(InDRE)が分析を実施したのち、飼い猫による初めてのヒト狂犬病症例である事を確認した。患者は29歳の女性で、飼っていたペットに咬まれた。調査によると、その猫はワクチン接種をおけておらず、攻撃的な行動を示していたようである。


"On 13 Nov [2022], a 29-year-old woman was bitten by a domestic cat she owned, but was not vaccinated against rabies, which exhibited aggressive behavior and died 3 days later. Almost 4 weeks later, the patient began with nervous symptoms compatible with rabies," the government reported. So far, the woman is reported with stable signs of life, but with a reserved life prognosis.
自治体は「29歳の女性は(2022年)11月13日に自身が飼っていた猫に咬まれましたが、その猫は狂犬病ワクチンを受けておらず、攻撃的な行動を示して3日後に死亡しました。4週間ほど後に、その女性は狂犬病に似た神経症状を示し始めました。」と報告した。これまでのところ、女性の生命状態は安定しているものの、予後は厳しい。


--
Communicated by:
ProMED

******
[2] Oaxaca: update on bat bite victims
Date: Mon 9 Jan 2023
Source: Daily Star [edited]
https://www.dailystar.co.uk/news/world-news/tragic-girl-8-brother-die-28905975
[2] オアハカ州: コウモリヒト咬傷事例(更新)
日付:2023年1月9日(月)

情報源:デイリー スター

Two young siblings have died just days apart from rabies after being bitten by a bat.
An 8-year-old girl from the remote mountain village of Palo de Lima in Mexico passed away on Saturday (7 Jan [2023]), with her 7-year-old brother dying on 28 Dec [2022].
二人の幼い兄弟が一匹のコウモリに咬まれた後わずかな日の間に相次いで死亡した。メキシコの人里から離れた山間部のパロ デ リマ村に住む8歳の姉は土曜日((2023年)1月7日)に死亡したが、7歳の弟は(2022年)12月28日に死亡していた。


The boy passed away at Doctor Aurelio Valdivieso General hospital in Oaxaca, where tests didn't show he had contracted rabies until after he had lost his fight with the deadly viral disease.
弟はオアハカ州のオーレリオ バルディビソ博士総合病院で死亡したが、少年がその致命的ウイルス病との戦いに敗れるまで、少年が狂犬病に罹っているとは検査では示されていなかった。


A 3rd child, their 2-year-old sister, was also taken in for 9 days of treatment but has now been released. She is reported by the Mirror to have been bitten on the back by the same animal that bit her 2 older siblings.
3番目の子供で、2歳の妹も9日間の治療を受けたが、今は退院している。ミラー氏によるとその妹は二人の兄弟を咬んだ動物と同じ動物に背中を咬まれたようである。


All 3 are understood to have been bitten towards the start of December [2022], with their grandfather getting them to hospital later in the month.
3人とも(2022年)12月初旬に咬まれており、子供たちの祖父が12月下旬に病院に連れて行ったと考えられている。


Regional officials have claimed that poverty was the factor preventing the family from getting them there sooner.
地元当局は貧困が彼らをより早く医療を受ける事を阻む要因だったと訴えている。


Ignorance about the situation on the part of the family was also alleged; however, in Mexico, criticism of the available medical provision for remote parts of the country has been aimed at the system since the incident.
その家族がおかれた部分の状況が無視されたことも指摘された。しかし、メキシコではこの事件の後、遠隔地における医療提供体制に批判が集まっている。


In a statement, Oaxaca's Health Service said, "The 8-year-old patient from the village of Palo de Lima in the municipality of San Lorenzo Texmelucan, who was receiving medical assistance at Doctor Aurelio Valdivieso Hospital, died on Sat 7 Jan [2023]. She was admitted to hospital on 21 Dec 2022 with health problems after being bitten by a bat and was diagnosed as being in a serious state of health by experts who evaluated her.
オアハカ州保健所は声明で、「サン ロレンツォ テクスメルカン自治体のパロ デ リマ村の8歳の患者はオーレリオ バルディビソ博士総合病院で治療を受けていましたが、1月(2023年)7日(土)に死亡しました。女の子はコウモリに咬まれた後健康を害して2022年12月21日に入院しましたが、女の子を診察した専門医は深刻な状況だと診断しました。」


"During her stay in the medical centre, a group of multidisciplinary specialists were keeping a close eye on her evolution. However, she suffered irreparable damage to her health, which resulted in her tragic death."
女の子が入院している間、専門家医師団が女の子の経過を見守っていました。しかし取り返しのつかないダメージを受け、悲劇的な死を迎えることになってしまいました。」と伝えた。


Dogs and cats in Palo de Lima have since been vaccinated for rabies by medical officials from Oaxaca.
その後、パロ デ リマの犬と猫はオアハカ州保健担当者によって狂犬病ワクチン接種を受けた。


[Byline: Douglas Patient, Harry Thompson, and Natalia Penza]

--
Communicated by:
ProMED

******
USA
[3] New Jersey (Middlesex County): dog, raccoon
Date: Wed 4 Jan 2023
Source: NJ.com [edited]
https://www.nj.com/middlesex/2023/01/raccoon-in-fight-at-nj-dog-park-tests-positive-for-rabies-officials-say.html

アメリカ合衆国

[3] ニュージャージー州ミドルセックス郡): イヌ、アライグマ
日付:2023年1月4日(水)

情報源:エヌジェイドットコム(編集済み)

https://www.nj.com/middlesex/2023/01/raccoon-in-fight-at-nj-dog-park-tests-positive-for-rabies-officials-say.html

A raccoon that got into an altercation with a dog last week at a South Brunswick dog park has tested positive for rabies, according to an alert from the South Brunswick Police Department.
サウスブランズウィック警察庁の警報によると、先週サウスブランズウィックのドッグパークで犬と格闘したアライグマは狂犬病の検査で陽性だったようである。


The incident happened on 29 Dec [2022] at the Rocky Top Dog Park on Route 27, but investigators did not disclose exactly what happened or if the dog was severely injured. [There is no mention if the dog was vaccinated against rabies, nor if it was owned and there was follow-up with its owners. The concern is that the dog, if injured by the raccoon and not vaccinated, may have been exposed to the rabies virus, and if it wasn't home with its family, this could present a threat to the family. - Mod.TG]
その事件は(2022年)12月29日にルート27に面したロッキートップドッグパークで起きた。しかし、調査団は何が起きたのか、その犬はひどい怪我をしたのかどうかを正確に明らかにしなかった。(その犬が狂犬病ワクチンを受けていたのかや、飼い犬で、飼い主の追跡調査があったのか何も述べられていない。その犬がアライグマに傷を負わされ、さらにワクチンを受けていなかったら狂犬病ウイルスに暴露した可能性がある。そしてその犬が家族と家にいなかった場合には、その家族への脅威となるかもしれない。モデレータTG)


The raccoon was eventually retrieved by animal control and sent for testing at the Public Health & Environmental Laboratories in Trenton, police said. On Tuesday [3 Jan 2023], the local health department was notified the raccoon tested positive for rabies.
そのアライグマは結局動物管理局に捕獲され、狂犬病検査のためにトレントンにある公衆衛生環境研究所に送られたと警察は語った。火曜日(2023年1月3日)に、地元保健所にはそのアライグマは検査で狂犬病陽性だったことが伝えられた。


Rabies is an infectious disease attacking the central nervous system. It travels from the brain to salivary glands during the final stages, making an animal become infectious days before it dies.
狂犬病は中枢神経系を侵す感染症である。ウイルスは脳から最終的に唾液腺に移行し、その動物が死亡する前の数日間、他の動物に対して感染力を持つようになる。


It cannot travel from one animal to another unless skin is broken, and it is not airborne, but any open wounds that come in contact with saliva are in jeopardy.
皮膚が傷つかない限り他の動物にウイルスが移行することはないし、空気感染もしないが、唾液に触れた開放創は危険である。


Police asked anyone who felt they or their animals have had an incident involving a wild animal to contact South Brunswick Animal Control or the South Brunswick Health Department.

[Byline: Chris Sheldon]
警察は、自身や自身の飼養する動物が野生動物に関わったことがあると感じる人は、サウスブランズウィック動物管理局かサウスブランズウィック保健所に連絡してほしいと呼びかけている。
(クリスシェルドン署名)

--
Communicated by:
ProMED

******
[4] Arizona (Pinal County): bobcat, human exposure
Date: Wed 4 Jan 2023
Source: AZ Central [edited]
https://eu.azcentral.com/story/news/local/pinal-breaking/2023/01/04/saddlebrooke-man-attacked-by-bobcat-believed-to-be-infected-with-rabies/69779294007/
[4] アリゾナ州(ピナル郡 ):ボブキャット、人暴露
日付:2023年1月4日(水)

情報源:A Zセントラル(編集済み)

https://eu.azcentral.com/story/news/local/pinal-breaking/2023/01/04/saddlebrooke-man-attacked-by-bobcat-believed-to-be-infected-with-rabies/69779294007/

A Saddlebrooke man received treatment for rabies after a bobcat believed to be infected with the disease attacked him Wednesday [4 Jan 2023] morning.
サドルブルックに居住する一人の男性が、水曜日(2023年1月4日)の朝、狂犬病に感染したと見られるボブキャットに攻撃されて狂犬病の治療を受けた。


Mark Hart, a spokesperson for the Arizona Game and Fish Department, said the bobcat attacked the man while he was sitting on his porch near Flower Ridge Drive at about 8:23 a.m., scratching him on his right leg and left arm, drawing blood. Hart said bobcat attacks are extremely rare and usually happen because the animal is in the late stages of rabies.
アリゾナ州ゲームフィッシュ局の広報担当者マークハート氏は、その男性が午前8時23分頃、フラワーリッジ通りに近い自宅の玄関に座っていたところボブキャットに襲われ、右足と左腕を引っ掻かれて出血したと語った。また、同氏はボブキャットが人を攻撃するのは非常に稀で、通常その動物が狂犬病末期の時期に起きるとも語った。


Hart said the man was taken to a hospital in Oro Valley for rabies treatment, as the disease is transferable through scratches and bites.
ハート氏は、引っ掻き傷や咬み傷からその病気がうつるので、その男性は狂犬病の治療を受けるためオロバレーにある病院に搬送された。と語った。


Anyone who sees a bobcat in the area that's acting irrationally should notify the Arizona Game and Fish Department.
この地域でボブキャットが変な行動をしているのを見た人は、アリゾナ州ゲームフィッシュ局に通報すべきである。


Hart said the bobcat would have to be euthanized, as the rabies infection had likely advanced too much for treatment. He urged anyone attacked by an animal to seek medical treatment, as it's likely the animal is rabid, and rabies is quite dangerous if left untreated. [There is no treatment for animals exposed to rabies. While the animal may go into quarantine for an extended period of time, there is no treatment if the animal is infected with rabies virus and not current on the rabies prevention vaccine. - Mod.TG]
ハート氏はそのボブキャットは治療するにはあまりに進行しているため、安楽殺されるべきだろうと語った。同氏は、その動物は狂犬病だろうし、狂犬病は治療せずにいると非常に危険なので、襲われた人は治療を受けるべきということを強調した。(狂犬病に暴露した動物への治療はない。その動物が狂犬病ウイルスに感染し、狂犬病予防ワクチンを受けていない場合、長期にわたる隔離観察処置を受けることがあっても、治療法はないのである。モデレータTG)
[Byline: Perry Vandell]
(ペリーバンデル署名)
--
Communicated by:
ProMED

******
[5] Virginia (Chesapeake): fox, human exposure
Date: Fri 6 Jan 2023
Source: WTKR.com [edited]
https://www.wtkr.com/news/chesapeake-resident-getting-post-exposure-treatment-after-encounter-with-rabid-fox-vdh
[5] バージニア州(チェサピーク市): キツネ、人暴露
日付:2023年1月6日(金)

情報源:WTKRドットコム

https://www.wtkr.com/news/chesapeake-resident-getting-post-exposure-treatment-after-encounter-with-rabid-fox-vdh

The Chesapeake Health Department says they recently received a report from Chesapeake Animal Services (CAS) regarding an unprovoked encounter between a fox and a local resident.
チェサピーク保健局は、チェサピーク動物管理局から予期せぬキツネと地元住民の遭遇に関する報告を受けたと語っている。


The incident happened on 2 Jan [2023] near Mt. Pleasant Rd. in the Butts Road area of Chesapeake. Testing confirmed the fox was rabies positive, according to the CHD. The resident is currently undergoing post-exposure medical attention.
その事件は(2023年)1月2日にチェサピークのバッツロード地区にあるマウントプレザント通りに近いところで起きた。CHDによるとそのキツネは検査で狂犬病の陽性が確認された。その住民は現在、発病予防処置を実施中である。


Residents are advised to avoid contact with wildlife in the area and ensure all pets and livestock are current on vaccinations.
住民はその地域では野生動物との接触を避け、全てのペットと家畜はワクチン接種を最新の状態にするよう助言されている。


Rabies is a deadly disease caused by a virus that attacks the nervous system. It kills almost any mammal or human getting sick from it, the Virginia Department of Health (VDH) emphasizes. The rabies virus is mainly in the saliva and brain of rabid animals.
狂犬病は神経系を攻撃するウイルスによる死にいたる疾病である。この病気になるとほぼ全ての哺乳動物や人間は死亡する、とバージニア保健局(VDH)は強調する。狂犬病ウイルスは主に発症動物の唾液中と脳内に存在する。


VDH says it can be transmitted through a bite or by getting saliva or brain tissue in a wound, eye, nose, or mouth. Rabies is rare in currently vaccinated animals.
VDHは咬傷か、傷もしくは眼、鼻、口に唾液や脳組織が触れることで伝播する可能性があると述べている。狂犬病はワクチン接種を受けている動物に(感染すること)は稀である。

