rabiesProMEDのブログ

狂犬病臨床研究会から発信するProMEDの訳文です

狂犬病(02):南北アメリカ(アメリカ合衆国、カナダ)カワウソ、キツネ、人暴露

RABIES (02): AMERICAS (USA, CANADA) OTTER, FOX, HUMAN EXPOSURE

※ 和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照して下さいますようお願いします。
**************************************************************
A ProMED-mail post <http://www.promedmail.org>
ProMED-mail is a program of the International Society for Infectious Diseases <http://www.isid.org>

In this post:
[1] USA: Florida - otter, human exposure
[2] Canada: Northwest Territories - arctic fox, possible human and dog
exposure
今回の投稿

[1] アメリカ:フロリダ州 カワウソ、人暴露

[2] カナダ:北西準州 北極キツネ、人及びイヌの暴露の可能性
******
[1] USA: Florida - otter, human exposure

[1] アメリカ:フロリダ州 カワウソ、人暴露
Date: Fri 1 Jan 2021 7:38 p.m. ET
Source: Spectrum News 13 [edited]
<https://www.mynews13.com/fl/orlando/news/2021/01/02/rabid-otter-attacks-orlando-woman-after-placing-blanket-on-critter->
日付:2021年1月1日(金)午後7時38分 東部標準時

Resist the urge to blanket an otter. The critter could have rabies and attack. That's what happened to an Orlando woman who tried to warm an otter on her driveway during a chilly afternoon last week.
カワウソに毛布をかけたい衝動を抑えなさい。カワウソは狂犬病にかかっており、あなたを攻撃してくるかもしれない。それは先週の午後、寒い中で私道でカワウソを温めようとしたオーランドに住む女性に起きたことである。


The attack triggered a rabies alert for Delaney Park and surrounding neighborhoods. The alert zone is centered on Ferncreek Avenue. Theseare its boundaries: State Road-408/East Anderson Street Interstate 4/Division Avenue Holden Avenue State Road 15/Conway Road
その攻撃事件によりデラニー公園とその近隣に狂犬病の警戒情報が出された。警戒地区はファンクリーク通りが中心である。以下がその境界である。State Road-408/East Anderson Street Interstate 4/Division Avenue Holden Avenue State Road 15/Conway Road

"All residents and visitors in Orange County should be aware rabies is present in the wild animal population, and domestic animals are atrisk if not vaccinated," the Florida Department of Health in Orange County said in a statement Tuesday [29 Dec 2020]. Residents in thezone shouldn't allow pets to run free. "Outside cats are by far the most common domestic animal found to have rabies in the state ofFlorida, largely because they are often not kept up-to-date on rabies vaccinations," the state health department says online.
火曜日(2020年12月29日)、オレンジ郡のフロリダ保健局は声明の中で、「オレンジ郡のすべての住民と来訪者は野生動物の中には狂犬病が存在し、ワクチンを打たなければ家畜は感染の恐れがあることを認識しておくべきです。」と語った。その地域では住民はペットを自由に走りまわることをさせてはならない。「外猫はフロリダ州では狂犬病が見つかる頻度が最も高い家畜です。その主な原因は、外猫は狂犬病ワクチンを最新の状態に保たれていないことが多いからです。」と州保健局はオンラインで述べている。


Infected animals spread rabies mainly through bites because the virus is shed in saliva. However, transmissions are also possible throughscratches. Saliva and nervous tissue of infected animals can infect people or other mammals through an open wound, mouth, nose, or eyes.
感染した動物からは、唾液中にウイルスが排泄されるため、主に咬傷によって狂犬病は広がる。しかし、伝播は引っ掻くことでも起こりえる。感染動物の唾液や神経組織は人や他の哺乳動物の開放創や、口、眼、鼻から感染することもある。


The attack happened before 3 pm on Christmas Day outside the woman's house on East Kaley Street. The temperature that day in Orlando[reached] 53 deg F [12 deg C], according to the National Weather Service in Melbourne. Overnight lows hovered in the mid-30s [deg F / 1-2 deg C]. A Florida Fish and Wildlife Conservation Commission
officer said the victim spotted the otter on her driveway as she was leaving home and placed a blanket on it because the weather was cold,according to a report. "It turned and bit her leg," the report said. "It soon died at the location."
このカワウソによる攻撃はクリスマスの日の午後3時前に、East Kaley通りのその夫人の家の外で起きた。メルボーンのナショナルウェザーサービスによるとその日のオーランドの気温は華氏53度(摂氏12度)(となっていた。)一晩中(華氏)30度半ば(摂氏1〜2度)にとどまるような低温だった。フロリダ魚類および野生動物保護委員会の担当者の報告によると、その夫人が家を出る時に私道にカワウソがいることに気づき、寒いのでブランケットをカワウソにかけたそうだ。「カワウソは振り返ると夫人の足を咬んだ。」そして、「ほどなくその場で死んだ。」と報告している。


The wildlife officer retrieved the otter for testing. The results confirmed it was infected with rabies, prompting the rabies alert 29 Dec [2020]. The alert is for 60 days.
野生動物保護担当者は検査のためにそのカワウソを持ち帰った。結果として狂犬病に感染していることが確認され、12月29日(2020年)に警戒情報が出された。警戒情報は60日間継続する。


The Orlando woman immediately received medical treatment. Rabies-bite victims are initially treated with a dose of human rabies immuneglobulin and rabies vaccine, both administered on the day of exposure. Additional vaccines are given on the 3rd, 7th, and 14th day afterexposure, according to the Centers for Disease Control and Prevention (CDC).
そのオーランドの夫人はすぐに治療を受けた。狂犬病動物に咬まれた人は、まず人狂犬病免疫グロブリン狂犬病ワクチンで治療されるが、両者とも暴露当日に投与される。疾病対策予防センター(CDC)によると、ワクチンの追加接種は暴露後3日目および7日目、14日目に行われる。


Only mammals are at risk of contracting rabies. Human cases are rare, with only 1-3 instances annually in the United States, according toCDC. However, about 55 000 people annually in the US receive rabies-prevention treatments after bites or scratches from animals with suspected or confirmed rabies infections. Raccoons, skunks, bats,
and foxes are the animals most commonly associated as carriers of rabies in the US.
哺乳類だけが狂犬病にかかる危険性がある。人の事例は稀で、CDCによると米国内で年間1−3名の感染例があるに過ぎない。しかし、米国内では年間約5万5千人の人が、狂犬病の感染疑いか確定された動物に咬まれたり引っ掻かれたりした後に狂犬病の予防のための治療を受けている。アライグマやスカンク、コウモリ、キツネが米国内では狂犬病のキャリアとして最も一般的に関連している動物である。

 

Rabid otters have been reported in Florida in the past. A Maitland Police officer fatally shot an infected river otter after the animalscratched and bit people near Lake Lily in