"An animal exposure is a serious medical event, for which prompt evaluation is critical. A prompt assessment will lead to a timely response, which may include observation or testing of an animal [testing an animal involves euthanasia to examine the brain. - Mod.TG], and when necessary, rabies vaccinations [and post-exposure prophylaxis for the exposed individual - Mod.TG]. Rabies is highly preventable if the vaccine is given early and as recommended. Unfortunately, without preventive treatment, by the time someone develops symptoms of rabies, there is no cure, and the disease is fatal in almost 100% of cases," said Dr. Nancy Welch, health director for the Chesapeake Health Department.
「動物暴露は深刻な医学事象であり、即時の評価が欠かせません。即時の評価は時を得た対応につながります。それには動物の観察および検査が含まれるでしょう。(動物の検査にはその動物の安楽殺と脳の検査が含まれるモデレータTG)また、必要なら、狂犬病ワクチン接種も含まれます。(そして、暴露後発症予防処置は暴露された人に行われるモデレータTG)。推奨されているように早期のワクチン投与を受けた場合には非常に効果的に防御可能です。不幸にも予防治療が行われないと、時間の経過で狂犬病の徴候が発現した人には治癒はなく、ほぼ100%死亡する致死的病気です。」とチェサピーク保健局長のナンシーウェルチ博士は語った。


To prevent rabies in dogs and cats, keep them up to date on their rabies vaccinations.
[Byline: Julia Varnier]
犬や猫を狂犬病から守るために、彼らのワクチン接種を最新の状態に維持するようにして欲しい。

(ジュリア バーニャ署名)


--
Communicated by:
ProMED

******
[6] Georgia (Habersham County): kitten, human exposure
Date: Sat 7 Jan 2023
Source: Now Habersham [edited]
https://nowhabersham.com/animal-shelter-staff-treated-for-potential-exposure-after-stray-kitten-turns-rabid/
[6] ジョージア州(ハーバーシャム郡):子猫、人暴露
日付:2023年1月7日(土)

情報源:ナウ ハーバーシャム(編集済み)

これらの前と後の画像はその放浪猫が狂犬病の徴候を見せる前とその後を示す。左側は2022年12月20日にハーバーシャム郡アニマルシェルターに連れて来られてすぐの写真。左側は2023年1月3日、狂犬病のために攻撃する徴候が始まった後の写真。(提供:ハーバーシャム郡動物保護管理局)


https://nowhabersham.com/animal-shelter-staff-treated-for-potential-exposure-after-stray-kitten-turns-rabid/

Two staffers at the Habersham County Animal Shelter are undergoing treatment for possible exposure to rabies after a kitten at the shelter tested positive for the virus. [This is post-exposure prophylaxis. - Mod.TG]
ハーバーシャム郡動物シェルターの職員2名が、シェルターの一匹の子猫が(狂犬病)ウイルスの検査で陽性だったので、暴露の可能性のため治療が行われている。


The stray kitten was brought to the shelter on 20 Dec [2022] by someone who said they found it in a barn on L Ansley Road off BC Grant Road in the unincorporated area of Cornelia. The kitten had a leg injury and had been kept in isolation since its arrival at the shelter.
その放浪猫は(2022年)12月20日にコーネリアの非法人地域にあるBCグラント通りの先のLアンスリー通りに面した納屋の中で見つけた人が連れてきた。その子猫は足に怪我をしていてシェルターに連れて来られた時から隔離管理されていた。


"Upon arrival, the male kitten was placed into the shelter's medical hold room and began treatment for his injuries. The kitten was improving physically and was a playful, friendly kitten," says Habersham County Animal Care and Control (HCACC) Director Madi Nix. But that soon changed.
「到着後、そのオスの子猫はシェルター内の治療室に置かれ、怪我の治療が始まりました。その子猫は身体の状態は改善し、遊び好きで懐っこい猫でした。しかし、すぐに様子が変わりました。」とハーバーシャム郡動物保護管理局(HCACC)所長のマディニックスは話す。


On Tue 3 Jan [2023] an animal care technician reported during daily rounds the kitten seemed "off" and was acting strangely. The kitten appeared to be struggling with the injured leg. The kitten also appeared to have a decreased appetite.
(2023年)1月3日(火)、動物看護師が毎日の巡回中にその猫が「不調」のようで、奇妙な行動をしていると報告した。子猫は自身の怪我をした足と闘っているように見えた。また、食欲が低下したようだった。


By Wednesday [4 Jan 2023] morning, the on-duty animal care technician noticed the kitten was struggling to walk and was "jumping" at the cage door. She reported the behavioral change to Nix, who evaluated the animal.
水曜日(2023年1月4日)には当番の動物看護師が、その猫が歩行困難で、檻のドアのところで「飛び上がっている」のに気づいた。動物看護師はその猫の行動変化をニックス所長に報告し、彼は猫の評価をした。


According to Nix, the kitten appeared to be entering the "furious stage" of rabies and was aggressively attacking any objects presented to him. In addition, the kitten was displaying signs of paralysis, vocalizing loudly, and had dilated pupils and hydrophobia. [There are photos documenting the change in the kitten on the website. - Mod.TG]
ニックス所長によると、その子猫は狂犬病の「狂騒期」に入ったようで、その猫に差し出されたものになんでも激しく攻撃していたようである。さらに、その猫は麻痺の徴候も示し、大声で咆哮し、瞳孔は散大し、恐水症状を示していた。(ウェブサイトにその子猫の変化を記録した写真がある。モデレータTG)

(訳者注:ウェブサイトから写真を転載しているのでご覧ください。この時点では流涎は見られないようですが、鼻鏡や口唇の紅潮が見られます。また、乳歯ですので、猫は生後6ヶ月に満たないと考えられます。タイ赤十字研究所のベーラ博士によると、猫の4大徴候は「攻撃」「流涎」「鼻鏡や口唇の紅潮」「瞳孔散大」だそうです。)


Nix says the kitten was humanely euthanized and sent to the health department for rabies testing. The tests came back positive Friday [6 Jan 2023] afternoon, marking the 1st confirmed case of rabies in Habersham County this year [2023].
ニックス所長は人道的にその猫を安楽殺して狂犬病検査のために保健局に送った。金曜日午後(2023年1月6日)に陽性結果が伝えられ、今年(2023年)、ハーバーシャム郡における1例目の狂犬病事例と記録された。


Even before the test results were returned, HCACC acted to get medical help for the 2 animal care technicians who'd been exposed to the rabid kitten.
検査結果が戻ってくる前だったが、HCACCは、狂犬病の子猫に暴露したかもしれない
二人の動物看護師が治療を受けるよう対応した。

 

"It is not uncommon for staff to be bitten, scratched, or come into contact with the bodily fluids of sick and diseased animals. With the clinical signs being displayed, we made the decision to have both staff members taken immediately to the Habersham County hospital for post-exposure treatment," says Nix.
「職員が、病気になった動物に咬まれたり、引っ掻かれたり、体液に触れたりすることは珍しいことではありません。(しかし、狂犬病の)臨床徴候が発現したので、私たちは両方の職員が直ちにハーバーシャム郡立病院で暴露後発症予防処置を受けるよう決断しました。」と所長は述べた。


Post-exposure treatment involves a series of shots to protect against the potentially deadly virus.
暴露後発症予防処置は、致死的ウイルス感染の可能性を防御するために一連の注射をすることを含む。


Because the kitten had been kept in isolation, Nix says no visitors to the shelter were exposed.
その子猫は隔離されていたので、シェルターへの来訪者は誰も暴露していないとニックス所長は語っている。


The shelter notified the person who found the kitten regarding the rabies diagnosis. While no exposure was reported, and the animal was not showing clinical signs when it was dropped off at the shelter (indicating that, at that time, it was not contagious), animal control officials urge residents to be vigilant when dealing with stray animals and wildlife. They also encourage residents to take steps to protect themselves and their pets against rabies.
そのシェルターは、その子猫を連れてきた人に、狂犬病と診断診断されたことを通知した。暴露の報告はなかったし、子猫はシェルターに預けられた時点で臨床徴候を示していなかった(その時点では感染能力はなかったことを示している)ものの、動物管理担当者は、放浪動物や野生動物を扱う際には用心するよう住民に呼びかけている。また、住民が狂犬病から自身と飼育するペットを守るための対策をするよう勧告している。


"We cannot stress enough a current rabies vaccination can literally save your pet's life," says Nix.
「私たちは狂犬病ワクチン接種が文字通りあなたたちのペットの命を守られるということを十分に強調できていませんね。」とニックス所長は語る。


In addition to vaccines, there are other things residents can do to guard against rabies:
- Avoid wildlife and animals you do not know.
- Do not allow your pet to roam; it can come in contact with rabid wildlife.
- Never feed or touch wild animals, especially bats, skunks, raccoons, or foxes.
- Seek medical attention immediately if bitten or exposed to the saliva of a wild animal.
- Contact your veterinarian if your pet was exposed to a bat, raccoon, skunk, or other wild carnivores.
- Do not encourage the feeding of unmanaged cat colonies. If you do feed cats, ensure they are part of a trap-neuter-return (TNR) colony and have been vaccinated for rabies.
ワクチンに加えて、住民が狂犬病から守るためにできることが他にもある。

  • 野生動物や知らない動物を避けること
  • あなたのペットが放浪することを許さないこと。狂犬病の野生動物に接触する可能性がある
  • 決して野生動物に餌を与えたり触れたりしないこと。特に、コウモリやスカンク、アライグマ、キツネ。
  • 野生動物に咬まれたり、唾液に曝されたりしたらすぐに病院で診療を受けること。
  • もしあなたのペットが。コウモリや、アライグマ、スカンク、あるいは他の野生哺乳動物に接触したらかかりつけの獣医師に連絡すること。
  • 管理されていない猫の集団に餌を与えることは勧めない。もしそれらの猫に餌を与えるなら、その猫たちが、捕獲去勢返還(TNR)の仲間の一員で、狂犬病ワクチン接種をしていることを確認すること。


State law and local ordinance require all cats and dogs 3 months of age or older to be vaccinated against rabies. Local animal control officers enforce vaccination violations to protect the human and pet populations.
州法や条例で、三ヶ月齢以上のすべての猫と犬に狂犬病ワクチン接種を義務付けている。地方動物管理担当者は人と動物を守るためにワクチン接種の違反を取り締まっている。


Know the signs

徴候を知ろう。


The time between a bite and when rabies signs appear is called the incubation period. It may last for weeks or months. According to the Centers for Disease Control and Prevention, a bite by an animal during the incubation period does not carry a risk of rabies because the virus has not yet made it to the saliva.
咬傷を受けてから狂犬病の徴候が現れるまでの期間を潜伏期間という。それは数週間から数ヶ月続く。疾病対策予防センターによると、潜伏期間に動物に咬まれてもまだ唾液中にウイルスがないので、狂犬病になるリスクはないということである。


Early signs of rabies may be gradual and hard to spot. During the 1st 2-4 days of infection, cats may have a fever, less energy than usual, and decreased appetite. [Be aware, these may also be the signs of other diseases if the animal is vaccinated against rabies. - Mod.TG]
狂犬病の初期の徴候は緩徐であり、気付きにくい可能性がある。最初の2〜4日間、猫は発熱し、いつもより元気がなく、食欲が減退する可能性がある。(認識してほしい。狂犬病ワクチン接種をした動物でも、これらは他の病気の徴候だという可能性もある。モデレータTG)


Signs tend to progress quickly to weakness or paralysis of the legs, seizures, difficulty breathing, hypersalivation (too much saliva) due to difficulty swallowing, and abnormal behavior. Changes in behavior can range from extreme aggression to extreme depression or coma.
徴候は、足の衰弱や麻痺、発作、呼吸困難、嚥下困難による流涎亢進(唾液過剰)、異常行動へと速やかに経過する傾向にある。行動の変化は極端な攻撃から極端な抑うつ、あるいは昏睡と広範に及ぶ。


If you've been in contact with any wildlife or unfamiliar animals, particularly if you've been bitten or scratched, wash any wounds immediately with soap and water, then consult a healthcare provider to determine your risk for rabies or other illnesses.
[Byline: Joy Purcell]
どんな野生動物や馴染みのない動物と接触したら、特に咬まれたり引っ掻かれたりした場合には、すぐに石鹸と水ですべての傷を洗い、医療提供者に狂犬病のリスクや他の病気のリスクを明らかにするために相談しなさい。

(ジョイ パーセル署名)
--
Communicated by:
ProMED

******
[7] Virginia (Rockingham County): cat, possible human exposure
Date: Tue 10 Jan 2023
Source: Augusta Free Press [edited]
https://augustafreepress.com/news/stray-cat-found-on-jmu-campus-tests-positive-for-rabies-virus/
[7] バージニア州(ロッキンガム郡):ネコ、人暴露の可能性
日付:2023年1月10日(火)

情報源:オーガスタ フリー プレス

A stray cat found on the James Madison University campus in Harrisonburg in mid-December [2022] has tested positive for rabies.
12月中旬(2022年)にハリソンバーグのジェームス マジソン大学キャンパスで見つかった放浪猫は狂犬病の検査で陽性だった。


The cat was brought to the Rockingham Harrisonburg SPCA [Society for the Prevention of Cruelty to Animals] on 17 Dec [2022] and tested positive on 22 Dec [2022]. The cat was euthanized, according to the Central Shenandoah Health District (CSHD).
その猫は12月(2023年)17日にロッキンガムハリソンSPCA(動物虐待防止協会)に連れてこられ、同年12月22日に検査陽性だった。その猫は中央シェナンドー保健区(CSHD)によると安楽殺されたようだった。


While the animal no longer poses a threat to the public, the CSHD is asking anyone who believes they, their child, or their pet may have made contact with a stray cat in the days leading up to 17 Dec [2022] to contact the Staunton-Augusta Health Department. [This would potentially include individuals at the SPCA. - Mod.TG]
この猫による社会への脅威はすでにないが、CSDHは12月17日(2023年)までの数日間、自身や子ども、あるいは飼養するペットがその猫と接触したと考える人はスタントンオーガスタ保健局に連絡するよう求めている。(これはSPCAの個人も含まれる可能性があるだろう。モデレータTG)


Potential exposures to a rabid animal include bites, scratches, or contact with saliva by open wound or eyes, nose, and/or mouth.
狂犬病動物への暴露には、咬傷、引っ掻き、もしくは唾液の開放創や眼、鼻、口への接触が含まれる。


CSHD encourages everyone to vaccinate their pets to protect them, family members, loved ones, and the community at large from rabies. Virginia law requires domestic animals to be vaccinated against rabies.
CSHDは自身や、家族、愛する人、そして大きなコミュニティを狂犬病から守るため、ペットにワクチン接種をするよう勧めている。バージニア州方では家庭動物は狂犬病ワクチン接種が義務付けられている。


In addition to keeping pets vaccinated and keeping vaccinations current, take these steps to protect families and pets from exposure to rabies:
ペットにワクチン接種をし、最新の状態を維持することに加え、狂犬病に暴露しないように以下の手段を取りなさい。


- Avoid contact with wild animals, such as raccoons and skunks, or stray cats and dogs.
- Do not feed wild animals or stray cats and dogs.
- Report stray animals to your local animal control agency.
- Eliminate outdoor food sources around the home.
- Keep pets confined to your property or walk them on a leash.
- For more information or to report possible exposure to the rabid cat, contact the Staunton-Augusta Health Department.
[Byline: Crystal Graham]

  • アライグマやスカンクのような野生動物、放浪する猫や犬との接触を避けなさい。
  • 野生動物や放浪猫や放浪犬に餌を与えない。
  • 放浪動物は地元の動物管理機関に報告しなさい。
  • 家の周りの食べ物になるようなものはなくしなさい。
  • ペットは敷地内に置くか、リードをつけて散歩しなさい。
  • 更なる情報やこの狂犬病の猫への暴露の可能性についての報告はスタントン オーガスタ保健局に連絡すること。

(クリスタル グラハム署名)
--
Communicated by:
ProMED

[Rabies is a deadly virus! Deadly to animals and to untreated human beings.
狂犬病は致死的なウイルスである!動物や治療を受けない人に致死的である。


Please don't take any chances with this disease. It wants your life, and it will take it, if you let it.
どうかこの病気に」なるような機会を作らないように。奴はあなたの命を欲しがっている、あなたがそのままにしたら、奴はそうするだろう。


The good news is that there are ways to prevent this tragedy.
良いニュースは、この悲劇から守る方法があるということだ。
Preventions starts by keeping all your pets' rabies prevention vaccines up to date. Pets range in size from the small cat or dog to your horse, cows, sheep, and goats.
予防はあなたの全てのペットの狂犬病予防注射を最新の状態にしておくことから始まる。ペットのサイズは小さな猫、犬、そして馬、牛、羊、山羊と様々である。


If you are bitten by an animal, especially a wild animal such as a skunk, fox, or coyote, or a domestic pet acting strangely, please clean the wound with soap and water and seek medical attention immediately. If you even think you have been bitten by a bat, seek medical treatment. Bats can bite and leave only a tiny scratch or no visible wound, but the rabies virus can enter the tiny scratch.
もし、動物に咬まれたら、特にスカンクやキツネコヨーテなどの野生動物、異常な行動をしている家庭動物から咬まれたら、どうか直ちにその傷を石鹸と水で洗い医療機関を受診してほしい。もしコウモリであっても咬まれたと思うなら、治療を受けなさい。コウモリは咬んで小さな引っ掻き傷や見えないような傷を残して去っていくが、狂犬病ウイルスはその小さな引っ掻き傷からでも侵入が可能である。


"Postexposure prophylaxis (PEP) consists of a dose of human rabies immune globulin (HRIG) and rabies vaccine given on the day of the rabies exposure, and then a dose of vaccine given again on days 3, 7, and 14. For people who have never been vaccinated against rabies previously, postexposure prophylaxis (PEP) should always include administration of both HRIG and rabies vaccine. The combination of HRIG and vaccine is recommended for both bite and non-bite exposures, regardless of the interval between exposure and initiation of treatment.
暴露後発症予防処置(PEP)はヒト狂犬病免疫グロブリン(HRIG)および狂犬病ワクチンを狂犬病に暴露した日に投与し、その後3、7、14日目にワクチンを投与することになっている。過去に一度もワクチン接種を受けたことがない人は、暴露後発症予防処置(PEP)は常にHRIGと狂犬病ワクチンの両方の適用をするべきである。HRIGと狂犬病ワクチンの併用は暴露から治療開始までの間隔にかかわらず咬傷による暴露及び、非咬傷による曝露の両方に対して推奨されている。


"People who have been previously vaccinated or are receiving pre-exposure vaccination for rabies should receive only vaccine.
過去にワクチン接種を受けたことがある人及び曝露前免疫を受けたことがある人はワクチンのみを受けるべきである。


"Adverse reactions to rabies vaccine and immune globulin are not common. Newer vaccines in use today cause fewer adverse reactions than previously available vaccines. Mild, local reactions to the rabies vaccine, such as pain, redness, swelling, or itching at the injection site, have been reported. Rarely, symptoms such as headache, nausea, abdominal pain, muscle aches, and dizziness have been reported. Local pain and low-grade fever may follow injection of rabies immune globulin."
狂犬病ワクチンと免疫グロブリンの副反応は多くない。以前のものに比べて現在使われている新しいワクチンの副反応はほとんど見られない。弱い局所の反応として、痛み、発赤、腫脹、注射部位のかゆみが報告されている。稀に頭痛や吐き気、腹痛、筋肉痛、めまいが報告されている。局所の疼痛や微熱は狂犬病免疫グロブリンの後に起きる可能性がある。


"The vaccine should be given at recommended intervals for best results. Talk to your doctor or state or local public health officials if you will not be able to have your shots at the recommended interval. Rabies prevention is a serious matter, and changes should not be made in the schedule of doses. Patient assistance programs that provide medications to uninsured or underinsured patients are available for rabies vaccine and immune globulin.
良い結果を得るためにはワクチンは推奨された間隔で投与するべきである。もし推奨された間隔で注射を受けられないなら、かかりつけ医もしくは州や地元の保健当局と相談しなさい。狂犬病は深刻な問題であり、投与スケジュールを変更するべきではない。狂犬病ワクチンと免疫グロブリンについては保険非加入や低料金保険に加入している患者が受ける治療を支援するプログラムを利用できる。


"People cannot transmit rabies to other people unless they themselves are sick with rabies. PEP will protect you from developing rabies, and therefore you cannot expose other people to rabies. You can continue to participate in your normal activities."
(https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/index.html)
自身が狂犬病にかからない限り、人は他人に狂犬病をうつすことはできない。PEPは狂犬病を発症から守るので、結果として他人に狂犬病を暴露することができない。あなたはこれまで通りの生活を続けることができる。

(https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/index.html)

"Human rabies immune globulin (HRIG) is administered only once, at the beginning of anti-rabies prophylaxis, to previously unvaccinated persons. This will provide immediate antibodies until the body can respond to the vaccine by actively producing antibodies of its own. If possible, the full dose of HRIG should be thoroughly infiltrated in the area around and into the wounds. Any remaining volume should be injected intramuscularly at a site distant from vaccine administration.
ヒト狂犬病免疫グロブリン(HRIG)は、過去にワクチンを打ったことがない人が、狂犬病にならないための予防処置の最初に一度だけ適用される。免疫グロブリンは、ワクチン投与により自身で能動的に抗体を産生するまでの間に、即座に抗体を提供する。可能であれば、HRIGの全量を傷口周囲や創内に投与するべきである。残りはワクチン投与部位から離れた筋肉内に注射するべきである。


"HRIG should never be administered in the same syringe or in the same anatomical site as the 1st vaccine dose. However, subsequent doses of vaccine in the 4-dose series can be administered in the same anatomic location where the HRIG dose was administered.
HRIGは最初のワクチン投与の際にはワクチンと同じ注射器を使用したり、同じ解剖学的部位には決して投与しないようにするべきである。しかし、その後の4回のワクチン投与はHRIGを投与したのと同じ解剖学的位置に投与が可能である。


"If HRIG was not administered when vaccination was begun, it can be administered up to 7 days after the administration of the 1st dose of vaccine. Beyond the 7th day, HRIG is not recommended since an antibody response to the vaccine is presumed to have occurred.
もしワクチン投与が始まった時にHRIGが投与されなかった場合、最初のワクチン投与から1週間までなら投与可能である。しかし、7日目以降はワクチンによる抗体産生が起きていると推定されるので、HRIG投与は推奨されない。
"Because HRIG can partially suppress active production of antibody, no more than the recommended dose should be administered. The recommended dose of HRIG is 20 IU/kg body weight. This formula is applicable to all age groups, including children."
(https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/hrig.html)
HRIGは能動的な抗体産生を部分的に抑制する可能性があるので、決められた投与量を超える量を投与するべきではない。HRIGの推奨投与量は20 IU/kgである。この計算式は子供を含む全ての年齢層に適用できる。


"A regimen of 4 1-mL doses of HDCV or PCEC vaccines should be administered intramuscularly to previously unvaccinated persons.
HDCV もしくはPCECワクチンを1ml、4回投与する方法はワクチン未接種者に筋肉注射で投与すべきである。


"The 1st dose of the 4-dose course should be administered as soon as possible after exposure. Additional doses should be administered on days 3, 7, and 14 after the 1st vaccination. For adults, the vaccination should always be administered intramuscularly in the deltoid area (arm). For children, the anterolateral aspect of the thigh is also acceptable. The gluteal area should never be used for rabies vaccine injections because observations suggest administration in this area results in lower neutralizing antibody titers."
(https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/vaccine.html)
4回投与の1回目は暴露後できるだけ早期に投与するべきである。追加の投与は1回目のワクチン接種の3日目及び、7日目、14日目に行うべきである。成人は通常三角筋(腕)の筋肉内に投与するべきである。小児においては大腿部の前外側でもかまわない。臀部は中和抗体価が低いことが示唆されていることから、決してこの部位に投与してはならない。


There is treatment if you are bitten, but it hinges on getting treatment immediately. - Mod.TG
咬まれた場合の治療法はあるが、それ(が成功するかどうか)は早期にできるどうかにかかっている。モデレータTG
ProMED maps:
Mexico: https://promedmail.org/promed-post?place=8707757,14
United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8707757,106]

 

See Also

Rabies (01): Americas, cat, bat, cattle, skunk, pig, dog, human cases/exp 20230103.8707561
2022
----
Rabies (54): Americas (USA) wildlife, dog, cat, human exp, fatal 20221212.8707215
Rabies (52): Americas (Canada, USA) wildlife, dog, calf, cat, human exposure 20221202.8707034
Rabies (50): Americas (USA) skunk, bat, cat, dog, raccoon, wildlife, human exp 20221117.8706775
Rabies (46): Americas (USA) bat, cat, horse, human exp 20221019.8706255
Rabies (45): Americas (USA) bat, cat, human exposure 20221016.8706174
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update, corr 20221008.8706014
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update 20221007.8706005
Rabies (43): Americas (USA) bat 20221005.8705974
Rabies (37): Americas (USA) animals, human exp 20220903.8705380
Rabies (36): Americas (South America, Canada, USA) animal, human 20220820.8705126
Rabies (33): Americas (Brazil, USA) animal, human 20220728.8704708
Rabies (29): Americas (USA) bat 20220711.8704358
Rabies (07): Americas (Canada, USA) fox, dog, bat, cat, human exp 20220223.8701603
2021
----
Rabies (29): Americas (USA) dog, fox, cat, bat, human exp 20210726.8544435
Rabies (26): Americas (USA) fox, bat, dog, human exp, cattle 20210717.852654
Rabies (17): Americas (USA) bat 20210618.8457663
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure 20210519.8370609
2020
----
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp 20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure 20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp 20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp 20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp 20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp 20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat 20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure 20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp 20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp 20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp 20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp 20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp 20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp 20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp 20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure 20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp 20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp 20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp 20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure 20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp 20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp 20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert 20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp 20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp 20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp 20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp 20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp 20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human 20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human 20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp 20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp 20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure 20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. 20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs 20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure 20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure 20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. 20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert 20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure 20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert 20190313.6363251

狂犬病 (01):南北アメリカ、ネコ、コウモリ、牛、スカンク、ブタ、イヌ、ヒトの感染例と曝露例

RABIES (01): AMERICAS, CAT, BAT, CATTLE, SKUNK, PIG, DOG, HUMAN CASES AND EXPOSURE
 ※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。


In this post:
Mexico
[1] Nayarit: cat, human, suspected
[2] Oaxaca: bat, human, suspected
[3] Veracruz, Puebla: bat, cattle; Oaxaca: bat, human
Bolivia
[4] Chuquisaca: swine, dogs, human exposure
USA
[5] Nebraska (Keith County): skunk
[6] Massachusetts (Suffolk County): cat, human exposure possible
[7] Texas (Smith County): dog, human exposure

本投稿では:

メキシコ

[1]  ナヤリット州:ネコ、ヒト、疑い

[2]  オアハカ州:コウモリ、ヒト、疑い

[3]  ベラクルスプエブラ:コウモリ、牛、オアハカ:コウモリ、ヒト

ボリビア

[4] チュキサカ州:豚、犬、ヒトへの曝露

米国

[5] ネブラスカ州(キース郡):スカンク

[6] マサチューセッツサフォーク郡):猫、ヒトへの曝露の可能性

[7] テキサス州(スミス郡):犬、ヒトへの曝露

 

******
Mexico
[1] Nayarit: cat, human, suspected
Date: Wed 21 Dec 2022
Source: La Silla Rota [in Spanish, machine trans., edited]
https://lasillarota.com/estados/2022/12/21/rabia-humana-reportan-caso-sospechoso-en-nayarit-406823.html
メキシコ

[1] ナヤリット州:猫、ヒト、疑い例

日付 :2022年12月21日(水)

情報源:ラ・シラ・ロータ[スペイン語機械翻訳、編集済み]

 

A 29-year-old woman is a patient who could have human rabies, according to the Government of Nayarit, and her state of health is reported as serious.
ナヤリット州政府によると、29歳の女性に狂犬病の疑いがあり、容態は深刻であるとのことである。


The woman is a resident of the municipality of Compostela and was transferred to a hospital in the Nayarit capital to be placed in isolation and be under medical surveillance, the authorities specified in a statement.

この女性はコンポステラ市の住民で、ナヤリト州の首都の病院に移送され、隔離され、医学的監視下に置かれると、当局は声明の中で強調した。


The antecedent of the possible contagion is the aggression of a domestic cat that did not have an anti-rabies vaccine, an animal that died 3 days later with signs compatible with the rabies virus. [The cat should have been tested for rabies. - Mod.TG]

考えうる感染の前兆は、狂犬病ワクチン未接種で狂犬病様症状を呈した3 日後に死亡した国内の猫(訳者注;飼い猫?)の攻撃性である。[この猫は狂犬病の検査を受けるべきであった。-編集者注]


Samples of a scalp biopsy, blood serum, corneal imprint, and saliva [presumably from the possible victim - Mod.TG] have been taken and sent to be analyzed by the Institute of Epidemiological Diagnosis and Reference (InDRE) to rule out or confirm it is human rabies.

頭皮の生検、血液血清、擦過角膜、唾液(おそらく被害者のものと思われる – 編集者注)のサンプルを採取し、疫学診断及びレファレンス研究所(InDRE)に送付して、ヒト狂犬病の除外又は確定するための分析が行われている。


It should be remembered that after several years without registering human cases, on 22 Apr [2022], the Government of Jalisco reported a case of human rabies due to a bat bite of a 41-year-old man. The patient was a resident of the municipality of El Salto and died on 18 Apr [2022] due to rabies.
数年間、ヒト症例が記録されなかった後、[2022年]4月22日にハリスコ州政府がコウモリの咬傷による41歳の男性のヒト狂犬病症例を報告したことを思い出すべきである。患者はエルサルト市の住民で、狂犬病により[2022年]4月18日に死亡した。


On 14 Apr 2022, the Mexican Social Security Institute (IMSS) notified a case of human rabies in the state, a person who suffered a bat bite on the right hand last January [2022]; the attack occurred in the municipality of Chapala.

2022年4月14日、メキシコ社会保障院(IMSS)は、同州でヒトが狂犬病に感染したことを通知し、そのヒトは昨年[2022年]1月、右手にコウモリの咬傷被害を受けた;この攻撃はチャパラの自治体で発生したものである。


For more than 15 years, Mexico had not registered cases of human rabies transmitted by dogs, and during 2020 only one of canine rabies associated with the wild virus was identified, the federal Ministry of Health reported in July 2021.

メキシコでは15年以上、犬から感染したヒト狂犬病症例は記録されておらず、2020年に野生(動物)のウイルスに関連した犬の狂犬病が1件のみ確認された、と連邦保健省が2021年7月に報告している。


This streak was the result of the national weeks of canine and feline anti-rabies vaccination, during which 194.6 million doses were applied from 2010 to 2020, the agency detailed.

この記録は、2010年から2020年までの間に1億9460万回が実施された犬と猫への抗狂犬病ワクチン接種全国週間の結果である、と同省は詳細に述べている。


The National Center for Preventive Programs and Disease Control (Cenaprece) announced that in October 2019, Mexico was the 1st country to receive validation from the World Health Organization (WHO) for having eliminated dog-transmitted human rabies as a public health problem.
国立予防プログラム・疾病管理センター(Cenaprece)は、2019年10月、メキシコが公衆衛生問題としての犬からヒトへの狂犬病感染を排除したとして世界保健機関(WHO)から評価を受けた最初の国であることを発表した。


The authorities point out that during the canine and feline anti-rabies vaccination days each year, an average of 18 million animals are immunized with the highest-quality canine anti-rabies biologic in cell culture.

当局は、毎年、犬と猫の抗狂犬病ワクチン接種日に、平均1,800万頭の動物が細胞培養法による最高品質のイヌ抗狂犬病生物製剤で免疫されていると強調している。


Laboratory surveillance of the rabies virus is also carried out through the National Network of State Laboratories coordinated by the (InDRE) to ensure the non-circulation of the dog variant or others of wild origin, mainly bats and skunks.

イヌの変異株や、主にコウモリやスカンクといった野生株のウイルスによる感染環が生じないよう、InDREが調整する国立研究所ネットワークを通じて、狂犬病ウイルスの実験室サーベイランスが行われている。

 

(訳省略、ここから)
What is rabies?

The rabies virus can be present in mammals, but not all species can infect or become ill. In people, 99% of infections occur through the bite or "scratch" with the teeth of domestic dogs, which are transmitted generally through saliva, according to information from the SSA.

Rabies is part of zoonotic diseases, which are characterized as infectious diseases that are transmissible under natural conditions between vertebrate animals. Within this group are also diseases such as brucellosis, spotted fever, leptospirosis, taeniasis, and cysticercosis.

On World Zoonosis Day, 6 Jul [of every year], it is important to remember that once clinical symptoms appear, rabies is fatal in all cases.
(訳省略、ここまで)


[Byline(記事): Diego Joaquin Hernandez]

--
Communicated by(配信元):
ProMED Rapporteur Mahmoud Orabi

******
[2] Oaxaca: bat, human, suspected
Date: Sun 25 Dec 2022
Source: The Times Hub [edited]
http://thetimeshub.in/oaxaca-health-activated-epidemiological-surveillance-protocol-after-3-suspected-cases-of-rabies/3722/
[2] オアハカ州:コウモリ、ヒト、疑い例

日付: 2022年12月25日(日)

出典: タイムズ・ハブ[編集済み]


The health authorities of the state of Oaxaca have activated the epidemiological surveillance protocol, prevention, and control for suspected cases of rabies in humans within the town of Palo de Lima in the municipality of San Lorenzo Texmelúcan.

オアハカ州の保健当局は、サンロレンソテクスメルカンの自治体内のパロデリマの町内のヒト狂犬病疑い例に対し、疫学的監視プロトコル、予防、制御を立ち上げている。


This was announced by the Number One Sanitary Jurisdiction "Central Valleys" of the Oaxaca Health Services (SSO) through a statement in which indicated the measure was implemented after 3 suspected cases were registered in the community within the Sierra Sur region.

これは、シエラ ・ スル地域内のコミュニティで3例の疑わしい症例が記録された後、ナンバーワン衛生管轄「中央渓谷」オアハカ健康サービス (SSO) 声明を通じて注意喚起が行われたものである。


There are 3 minors, [ages] 8, 7, and 2, who are admitted to the Dr. Aurelio Valdivieso Civil Hospital in Oaxaca de Juárez. They reported that 2 of them were reported as serious, while the 3rd patient is stable so far and under medical surveillance.
患者らは3人の未成年者(年齢: 8、7及び 2歳)であり、アハカ・デ・フアレスにあるDrアウレリオ・バルディヴィエソ市民病院に収容されている。そのうち2人は重症と報告されているが、3人目の患者は今のところ安定しており、医学的監視下に置かれている。


"Laboratory tests were carried out and sent for analysis to the Epidemiological Diagnosis and Reference Institute (Indre) in order to confirm or rule out the presence of the virus," they stated.
「検査室での検査が実施され、ウイルスの存在を確認又は除外するために、(訳者注:症例の情報が)疫学的診断所へ、(訳者注:患者の検体が)レファレンス研究所(Indre)へ送付された 」と彼らは述べた。


In view of the facts, federal personnel from the Rabies and other Zoonoses program of the National Center for Preventive Programs and Disease Control as well as the State Rabies Program and the Mexican Social Security Institute (IMSS) Bienestar immediately proceeded to carry out surveillance actions in the town of Palo de Lima to identify contacts of risk.
この事実を踏まえ、州狂犬病プログラム及びメキシコ社会保障院(IMSS)福祉士として国立予防プログラム・疾病管理センターの狂犬病人獣共通感染症プログラムから派遣された連邦政府担当者は、直ちにパロ・デ・リマの町でリスクのある接触者を特定するための監視活動を開始した。


For these reasons, they recommended to the population, in the event of an aggression by domestic or wild animals, to go and report to the medical service to initiate the protocol of attention that allows to identify the presence of the virus in time.

これらの理由から、彼らは住民に対し、家畜や野生動物による攻撃的な出来事が起きた際には、ウイルスの存在を鑑別する注意喚起プロトコルを適時に開始するため、医療サービスへ行き、報告することを推奨する。


The following are among the other recommendations:
- Avoid contact with wild animals.
- Keep garbage in containers well covered.
- Keep doors, windows, and other entrances to houses well closed to prevent the passage of fauna.
- Review vaccination records of animals to prevent them from getting sick.
- Vaccinate pets [yearly].
以下は、他の推奨措置である。

- 野生動物との接触を避ける。

- ゴミは容器に入れ、よく覆っておく。

- 家屋のドアや窓などの出入り口をよく閉め、動物が通り抜けるのを防ぐ。

- 動物の予防接種記録を確認し、病気を予防する。

- ペットにワクチンを接種する[毎年]。

 

(訳省略、ここから)
Rabies is a viral zoonosis that is transmitted through a bite or deep scratch from an infected animal. One of the main transmission agents is bats, and the most common hosts are dogs. There are also coyotes, foxes, raccoons, and skunks.

The virus attacks the central nervous system of mammals, and as soon as the characteristic symptoms of the disease appear, the infected person or animal is certain to die. Progressive inflammation of the brain and spinal cord is what causes death.

The symptoms of the disease indicated by the SSO follow:
- fever accompanied by pain
- sensation of tingling, itching, or itching in the injured area
- dehydration
- headache
- general malaise
- hyperactivity
- hydrophobia (discomfort in the throat when swallowing water) and aerophobia (fear of air currents due to the discomfort caused)
(訳省略、ここまで)


Factors that may increase your risk of contracting rabies are traveling or doing activities with a higher chance of coming into contact with wildlife that may have rabies, such as exploring caves where bats live or camping without taking precautions to keep wildlife away from camp.
狂犬病に感染するリスクを高める要因としては、旅行や、コウモリが生息する洞窟の探検や野生動物をキャンプから遠ざけるための予防措置をとらずにキャンプをするなど、狂犬病の可能性がある野生動物と接触する可能性が高い活動を行うことが挙げられる。


To prevent infection, vaccinate your pets against rabies, do not approach wild or stray animals, and prevent them from entering your house. [More information is available in the next posting regarding human exposure due to bats. - Mod.TG]

感染を防ぐためには、ペットに狂犬病ワクチンを接種する、野生動物や野良の動物に近づかない、家の中に入れないようにするなどの対策が必要である。[コウモリによる人体への曝露については、次回の投稿で詳しく説明する。- 編集者注]


--
Communicated by(配信元):
ProMED

******
[3] Veracruz, Puebla: bat, cattle; Oaxaca: bat, human
Date: Tue 27 Dec 2022
Source: El Sol de Mexico [in Spanish, machine trans., edited]
https://www.elsoldemexico.com.mx/republica/sociedad/casos-de-rabia-ponen-en-alerta-a-tres-estados-del-pais-9385345.html
[3] ベラクルスプエブラ:コウモリ、牛、オアハカ:コウモリ、ヒト

日付 2022年12月27日(火)

出典 エル・ソル・デ・メヒコ[スペイン語機械翻訳、編集]


There is an alert in Veracruz, Puebla, and Oaxaca [states] due to the presence of rabies in humans and cattle caused by bat bites. In the 1st 2 states, the contagion is limited to cattle with paralytic rabies, while in the Oaxacan entity there are 3 confirmed minors and 4 more people suspected of having the disease.
ベラクルスプエブラオアハカ[州]で、コウモリに噛まれたことによるヒトと牛の狂犬病の確認により警報が出されている。最初の2州では、感染は麻痺型狂犬病の牛のみであったが、オアハカ州では、3人の未成年者の感染が確認され、さらに4人がこの病気の疑いがあるとしている。


Bovine paralytic rabies has been present since the end of September [2022] in Pueblo Viejo, north of Veracruz, and until yesterday [26 Dec 2022] cases were reported in cattle ranches in the municipalities of Francisco Z. Mena, Venustiano Carranza, and Pantepec in Puebla.
牛の麻痺型狂犬病は、9月末[2022年]からベラクルス州北部のプエブロ・ビエホで発生し、昨日[2022年12月26日]までプエブラ州のフランシスコ・Z・メナ市、ベヌスティアーノ・カランサ市、パンテペック市の牧場での感染が報告されている。


The president of the Local Livestock Association of Metlaltoyuca, Pedro Meneses, considered the number of infected animals in Puebla "alarming"; however, he did not specify how many there were.
メトラルトユカ地方畜産協会のペドロ・メネセス会長は、プエブラの感染動物数を「憂慮すべき」としたが、その数は明らかにしなかった。


El Sol de Puebla consulted members of the livestock association, who mentioned that at least 80 meat and milk producers have infections among their animals.
記者は、畜産協会の会員に照会したところ、少なくとも80か所の牛肉と牛乳の生産農家の動物が感染していると言及した。


The producers held an emergency meeting with representatives of the Mexican Social Security Institute (IMSS), the Secretary of Agriculture and Rural Development (Sader), the Secretary of Rural Development in the state (SDR), and the Sanitary Jurisdiction, who agreed to do a cattle vaccination sweep.
生産者たちは、メキシコ社会保障研究所代表(IMSS)、農業農村開発省長官(Sader)、州農村開発省長官(SDR)、管轄区域衛生担当代表との緊急会議を開き、牛への一斉ワクチン接種を行うことに同意した。


Between 1996 and 1998, there was an outbreak of rabies in bovines, leaving some 10 000 head of cattle dead since the infections multiplied rapidly. Although paralytic bovine rabies is transmissible to humans by contact with saliva of infected animals, the consumption of pasteurized meat or milk does not present a danger because heat inactivates the virus.
1996年から1998年にかけて、牛の狂犬病が発生し、感染が急拡大したため、約1万頭の牛が死亡した。牛の麻痺型狂犬病は、感染した動物の唾液に触れることでヒトに感染するが、低温殺菌された牛肉や牛乳を摂取しても、熱によってウイルスが不活性化されるため(訳者注:感染の)危険はない。


Meanwhile, veterinarians indicated the virus lodges in and attacks the animal's nervous system, affecting the "brain and spinal cord," and in the event of any contagion in humans, effects similar to those of Guillain-Barré syndrome are registered, which affects the mobility of the extremities.
一方、獣医師によると、ウイルスは動物の神経系に留まって攻撃し、「脳と脊髄」に影響を与え、ヒトに感染した場合は、四肢の運動機能に影響を与えるギラン・バレー症候群と同様の影響が示されるという。


The possibility of infection to humans by consuming meat or milk from infected animals is minimal because the consumer does not have direct contact with the live animal, nor with the physical areas where the virus is housed, in addition to the fact heat inactivates it, thus agreement with the National Service of Health, Safety and Food Quality (Senasica).
感染動物の乳肉を摂取しても、消費者は生きている動物やウイルスがある箇所への物理的な接触することはなく、また、加熱によってウイルスが不活性化されるため、ヒトへの感染の可能性はほとんどないと、国家衛生安全食品品質サービス(Senasica)は賛同している。


The cases of rabies in humans occurred in the Palo de Lima community, San Lorenzo Texmelucan municipality, in the southern highlands of Oaxaca. They are 3 children of 8, 7, and 2 years of age. The Oaxaca Health Services (SSO) is keeping an eye on 4 other people suspected of having the same disease.
ヒトの狂犬病症例は、パロ ・ デ ・ リマ コミュニティ、サン ロレンソ Texmelucan 自治体、オアハカの南部の高地で発生した。8歳、7歳、2歳の3人の子供である。オアハカ保健局(SSO)は、同じ病気の疑いのある他の4人を監視している。


The minors were admitted to the Dr. Aurelio Valdivieso General Hospital in the state capital, where 2 were reported in serious condition and one was stable.
(訳者注:3人の)未成年者は州都のDr. Aurelio Valdivieso総合病院に収容され、2人は重体、1人は安定した状態であると報告されている。

 


The health authority indicated the children were infected by bat bites. His community is one of the poorest in the Sierra Sur, where some 500 people live in 80 homes with dirt floors and no services, according to the federal government.
保健当局は、子供たちがコウモリに噛まれて感染したと指摘している。連邦政府によると、彼らの住む地域はシエラ・スルでも最も貧しい地域のひとつで、約500人、80軒が土の床の家で、支援もない状態で住んでいるという。


The Health Services deployed an epidemiological surveillance protocol, after they were attended by the National Center for Preventive Programs and Disease Control (Cenaprece), as well as the State Rabies Program.
保健省は、国立予防プログラム・疾病管理センター(Cenaprece)が参加した後、州狂犬病プログラムとして、疫学的監視プロトコルを展開した。


A vaccination campaign for domestic cats and dogs was also launched, as well as a recommendation to stay away from wild animals.
また、家庭で飼われている犬猫へのワクチン接種キャンペーンも開始され、野生動物に近づかないようにとの勧告がなされた。


[Byline:(記事) Heriberto Hernández]

--
Communicated by(配信元):
ProMED Rapporteur Mahmoud Orabi

******
Bolivia
[4] Chuquisaca: swine, dogs, human exposure
Date: Wed 28 Dec 2022
Source: Correo Del Sur [in Spanish, machine trans., edited]
http://www.Correodelsur.com
ボリビア

[4]チュキサカ州:豚、犬、ヒトへの曝露

日付 2022年12月28日(水)

出典 コレオ・デル・スール[スペイン語機械翻訳、編集]。

 

Three new cases of canine rabies confirmed in Sucre brought the number to 22 so far this year [2022], 23 with the case of swine rabies. The deadly disease does not give truce and places the department in the 2nd place of prevalence in the country, according to the director of the Departmental Health Service (Sedes), Juan José Fernández.
スクレで新たに確認された犬の狂犬病症例により、今年[2022年]はこれまでに22例、豚の狂犬病症例を合わせると23例となった。この致命的な病気の流行の拡大は止みもせず、保健当局(Sedes)のフアン・ホセ・フェルナンデス局長によると、同県は全国での症例数第2位に位置する。


"Three cases have been confirmed," Marisabel Chavarría, head of the Zoonotic Outbreaks and Diseases Control Area of the Headquarters, told Correo Del Sur. The new cases belong to the Cessa neighborhood; to the area of Horno K'asa, near the San Clemente church; and a more recent one -- from 21 Dec [2022] -- to the Moto Méndez square in District 4.
人獣共通感染症アウトブレイク及び疾病管理区域代表のマリサベル ・ チャバリアは「3 例が確認されている」とコレオ ・ デル ・ スール紙に語った。セサ地区近隣の新規症例はサン・クレメンテ教会近くのホルノ・クアサ地区、そして直近のもの、[2022年]12月21日以降、はモト・メンデス区域第4区である。


Two of the dogs were found dead in the street, and the one from the Cessa neighborhood has an owner who resides in Cochabamba, so the dog was not vaccinated against rabies.

路上で2匹の犬が死んでいるのが発見され、1症例はセサ地区近隣のコチャバンバ地区に住む飼主の狂犬病の予防接種を受けていない犬であった。


Health Services looks for people who have had contact with the dogs. "We have a case, but he's getting treatment," Chavarria said. The Director of the Headquarters remarked District 3 is the one with the highest number of cases. "The most striking and alarming thing is that they are animals that have an owner. If you have not immunized your pet, we urge the population to do so," he said.
保健所は、犬と接触したヒトを探している。「(狂犬病)症例はあるが、(接触者は)治療を受けている」とキャバリア氏は伝えた。本部長は、第3地区が最も症例数の多い地区であると強調した。「最も顕著で憂慮すべきことは、飼主が存在する動物(の症例)であることです。もし、あなたのペットに(狂犬病の)予防接種をしていないのであれば、今すぐ接種すべきである」と述べました。


"In Bolivia, the department with the highest number of cases is still Cochabamba, just as we are on the rise because there is no structural control of the underlying problem," Fernandez said, pointing to the mayors, who should be responsible for control and sterilization. Chuquisaca is in a sad 2nd place; 3rd place in prevalence is Potosí, according to the health authority. Fernández regretted that there are no policies to contain the population of dogs that only in the capital exceed 80 thousand. The 1st cases of rabies that occurred in Chuquisaca came from Cochabamba, Chavarría recalled.
ボリビアでは、私たちが根本的な問題に構造的なコントロールができていないため、狂犬病の症例数が増加しており、症例数が最も多い地域はいまだコチャバンバだ。、」とフェルナンデス氏は規制と不妊手術の責任を負うべき市長達に指摘し、チューキサカ州は悲しいことに2番目に多い場所であるとし、保健当局によると拡がりの3位はポトシ州であると伝えた。フェルナンデス氏は、首都だけでも8万頭を超える犬を抑制する政策がないことを悔いた。チューキサカ州で最初に発生した狂犬病症例はコチャバンバから来たものである、とチャバリア氏は想起した。


--
Communicated by(配信元):
ProMED Rapporteur Kathryn Soderholm and ProMED-ESP

******
USA
---
[5] Nebraska (Keith County): skunk
Date: Fri 9 Dec 2022
Source: McCook Gazette [edited]
https://www.mccookgazette.com/story/2975452.html
米国

[5] ネブラスカ州(キース郡):スカンク

日付: 2022年12月9日(金)

出典: マクック・ガゼット[編集済み]


Southwest Nebraska Public Health Department (SWNPHD) has confirmed a positive rabies case in an animal in the health district. The rabies exposure was from a skunk in Keith County, and only involved domestic animals. No human exposure occurred from this case.
南西ネブラスカ公衆衛生局(SWNPHD)は、保健所管内の動物で狂犬病陽性例を確認した。狂犬病への曝露はキース郡のスカンクからであり、家畜のみが関与している。この症例からヒトへの曝露は発生していない。


In skunks as in other warm-blooded animals, rabies is a severe, rapidly progressing neurological disease. It spreads through saliva, most commonly through contact with an infected wild animal.
スカンクの場合、他の温血動物と同様に、狂犬病重篤で急速に進行する神経疾患である。狂犬病は、最も一般的なのは感染した野生動物との接触により、唾液を介して拡がる。

 

(訳省略、ここから)
Rabies should be suspected in all animals showing a sudden change in behavior, different from normal, such as animals normally active at night being seen during the day. Signs of rabies in animals may include any of the following:

- increased aggression
- odd behavior changes, nervousness, irritability
- general sickness
- difficulty eating or drinking
- excessive drooling

According to the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), rabies is a medical emergency. Any person with a suspected exposure should wash wounds immediately with soap and water and seek medical attention from a healthcare professional right away.

Rabies is a deadly viral infection affecting the nervous system of humans and other mammals if not treated quickly after an exposure.

"Even animals that may look friendly should be treated with caution if you are unfamiliar with them. Teaching your children about animal safety is extremely important to prevent any possible exposure to rabies," explains Melissa Propp, RN, Clinic Manager with SWNPHD.

The best method to prevent rabies exposure is to ensure pets, livestock, and horses are protected against rabies with current vaccinations.

Contact your local veterinarian, local healthcare provider, or public health department regarding rabies vaccination, testing, and exposures.
(訳省略、ここまで)


--
Communicated by(配信元):
ProMED from HealthMap Alerts

******
[6] Massachusetts (Suffolk County): cat, human exposure possible
Date: Fri 16 Dec 2022
Source: Boston.com [edited]
http://www.boston.com/news/local-news/2022/12/16/sick-cat-in-dorchester-tests-positive-for-rabies/
[6] マサチューセッツ州サフォーク郡):猫、ヒトへの曝露の可能性

日付; 2022年12月16日(金)

出典: ボストン・ドット・コム(編集済み)


A stray cat in Dorchester has been confirmed rabies positive, the Boston Public Health Commission revealed this week.
ドーチェスターの野良猫が狂犬病陽性と確認されたことを、ボストン公衆衛生委員会が今週明らかにした。


Boston Animal Care and Control Division responded to a call about a sick cat in front of 132 Glenway St. on Monday [12 Dec 2022] at around 3:20 p.m.

ボストン動物の福祉及び管理課は、月曜日[2022年12月12日]の午後3時20分頃、132グレンウェイ通りの前に病気の猫がいるという通報を受け、対応した。


The cat, an unneutered male orange and white domestic shorthair, was exhibiting atypical neurologic behavior, the commission said.
この猫は未去勢のオレンジと白のドメスティックショートヘアのオスで、非典型的な神経学的行動を示していたと同委員会は述べた。


The cat was evaluated at Angell Animal Medical Center and later confirmed rabies positive by the state rabies lab.
この猫はアンジェル動物医療センターで評価され、その後、州の狂犬病研究所で狂犬病陽性が確定した。


Anyone who may have been in contact with a cat matching this description in the past 21 days or after Thanksgiving, especially if they have been bitten or scratched, is urged to call the Boston Public Health Commission's Infectious Disease Bureau and their healthcare provider to report the exposure and get treatment if necessary.
過去21日間あるいは感謝祭の後に、この特徴に合致する猫と接触した可能性のある人、特に噛まれたり引っかかれたりした人は、ボストン公衆衛生委員会の感染症局および医療機関に連絡し、曝露を報告し、必要なら治療を受けるよう強調した。


Anyone who recognizes the cat should contact Boston Animal Control. Residents are also reminded to call Boston Animal Control if they ever see a wild or unknown domestic animal appearing to be sick, injured, or behaving oddly.
猫を確認した人は、ボストン動物管理局に連絡してください。また、住民は、野生動物や見知らぬ家畜が病気や怪我をしていたり、奇妙な行動をとっているように見えたら、ボストン動物管理局に連絡するよう注意喚起した。


The commission reminds the public that rabies is an urgent medical matter, so decisions should not be delayed if there are concerns about exposure.
同委員会は、狂犬病は緊急に対処すべき医療事象であるため、曝露の懸念がある場合は判断を遅らせてはならないことを市民に注意喚起した。

 

(訳省略、ここから)
"Rabies is a fatal but preventable viral disease," the commission noted. "It can spread to people and pets if bitten or scratched by a rabid animal. It is also possible, but rare, for people to get rabies from non-bite exposures, which can include scratches, abrasions, or open wounds that are exposed to saliva or other potentially infectious material from a rabid animal. Rabies in humans is preventable through prompt appropriate medical care and post-exposure prophylaxis (PEP)."
(訳省略、ここまで)


Massachusetts law requires residents vaccinate any domestic pets 6 months or older.
マサチューセッツ州の法律では、居住者は6ヶ月以上の家庭用ペットにワクチンを接種することが義務付けられています。


More information about rabies can be found at(狂犬病に関するより詳しい情報は ) http://www.boston.gov/rabies and on the Centers for Disease Control and Prevention website at(米国疾病対策予防センターのウェブサイトは)  https://www.cdc.gov/rabies/exposure/index.html.

[Byline(記事): Heather Alterisio]

--
Communicated by(配信元):
ProMED

******
[7] Texas (Smith County): dog, human exposure
Date: 29 Dec 2022
Source: KLTV.com
https://www.kltv.com/2022/12/29/11-week-old-puppy-treated-rabies-tyler/
[7] テキサス州(スミス郡):犬、ヒトへの曝露

日付:2022年12月29日

出典: KLTV.com


Animal Medical Center of Tyler faced their 1st case of rabies in a dog last week and were unable to save the animal.
タイラー動物医療センターは先週、犬の狂犬病の1例目に直面し、その動物を救うことができなかった。


Owner and veterinarian Dr. Laura Cauthen said, "Rabies is a virus affecting all mammals. It is uniformly fatal. It is carried through the nerves, and it goes to the brain tissue. Some of the [signs] are mostly neurological signs: aggression, trying to bite."
飼主で獣医師のローラ・コーセン氏は、「狂犬病はすべての哺乳類に影響を与えるウイルスです。それは、神経を介して移動し、脳組織に到達する一様に致命的なものです。いくつかの[兆候]は、主に神経学的な兆候で攻撃性の増加や咬もうとするなどの行動です。」と語った。


She said the 11-week-old puppy was a stray and first came in for signs of vomiting and diarrhea. The puppy tested negative for parvovirus, but then the dog came back showing those neurological signs.
彼女は、11週齢の子犬は迷子で、最初に嘔吐と下痢の症状で来院したと言った。その子犬はパルボウイルス検査陰性であったが、その後、その犬は神経学的な徴候を示すようになった。


Cauthen said it's too late once signs show. There is no treatment and no test for it without euthanasia. The brain tissue, which was sent to the state lab for testing, came back positive.
コーセン氏は、兆候が現れてからでは遅すぎると伝えた。治療法はなく、安楽死させなければ検査もできない。脳組織を州の研究所に送って検査したところ、陽性と伝えられた。


"When I submitted the dog, I thought maybe it was just a false negative on parvo test. Maybe it's distemper virus. I didn't really feel strongly it was rabies, but because we have to be so cautious, I just knew we had to test it, and when it came back positive, we were all just heartbroken," said Dr. Cauthen.
「犬(の検体)を提出したとき、パルボテストで偽陰性だっただけかもしれないと考えた。ジステンバーウイルスかもしれない。狂犬病だと強く感じることはなかったが、私たちはとても慎重である必要があるため、検査せねばならぬと考え、陽性の結果報告があり、私たちは心を痛めた。」とコーセン獣医師は伝えた。


It is not confirmed where the puppy got the rabies virus from. Dr. Cauthen suspects it was from a skunk or a bat.
この子犬がどこから狂犬病ウイルスに感染したかは確認されていない。コーセン獣医師は、スカンクかコウモリから(の感染を)疑っている。


They say no other animals were exposed, but the disease is contagious to humans. Both veterinarians, Dr. Cauthen and Dr. Neely, and 2 technicians were exposed through the dog's saliva. The vets luckily had their vaccines, but the technicians did not.
彼らは他の動物には感染していないというが、この病気はヒトにも感染する。両獣医師、コーセン氏とニーリー氏と、2人の動物医療技師が、犬の唾液により暴露した。この獣医らは幸いにもワクチンを接種していたが、動物医療技師は未接種であった。


Veterinarian technician [AS] said, "In my 5 years of experience as a technician, I've never came across a positive rabies case. It's very rare to see in the veterinarian field."
動物医療技師の[AS]は、「5年間の技師としての経験で、狂犬病陽性の症例に出会ったことはない」と伝えた。獣医医療の現場で見るのはとても珍しいことである。」


The other technician, [LM], said, "I initially panicked, obviously, because it's a scary thing to deal with, and I'm also pregnant, so that threw a loop into it as well. I've been doing this for quite some time, and I've never come across anything like this."
もう一人の技師の[LM]は、「私は最初、明らかにパニックになった。この仕事を長くやっているが、こんなことは初めてだった。」


[AS] had to receive 8 shots, while [LM] received 6. They still need to get their boosters to finish the complete post-exposure treatment. They said they are now doing well.
[AS]は8回、[LM]は6回の暴露後予防接種を受けた。彼らには更にブースターが必要で、暴露後予防接種は終了していない。現在、二人は元気にしているという。

 

(訳省略、ここから)
Dr. Cauthen said the best way to prevent rabies is through vaccines. Dogs and cats can get it [rabies vaccination] as early as 12 weeks. The State of Texas requires they have it by 16 weeks old.

The vaccine is usually received yearly, but once they reach adulthood, Smith County requires animals get it every 3 years.


"We don't see it a lot, but it is still out there. It is uniformly fatal, and it is something we can prevent, so definitely keep your pets up to date on vaccines. Please be careful when you bring in stray puppies with unknown vaccine status. For sure, if they get ill and suddenly die, it might be something to talk about with your veterinarian. It may need to be tested because it might have exposed other people," said Dr. Cauthen.
(訳省略、ここまで)


[Byline(記事): Kristine Guevara]

--
Communicated by(配信元):
ProMED

[This is a very sobering rabies report as there are a number of human exposures and, sadly, a couple of children seem to be in quite serious condition.
[これは非常に悲痛な狂犬病の報告である。なぜなら、多数の人間が感染し、悲しいことに、数人の子供がかなり深刻な状態になっているようだからである(訳者注:[2] オアハカ州:コウモリ、ヒト、疑い例を指しているものと考えられる)。


Bats are a serious concern. They can bite without causing much of a wound or even any pain. Anytime there are bats around we need to be extra cautious and to teach our children to be cautious of these creatures. While bats are very necessary for pollination and insect control, we nevertheless need to respect them.
コウモリは深刻な懸念材料である。コウモリは、傷や痛みをあまり感じることなく噛む。コウモリがいる限り、私たちは特に注意する必要があるし、子供たちにもこの生き物に対して注意するよう教える必要がある。コウモリは受粉や害虫駆除にとても必要な生物だが、それでも私たちはコウモリに注意を払う必要がある。


These reports have mentioned many times the need for vaccination of your livestock. Livestock are costly, and protecting them with a rabies vaccination is a way of protecting you and your family and workers. Even swine need protection from this virus. There are vaccines labeled for our farm animals. Oftentimes, it is skunks or bats that bring this virus to our livestock. Please invest in appropriate vaccines for your livestock.
家畜のワクチン接種の必要性については、これまでにも何度か伝えてきた。家畜は産業動物であるが、狂犬病ワクチンを接種することは、自分自身や家族、労働者を守ることになる。豚でさえもこのウイルスから保護する必要がある。家畜のためのワクチンがある。家畜へこのウイルスを伝播するのは、スカンクやコウモリによることが多くある。家畜のために適切なワクチンへの投資をしていただきたい。


Skunks are another animal often seen in rabies cases. These interesting, however smelly, little creatures catch the curiosity of our farm animals, and for their interest they often get a nip on the nose, thus transmitting the rabies virus.
スカンクもまた、狂犬病の症例でよく見られる動物である。この興味深い、しかし臭い、小さな生き物は、家畜の好奇心を引き付け、その興味のためにしばしば鼻が接触し、狂犬病ウイルスを感染させるのである。


When our larger farm animals are infected with rabies, it can be quite serious for the human caretakers as these large animals, when infected with rabies, can be rapidly aggressive and injure or kill the human caretaker.
大型の家畜が狂犬病に感染すると、急速に攻撃的になり、飼育員を傷つけたり殺したりすることがあるため、飼育員にとってかなり深刻な事態になることがある。


Bats can cause a serious situation in large animals as well.
コウモリは大型動物へも深刻な事態を引き起こすことがある。


Sadly, there seems to be an increase in the number of rabies reports in the regions in Mexico. Hopefully the authorities will reinstate mandatory rabies-prevention vaccines.
悲しいことに、メキシコの地方では狂犬病の報告数が増加しているようである。当局が狂犬病予防ワクチンの義務付けを復活させることを期待したい。


Please recall that rabies can be anywhere, and we need to have our antennas up for animal interactions that may not be healthy. - Mod.TG
狂犬病はどこにでもあることを思い出し、健康でない可能性のある動物との交流にアンテナを張ることが必要であ。- Mod.TG(編集者注)


ProMED map of the Americas (ProMEDのアメリカ大陸の地図): https://promedmail.org/promed-post?place=8707561,52913]

See Also(参照)

2022
----
Rabies (54): Americas (USA) wildlife, dog, cat, human exp, fatal 20221212.8707215
Rabies (52): Americas (Canada, USA) wildlife, dog, calf, cat, human exposure 20221202.8707034
Rabies (50): Americas (USA) skunk, bat, cat, dog, raccoon, wildlife, human exp 20221117.8706775
Rabies (46): Americas (USA) bat, cat, horse, human exp 20221019.8706255
Rabies (45): Americas (USA) bat, cat, human exposure 20221016.8706174
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update, corr 20221008.8706014
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update 20221007.8706005
Rabies (43): Americas (USA) bat 20221005.8705974
Rabies (37): Americas (USA) animals, human exp 20220903.8705380
Rabies (36): Americas (South America, Canada, USA) animal, human 20220820.8705126
Rabies (33): Americas (Brazil, USA) animal, human 20220728.8704708
Rabies (29): Americas (USA) bat 20220711.8704358
Rabies (07): Americas (Canada, USA) fox, dog, bat, cat, human exp 20220223.8701603
2021
----
Rabies (29): Americas (USA) dog, fox, cat, bat, human exp 20210726.8544435
Rabies (26): Americas (USA) fox, bat, dog, human exp, cattle 20210717.852654
Rabies (17): Americas (USA) bat 20210618.8457663
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure 20210519.8370609
2020
----
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp 20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure 20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp 20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp 20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp 20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp 20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat 20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure 20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp 20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp 20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp 20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp 20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp 20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp 20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp 20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure 20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp 20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp 20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp 20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure 20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp 20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp 20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert 20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp 20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp 20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp 20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp 20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp 20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human 20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human 20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp 20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp 20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure 20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. 20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs 20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure 20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure 20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. 20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert 20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure 20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert 20190313.6363251
and others in the archives
.................................................sb/tg/tw/jh

 

狂犬病(50):南北アメリカ(アメリカ合衆国)、スカンク、コウモリ、猫、犬、アライグマ、野生動物、人暴露

RABIES(50): AMERICAS (USA) SKUNK, BAT, CAT, DOG, RACCOON, WILDLIFE, HUMAN EXPOSURE

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

In this post:
[1] New York (Tompkins County): skunk, human exposure
[2] Michigan (Allegan County): bat
[3] Florida, (Orange County): cat
[4] Texas (Cooke County): skunk, dog
[5] South Carolina (Anderson County): goat, 12 pet goats and human exposure
[6] North Carolina (Caldwell County): cat, human exposure
[7] North Carolina (Gaston County): dogs, raccoon
[8] North Carolina (Brunswick County): cat, wildlife, human exposure


今回の投稿は

[1] ニューヨーク州(トンプキンス郡):スカンク、ヒトへの暴露
[2] ミシガン州(アレガン郡):コウモリ
[3] フロリダ州(オレンジ郡):猫
[4] テキサス州(クック郡):スカンク、犬
[5] サウスカロライナ州(アンダーソン郡):ヤギ、12頭のペットのヤギ、人暴露
[6] ノースカロライナ州(コルドウェル郡):猫、人暴露
[7] ノースカロライナ州(ガストン郡):犬、アライグマ
[8] ノースカロライナ州(ブルンスウィック郡):猫、野生動物、人暴露


******
[1] New York (Tompkins County): skunk, human exposure

ニューヨーク州(トンプキンス郡):スカンク、ヒトへの暴露
Date: Wed 19 Oct 2022
Source: The Ithaca Voice [edited]
https://ithacavoice.com/2022/10/victim-sought-for-rabies-investigation-in-skunk-attack/

The Tompkins County Health Department urges residents to be aware of and avoid contact with wildlife after reports of 2 skunks approaching or following people, with 2 reported bites on 18 Oct [2022] in the blocks between North Cayuga, Park Place, Cascadilla Street, and West Court Street in downtown Ithaca. Skunks can travel up to a mile while foraging for food.

 (2022年)10月18日、イサカ市【訳者注:トンプキンス郡庁所在地】中心部のノース・ケイユーガ、パークプレイス【訳者注:いずれも南北に走る通りの名称】、カスカディーラ・ストリート、ウェストコート・ストリートに囲まれた地域で、2匹のスカンクが人々に近づき、あるいは追いかけて、2件の咬傷事故を起こしたという報告を受け、トンプキンス郡保健局は住民に、野生動物に警戒し、近づかないよう呼びかけた。スカンクはえさを探して、1マイル程度移動することがある。


The Health Department is trying to locate a person reported to have been bitten this morning [19 Oct 2022] on North Plain Street, Ithaca. She is described as middle-aged or older, wearing a long, hooded sweater, and carrying a backpack.

 保健局は、今朝(2022年10月19日)、イサカ市のノース・プレイン・ストリートで咬みつかれたと報告されている人物の行方を追っている。その女性は中高年で、フード付きの丈の長いセーターを着て、バックパックを背負っていたと言われている。


She approached the skunk, attempting to pet or feed the skunk and was bitten at that time. The skunk then proceeded to follow her for a short period of time. The resident who saw the bite urged the woman to contact the Health Department and seek medical care. If you have been bitten by a skunk, please contact the Health Department to discuss treatment.

 彼女はなでるためか、あるいは餌をやるためにそのスカンクに近づき、咬みつかれた。それから、そのスカンクは少しの間彼女を追いかけた。この現場を見かけた住民は、保健当局に連絡し、診療先を探すようこの女性に促してほしい。もしあなたがスカンクに咬みつかれたのであれば、治療について話し合うため保健当局に連絡してほしい。


Healthy skunks can be observed out during the day, foraging, but should not approach humans. If a skunk is approached, it may do short lunges, stomp, and show their hind end to scare off a person or animal before spraying them. If a person approaches them quickly or ignores the warnings, they may bite and/or spray. Do not attempt to pet or feed a skunk. Skunks that are fed lose their fear of humans and are more likely to approach humans, resulting in bites.

 健康なスカンクは、餌を探すために日中でも見られるが、人に近づいてくることはない。もしスカンクが近づいてくるなら、それは短い間合いで、逆立ちして後ろを向き、人や動物に一発浴びせて追い払うためだ。人が足早に近づいたり、警告を無視したりするなら、スカンクは咬みつくか、ガスを浴びせるか、あるいはその両方を行うだろう。決してスカンクをかわいがろうとしたり、餌を与えたりしてはならない。餌付けされ、人間に対する恐怖心を失い、人に近づきたがるスカンクは、結局咬みつき事故の原因になるだけだ。


Rabies is normally transmitted by the bite of a wild or domestic rabid mammal. The incubation period for rabies is generally one to 3 months. Exposures can also occur if saliva from a rabid animal enters the body through a mucous membrane, a wound that bled within 24 hours prior to the exposure, or an older wound showing signs of a bacterial infection. Do not handle pets or objects that may be contaminated with saliva from a potentially rabid animal without wearing protective gloves. Wash your hands immediately with soap and water if you do touch the saliva. Remember that a cut incurred while skinning a rabid mammal could also result in rabies transmission, as nervous tissue of an infected animal will carry the virus.

狂犬病の一般的な説明のため割愛】


The Health Department has issued the following reminders for everyone:

 

トンプキンス郡保健局は、以下の点について周知する。

Avoid contact with any unfamiliar cats or dogs and any wild animals.
All cats, dogs, and ferrets must have initial rabies vaccinations administered no later than 4 months of age. Keep vaccinations current!
Report the following incidents to the Tompkins County Health Department:
- all animal bites or scratches. If you are bitten by cat or dog, be sure to obtain owner's contact information;
- any human or pet contact with saliva or other potentially infectious material (brain tissue, spinal tissue, or cerebro-spinal fluid) of wild animals or any animal suspected of having rabies;
- all bat bites, scratches, or any mere skin contact with a bat, or a bat in a room with a child or a sleeping or impaired person.

・見慣れないネコやイヌ、およびいかなる野生動物との接触も避ける。

・全てのネコ、イヌおよびフェレットは4ヶ月齢になる前に最初のワクチンを接種されなければならない。接種は続けること!

 

以下の事例に該当する場合は、トンプキンス郡保健局へ報告を。

・動物による咬みつき・引っ掻き事例。ネコかイヌに咬みつかれたなら、その飼い主の連絡先も。

・野生動物、または狂犬病が疑われる動物のだ液、または感染性の組織(脳組織、脊髄、髄液)に接触した人物またはペット

・コウモリに噛みつかれた、引っかかれた、または傷口とコウモリが接触した。子どもや障がい者がいる、または寝る部屋でコウモリを見つけた。




[ProMED map of New York, New York, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8706775,55289]

******
[2] Michigan (Allegan County): bat

ミシガン州(アレガン郡):コウモリ
Date: Fri 21 Oct 2022
Source: WHTC [edited]
https://whtc.com/2022/10/21/rabies-reported-in-bat-in-allegan-county-2nd-case-this-year/

The Allegan County Health Department (ACHD) confirmed on Fri 21 Oct [2022] an animal rabies case in a bat in Allegan County. Officials say this is the 2nd rabies case verified in a bat in Allegan County this year [2022].

 アレガン郡保健局(ACHD)は(2022年)10月21日金曜日に、郡内で狂犬病のコウモリを確認した。公式の発表によれば、今年、アレガン郡で見つかった狂犬病のコウモリはこれで2例目になる。


The ACHD reminds community members about the importance of vaccinating their household pets and bat-proofing their homes and offers these tips:

 ACHDは、自治体の住民に対しペットに対するワクチン接種および家屋内へのコウモリの侵入対策の重要性を喚起し、以下の心得を示した。


- Carefully examine the home for holes that might allow bats entry into living quarters.
- Caulk any openings larger than 1/4 in [6 mm] by 1/2 in [13 mm].
- Use window screens, chimney caps, and draft guards beneath doors to attics; fill electrical and plumbing holes with stainless steel wool or caulking; and ensure all doors to the outside close tightly.
- Prevent bats from roosting in attics or buildings by covering outside entry points. Find where the bats exit at dusk and keep them from coming back by loosely hanging clear plastic sheeting or bird netting over these areas. Bats can crawl out and leave but cannot re-enter.
- When all the bats are gone, the openings can be permanently sealed.
- Install a chimney cap to prevent animals from living in your home.
- Call local Animal Removal Services if there is a bat in the home, and visit "Avoid risk of rabies from bats" at https://www.cdc.gov/rabies/animals/bats/index.html.

・コウモリが入ってくるような穴がないか、家を念入りに調べること。

・1/4インチ(6mm)×1/2インチ(13mm)以上の径の穴は全て塞ぐこと。

・窓や煙突に覆いをし、屋根裏に通じる戸の下には隙間風を防ぐものを置いておく。配線や配管が通る穴には、スチールウールや槙肌で詰め物をしておく。外に通じる戸は全てしっかり閉まっているか確認する。

・屋根裏や屋内にコウモリが巣くうのを防ぐため、外からの入り口を全て塞ぐ。夕暮れにコウモリが戻ってきてそこに留まるなら、透明なプラスチックの板を(入り口に)吊しておくか、鳥を捕まえるための網をその場所に被せておく。そうすれば、コウモリは出ることはできても、入ることはできない。

・コウモリが全ていなくなったら、入り口は全て塞いだままにしておく。

リビングルームから動物が入って来られないような煙突の覆いも備え付ける。

・家の中にコウモリがいたら、地域の駆除業者に連絡すること。また、上記のサイト「コウモリによる狂犬病のリスクを避ける」も参考にしてほしい。


The rabies virus, most often found in bats, is in the saliva of infected animals and is spread through bites or scratches. There are simple steps everyone can take to protect themselves from rabies:

 狂犬病ウイルスは、しばしばコウモリで見つかる。このウイルスは感染した動物のだ液内にいて、咬みつきや引っ掻きによって媒介される。狂犬病から身を守るための手順はシンプルだ。


- Have pets vaccinated regularly. This will protect them if exposed to animals with the disease and prevent them from becoming ill and infecting humans.
- Do not handle stray, wild, or dead animals.
- Keep pets indoors or supervised to limit their exposure to wild animals that may be rabid.
- Do not feed, or put water for, pets outside.
- Keep garbage securely covered, as these items may attract wild or stray animals.

狂犬病の一般的な説明のため割愛】


For more information on rabies, visit https://www.cdc.gov/rabies/ or https://www.michigan.gov/rabies.

 狂犬病のより詳細な情報については、上記のリンク先を参照のこと。


[Byline: Jerry Malec]

--
Communicated by:
ProMED

[ProMED map of Michigan, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8706775,225]


******
[3] Florida, (Orange County): cat

フロリダ州(オレンジ郡):ネコ


Date: Tue 1 Nov 2022
Source: Fox 35 Orlando [edited]
https://www.fox35orlando.com/news/rabies-alert-issued-for-part-of-orange-county-after-cat-tests-positive

The Florida Department of Health has issued a rabies alert for the 32808 zip code in Orange County after someone reportedly found a cat testing positive for the disease.

 フロリダ州保健局は、オレンジ郡で見つかったネコが狂犬病陽性だったという報告を受け、郵便番号32808の地域に狂犬病警報を発出した。


The area includes Pine Hills, Rosemont, and the area around Barnett Park. The alert is in effect for the next 60 days.

 この地域にはパイン・ヒルズやローズモントが含まれ、近くにはバーネット・パークもある。この警報は発出から60日間続けられる。


So, what does this mean for you?

 

これは、あなたにとって関係のあることか?

For people living in this area, contact Orange County Animal Services if you've been bitten or scratched by an animal. For everyone else: be aware that rabies is present in wild animals in Orange County, so be sure to avoid them.

この地域に住む人で動物に咬みつかれたり引っかかれたりしたことがある人は、オレンジ郡動物管理局に連絡すること。それに該当しない人たちも、オレンジ郡の野生動物の中に狂犬病があることに留意し、それらを避けること。


Also, make sure your pets are up to date on their vaccinations. They are at risk if they don't have their rabies shot.

また、あなたのペットがワクチン接種を受けているか確認すること。もしそうでなければ、あなたたちはリスクに直面していることになる。
--
Communicated by:
ProMED

[ProMED map of Florida, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8706775,212]

******
[4] Texas (Cooke County): skunk, dog

テキサス(クック郡)スカンク、イヌ


Date: Thu 3 Nov 2022
Source: KXII [edited]
http://www.kxii.com/2022/11/04/case-rabies-reported-cooke-county/

Officials in Cooke County are warning residents to take special care with their pets after a puppy died of rabies.

狂犬病で子犬が死んだことから、クック郡当局は住民に対し、ペットに格別の注意を払うよう警告した。


The Cooke County Sheriff's Office said a puppy was bitten by a skunk within the city limits of Gainesville on 9 Oct [2022].

クック郡保安官事務所は、その子犬は(2022年)10月9日、ゲーンズビル市域内でスカンクに咬みつかれたと述べた。


Sheriffs said a specimen was sent to a laboratory in Austin, which tested positive on Wednesday [2 Nov 2022].

 

保安官によると、検体はオースチンの研究所に送られ、水曜日(2022年11月2日)に陽性と診断された。

Sheriffs said citizens should be aware of the ever-present possibility of diseases that are carried by a variety of wild animals in the county. They encourage proper and current vaccinations of all animals to combat the spread of these diseases for the safety of the animals and their owners.

保安官は市民に対し、郡内の様々な野生動物によって媒介される疾病があることについて注意を喚起した。彼らは、動物たちとその飼い主たちの安全を守り、これら疾病に対抗する手段であるとして、適切で時宜にかなったワクチン接種を推奨している。


--
Communicated by:
ProMED

[ProMED map of Texas, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8706775,245]

******
[5] South Carolina (Anderson County): goat, 12 pet goats and human exposure

サウスカロライナ州(アンダーソン郡):ヤギ、12匹のペットのヤギと人への暴露


Date: Fri 4 Nov 2022
Source: South Carolina Department of Health and Environmental Control via EIN News [edited]
https://www.einnews.com/pr_news/599541874/rabid-goat-confirmed-in-anderson-county-one-person-and-twelve-pets-exposed

The South Carolina Department of Health and Environmental Control (DHEC) confirmed a goat found near Roper Road and Moore Road in Piedmont, SC, has tested positive for rabies. One person was exposed and has been referred to their healthcare provider. Twelve goats were exposed and will be quarantined as recommended in the National Association of State Public Health Veterinarians Compendium.

サウスカロライナ州保健環境管理局(DHEC)は、ピエモントのムーア・ロードとローパー・ロード近くで見つかったヤギが狂犬病陽性であると確認した。一人が接触し、医療機関を探している。これに接触した12匹のヤギも、公衆衛生獣医師協会州支部の大要に従い隔離される予定である。


The goat was submitted to DHEC's laboratory for testing on 2 Nov 2022 and was confirmed to have rabies on 3 Nov 2022.

このヤギは2022年11月2日にDHECの検査期間に送付され、翌3日に狂犬病陽性と確認された。


South Carolina law requires all dogs, cats, and ferrets be vaccinated against rabies and revaccinated at a frequency to provide continuous protection of the pet from rabies using a vaccine approved by the department and licensed by the United States Department of Agriculture (USDA). Livestock are susceptible to rabies, and all livestock with USDA-approved rabies vaccinations should be vaccinated. Cattle and horses, however, are the most frequently reported infected livestock species. Species for which licensed vaccines are not available (goat and swine), that have frequent contact with humans, or that are considered valuable should also be vaccinated.

サウスカロライナの州法は、全てのイヌ、ネコ、フェレットに対し、合衆国農務省(USDA)が許可および承認した抗狂犬病ワクチンを持続的に接種するよう定めている。家畜は狂犬病に感受性があるため、同様にワクチン接種を受けるよう定められている。それにも関わらず、ウシ及びウマはしばしば感染が報告される種でもある。公認のワクチンが接種できない種(ヤギとブタ)でも、人としばしば触れあう機会のある動物や、希少とされる種はやはりワクチン接種を受けるべきである。


"Keeping your pets and livestock current on their rabies vaccination is a responsibility that comes with owning an animal. It is one of the easiest and most effective ways you can protect yourself, your family, your pets, and your livestock from this fatal disease. That is an investment worth making to provide yourself some peace of mind," said Terri McCollister, DHEC's rabies program team leader.

「あなたのペットや家畜に常に狂犬病のワクチンを接種し続けることは、飼う上での責任です。」と、DHECの狂犬病プログラムのチームリーダーであるTerri McCollisterは言う。「またそれは、あなたのペット、家畜、そして家族を死の病から守る最も簡単で、かつ効果的な手段の1つでもあります。」


If you believe that you, your family members, or your pets have come in contact with this goat or another animal potentially having rabies, please call DHEC's Environmental Affairs' Anderson office.

もし、あなたやあなたの家族、あるいは飼っているペットがこのヤギや、他の狂犬病を持っている可能性のある野生動物に接触したと考えられるなら、DHEC環境対策室のアンダーソン郡分室まで連絡を。

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
It is important to keep pets up to date on their rabies vaccination, as this is one of the easiest and most effective ways to protect against the disease. This goat is the 7th animal in Anderson County to test positive for rabies in 2022. There have been 74 cases of rabid animals statewide this year [2022]. Since 2002, South Carolina has averaged approximately 148 positive cases a year. In 2021, 5 of the 101 confirmed rabies cases in South Carolina were in Anderson County.

 ペットに狂犬病ワクチンを継続して接種することは重要で、これはこの疾病を予防するのに最も簡単かつ効果的なやり方の1つでもある。このヤギは、アンダーソン郡では今年7番目の狂犬病陽性となった動物である。この年(2022年)、州全体では動物の狂犬病事例は74件で、2002年以降の統計では、サウスカロライナ州の陽性例は平均して年148件である。2021年にサウスカロライナ州では101件の狂犬病事例が確認されているが、うち5件はアンダーソン郡の事例であった。


Contact information for local Environmental Affairs offices is available at <www.scdhec.gov/EAoffices>. For more information on rabies, visit <www.scdhec.gov/rabies> or <www.cdc.gov/rabies>.

 このことについては、地域の環境管理局のウェブサイト(上記参照)に詳しい。狂犬病についてのさらなる情報は、サウスカロライナ州保健環境管理局かCDCのウェブサイトを参照のこと。


--
Communicated by:
ProMED

[ProMED map of South Carolina, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8706775,242]

******
[6] North Carolina (Caldwell County): cat, human exposure

ノースカロライナ州(コールドウェル郡):ネコ、人への暴露


Date: Thu 3 Nov 2022
Source: Caldwell County, NC [edited]
https://www.caldwellcountync.org/article/893-rabies-case-confirmed-in-caldwell-county-3
Rabies Case Confirmed in Caldwell County>

On 3 Nov 2022 the North Carolina State Laboratory notified Caldwell County Animal Care Enforcement (ACE) that a cat submitted for testing was infected with the rabies virus. The cat, whose owners live in the Red Oak Road area of Granite Falls, is believed to have been infected by a skunk.

 2022年11月3日、ノースカロライナ州立研究所は、コールドウェル郡動物福祉管理局(ACE)から送付されたネコが狂犬病ウイルスに感染していたと発表した。このネコの飼い主はグラニット・フォールズのレッドオークロード沿いに住んでおり、(ネコが)感染したスカンクに接触したと信じている。


Two adults were also exposed to the infected cat and are undergoing treatment to prevent rabies.

 このネコには成人二人が接触しており、狂犬病予防のための治療を受けている。


ACE and the Caldwell County Health Department are working closely with pet owners in the Red Oak Road area to prevent further rabies cases.

 ACEおよびコールドウェル郡保健局は、さらなる狂犬病の発生を防ぐべく、レッドオークロード近辺のペットの飼い主たちと緊密に協働している。


"One of the best ways to protect your pets is to make sure they are up to date on their rabies vaccinations," said ACE Director Richard Gilliland. "To help residents protect their pets, we're working with Brews & Mews to offer a drive-thru vaccination event on Saturday."

「ペットを守る最良の方法の1つは、狂犬病ワクチンが継続して接種されているか確認することです。」とACE理事のRichard Gillilandは言う。「住民の皆さんのペットを守るお手伝いのために、我々はBrews & Mews*とコラボして土曜日にドライブスルー形式のワクチン接種イベントを行います。」

 

*ノースカロライナ州レノアで営業している猫カフェ。日曜日はイベントのみで営業はなし。


The clinic takes place Sat 5 Nov [2022] from 10 a.m. until 2 p.m. at the Caldwell Agricultural Fairgrounds. Vaccines are free for Caldwell County residents with a valid ID and USD 10 for noncounty residents. Supplies for the clinic are limited.

 この医療イベントは(2022年)11月5日に、コールドウェル農業共進会会場で午前10時から午後2時まで行われる。ワクチンはコールドウェル住民だと示す身分証明書があるなら無料で、郡外の在住者は10ドルかかる。配布物には限りがある。


In addition to keeping pets' rabies vaccinations up to date, pet owners should also take the following precautions:
- Supervise your pets to prevent exposure.
- If your animal is exposed to a potentially rabid animal, wear gloves to protect yourself from the infectious saliva that may be on your animal's coat.
- Teach your children to stay away from wild animals, including bats or animals they do not know.
- Avoid attracting wildlife to your home by removing food sources such as food scraps and removing cat and dog food at night.

狂犬病の一般的な説明のため割愛】


If there are any questions concerning rabies and/or receiving a rabies vaccination, please contact the Animal Care Enforcement Division at 829 Fairview Drive SW, Lenoir, NC 28645. If there is an emergency situation outside the normal working hours of 8:00 am to 5:00 pm Monday through Friday, please notify the Caldwell County Sheriff's Office.

もし狂犬病についてなにか尋ねたいことがある、または狂犬病のワクチン接種を希望するなら、上記住所にある動物福祉管理に連絡してほしい。野外での緊急時には、平日の午前8時~午後5時までの間なら、コールドウェル郡保安官事務所までお知らせを。
--
Communicated by:
ProMED

[ProMED map of North Carolina, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8706775,235]

******
[7] North Carolina (Gaston County): dogs, raccoon

ノースカロライナ州(ガストン郡):イヌ、アライグマ


Date: Tue 15 Nov 2022
Source: Gaston Gazette [edited]
https://eu.gastongazette.com/story/news/2022/11/15/raccoon-picks-fight-with-2-bessemer-city-dogs-story-does-not-end-well/69651881007/

A raccoon that got into a fight with 2 dogs after getting on the back porch of a home in Bessemer City turned out to be rabid.

 ベッセマー・シティの民家の裏庭で、2匹のイヌと格闘した1匹のアライグマが狂犬病であると分かった。


Gaston County Police Animal Care and Enforcement responded to a home on the 800 block of St. Marks Church Road in Bessemer City around 9:07 p.m. Fri 11 Nov [2022], where they heard the 2 dogs who lived at the home fighting with the raccoon.

ガストン郡警察の動物福祉管理部門は、(2022年)11月2日金曜日の午後9時7分頃、同市のセント・マークス・チャーチ・ロード沿いの第800ブロックの家から、飼い犬2匹がアライグマと戦っている音がすると通報を受けた。


The dogs chased the raccoon into some nearby woods. Animal Care and Enforcement later located the raccoon deceased in the woods. The raccoon was processed, and a rabies specimen was sent to the North Carolina State Lab.

 イヌたちは近くの森までそのアライグマを追いかけた。後に、動物福祉管理部門はその森でアライグマが死んでいるのを見つけた。アライグマは解剖され、ノースカロライナ州立研究所へ検体が送付された。


On Tue 15 Nov 2022, Gaston County Police Animal Care and Enforcement was notified that the raccoon tested positive for rabies. Both dogs were up to date on their rabies vaccinations and received a booster.

 2022年11月15日の火曜日に、ガストン郡警察の動物福祉管理部門はこのアライグマが狂犬病陽性だったと明らかにした。イヌたちはワクチンとブースターを接種し直した。


This marks Gaston County's 11th case of rabies this year [2022].

 これは、ガストン郡では今年(2022年)11番目の事例となる。


Animal Care and Enforcement notified the animal owner and conducted a neighborhood canvas in the area of St. Marks Church Road in Bessemer City to notify the community of the positive rabies result and to verify rabies vaccinations for family animals in the area.

 動物福祉管理部門は、この結果をイヌたちの飼い主に知らせ、さらにセント・マークス・チャーチ・ロード沿いの住民に対し、狂犬病陽性という結果を知らせ、この地域の家庭動物にワクチンが接種されているかを確認するために説明会を行った。


The Gaston County Police Animal Care and Enforcement stresses the importance of having an up-to-date rabies vaccination for all pets. By keeping pets current on their rabies vaccines, owners protect them from contracting the disease from wildlife and spreading the disease to family members and other animals, and to people in the community.

 ガストン郡警動物福祉管理部門は、全てのペットに狂犬病のワクチンが接種され続ける重要性を強調している。ペットに狂犬病ワクチンを接種し続けることは、飼い主が野生動物から狂犬病をうつされることを防ぎ、ひいては家族やほかの動物たち、そして地域の人々へその疾病が拡がることを防ぐことになる。


People should never handle or transport sick wildlife. The animal could have rabies. Gaston County residents should contact Gaston County Police Animal Care and Enforcement to capture and transport sick wildlife.
 

病気の野生動物を扱ったり移動させたりしてはならない。狂犬病かもしれない。ガストン郡の住民で、病気の野生動物を捕まえる、または移動させようとしているという人は、ガストン郡警動物福祉管理部門に連絡すること。


Gaston County Police Animal Care and Enforcement can be reached at 704-866-3320.

 ガストン郡警動物福祉管理部門は上記の番号にかければ繋がる。


[Byline: Kevin Ellis]

--
Communicated by:
ProMED

******
[8] North Carolina (Brunswick County): cat, wildlife, human exposure

ノースカロライナ州ブランズウィック郡):ネコ、野生動物、人への暴露
Date: Tue 15 Nov 2022
Source: Newsweek [abridged, edited]
https://www.newsweek.com/rabid-pet-cat-attacks-owner-north-carolina-1759618

A pet cat attacked their owner after contracting rabies from a wild animal in North Carolina, officials say.

 ノースカロライナ州当局は、野生動物から狂犬病をうつされたネコが飼い主を襲ったと発表した。


Brunswick County Health Services is urging local residents to "stay aware and take precautions to protect themselves" after the feline tested positive for the viral disease.

 ブランズウィック郡厚生局は、そのネコが狂犬病陽性とされた後に、地域の住民に対し「自分たちを守るために、警戒し、注意を怠らない」よう促した。


The cat is suspected of contracting the virus after being injured during an encounter with an "unspecified wild animal" earlier this month [November 2022], according to authorities. The encounter is said to have occurred in the south-central region of Brunswick County.

 当局によると、このネコは今月(2022年11月)初めに、「何かの野生動物」と遭遇し、傷を負わされた後にウイルスに感染したと疑われている。この遭遇は、ブランズウィック郡中部~南部にかけての地域で起こったとされている。


The cat subsequently became ill and later attacked its owner, and was taken to a veterinarian where it was euthanized. Further tests then confirmed the cat had rabies.

 そしてこのネコは発病し、飼い主に襲い掛かり、獣医師のもとへ送られ安楽殺された。その後の検査でこのネコは狂犬病だったことが分かった。


Its owner has received the necessary rabies vaccinations [PEP, or post-exposure prophylaxis - Mod.TG] following the attack, Brunswick County Health Services said. The cat was not up to date with its rabies vaccinations at the time of the incident.

 ブランズウィック郡厚生局は、その飼い主が襲撃の後に必要な狂犬病ワクチン【編集者注:暴露後予防治療のことか】の接種を受けたと述べた。そのネコは、その事故が起こった当時は受けていたワクチン接種の有効期限が切れていた。


Under North Carolina state law, all domesticated dogs, cats, and ferrets must be vaccinated against rabies by the time they reach 4 months of age. It is also a requirement to maintain these rabies vaccinations throughout the pet's life with regular booster shots required. There are no legal waivers or [exceptions] to this rule.

 ノースカロライナ州法は、飼われているすべてのイヌ、ネコ、フェレットに対し、4か月齢になる前に狂犬病ワクチンの接種を行うことを義務付けている。さらにその後も定期的なワクチンブースターの投与が生涯にわたって必要となる。この規定の合法的な放棄または例外は存在しない。


The Health Services and the Animal Protective Services division at the Brunswick County Sheriff's Office has launched an investigation following the incident.

 ブランズウィック郡保安官事務所の厚生・動物愛護管理部門はこの事故の調査を開始した。


Meagan Kascsak, communications director for Brunswick County's government, told Newsweek that "the owner of the animal will be issued a citation if it is confirmed that the animal was not vaccinated or expired."

 ブランズウィック郡庁の報道官であるMeagan Kascsakは、新聞の取材に対し「飼い主は、飼っている動物がワクチン接種を受けていない、またはその有効期限が切れていることが分かったなら、その鑑札の交付を受けなければならない」と述べた。


Kascsak said, "The altercation with wildlife was not witnessed and only assumed due to injuries. Due to injuries and signs of neurological and physical distress, the testing was requested by the veterinarian caring for the animal."

 Kascsakは言う。「野生動物との争いは目撃されておらず、負った傷から推測されているだけだ。この傷と神経学的・身体的機能不全の兆候から、この動物を診た獣医師から(狂犬病の)検査を要請された。」


In the meantime, Brunswick County Health Services is calling on the community to take the necessary precautions to prevent any further cases of rabies. These include supervising pets outdoors, keeping them on a leash, and avoiding feeding outdoors. Residents are also being urged to refrain from feeding any wildlife or feral pets and secure garbage cans with wildlife-proof lids.

 同時に、ブランズウィック郡厚生局はさらなる狂犬病の発生を防ぐため、警戒するよう自治体に呼び掛けている。これには戸外で飼っている動物はつないでおき、外で餌を与えることは避けることも含まれる。また住民は、野生動物や野良のペットに餌付けすることは控え、ゴミ箱には野生動物の侵入を防ぐふたをするよう求められている。


"Leave young wildlife alone," Brunswick County Health Services said. "If you find a juvenile animal that appears to need help, it is best to leave it alone and call a wildlife professional."

「若い野生動物には近づかないこと」とブランズウィック郡厚生局は述べる。「たとえ助けが必要に見える幼弱な動物を見つけたとしても、そのままにしておいて野生動物の専門家に電話することがベストです。」


Rabies is most commonly transmitted through direct contact with saliva or brain/nervous system tissue from an infected animal. While it usually occurs as the result of a bite, it is also possible, while admittedly rare, for people to get rabies from non-bite exposures such as scratches, abrasions, or open wounds exposed to saliva or other potentially infectious material from a rabid animal.

狂犬病の一般的な説明のため割愛】


The Centers for Disease Control and Prevention states: "Other types of contact, such as petting a rabid animal or contact with the blood, urine, or feces of a rabid animal are not associated with risk for infection and are not considered to be exposures of concern for rabies."

 疾病予防管理センター(CDC)は、「そのほかの形の接触、例えば狂犬病の動物を撫でる、あるいは血や尿、糞便を触るなどは、感染のリスクと関係がなく、狂犬病に暴露したとは考えられない」と述べている。


[Byline: Jack Beresford]

--
Communicated by:
ProMED

[Skunks and bats are common carriers of the rabies virus. Be especially cautious of them.

スカンクとコウモリはよく狂犬病ウイルスのキャリアーとなっている。この種には特に気を付けること。


I noted with interest the case with the goats and human exposure. Pets and/or livestock are susceptible to rabies. The wise producer, backyard raiser, show enthusiast, or any owner of animals should vaccine their pets and livestock. Any mammal is susceptible to the rabies virus and can transmit it to other animals and to humans.

特筆すべきはヤギの狂犬病と人への暴露という興味深い事例だ。ペットや家畜は狂犬病に感受性を持つ。賢い生産者や、裏庭で動物を飼育している人、展示動物愛好家等々、動物の飼い主はすべからくその動物たちにワクチンを接種するべきである。全ての哺乳類は狂犬病ウイルスに感受性を持ち、他の動物や人々にウイルスを媒介しうる。


Livestock can be especially dangerous, as the animal often outweighs humans and can react oddly before we realize there could be a problem. Vaccinating livestock may be lifesaving for both you and your animals. One rabid skunk can bite a lot of animals in the herd, but it only takes one to hurt a human. Please vaccinate your pets and your livestock.

家畜は、ヒトより体重が重く、問題があると認識される前に奇妙な反応を起こすことがあるため、特に危険と言える。家畜にワクチンを接種することは、あなた自身とあなたの動物たちを守ることにつながるだろう。1匹の狂犬病のスカンクは、牧場の中でたくさんの動物に咬みつくことができるが、人に危害を加えるのはそのうちの1頭のみである。どうかあなたの飼っている動物たちにワクチンを打ってほしい。


Keeping pets up to date on rabies vaccinations is also important. Sadly, and obviously unexpectedly, wildlife can get into our homes through pet doors or by the timing of you opening a door for your own pet, only to have a rabid animal dash in as well. Protecting yourself means vaccinating yourselves and your animals.

ペットにワクチンを打ち続けることもまた重要だ。悲しいことに、そして全く予期できないことだが、野生動物はペット用の戸口を通って、あるいはあなたがペットのために戸口を開け放っている間に、家の中に入ることができる。狂犬病の動物も同様だ。自分自身を守るということは、あなたとあなたのペットたちにワクチン接種を行うと言うことを意味する。


If you believe you have been bitten or scratched by a wild animal or any unvaccinated animal, please thoroughly wash your wound with soap and water and then seek medical attention immediately. You may need to take post-exposure prophylaxis. It can be lifesaving. - Mod.TG]

 

 もし野生動物や、あるいはワクチン接種を受けていない動物に咬みつかれたり引っかかれたりしたと思うなら、水と石けんで傷口を洗い、すぐに医療機関を受診すること。暴露後予防治療が必要かもしれない。これは命に関わる。

 

See Also

Rabies (46): Americas (USA) bat, cat, horse, human exp 20221019.8706255
Rabies (45): Americas (USA) bat, cat, human exposure 20221016.8706174
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update, corr 20221008.8706014
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update 20221007.8706005
Rabies (43): Americas (USA) bat 20221005.8705974
Rabies (37): Americas (USA) animals, human exp 20220903.8705380
Rabies (36): Americas (South America, Canada, USA) animal, human 20220820.8705126
Rabies (33): Americas (Brazil, USA) animal, human 20220728.8704708
Rabies (29): Americas (USA) bat 20220711.8704358
Rabies (07): Americas (Canada, USA) fox, dog, bat, cat, human exp 20220223.8701603
2021
----
Rabies (29): Americas (USA) dog, fox, cat, bat, human exp 20210726.8544435
Rabies (26): Americas (USA) fox, bat, dog, human exp, cattle 20210717.852654
Rabies (17): Americas (USA) bat 20210618.8457663
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure 20210519.8370609
2020
----
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp 20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure 20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp 20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp 20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp 20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp 20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat 20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure 20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp 20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp 20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp 20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp 20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp 20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp 20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp 20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure 20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp 20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp 20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp 20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure 20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp 20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp 20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert 20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp 20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp 20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp 20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp 20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp 20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human 20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human 20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp 20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp 20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure 20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. 20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs 20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure 20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure 20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. 20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert 20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure 20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert 20190313.6363251
and others in the archives
.................................................sb/tg/tw/mpp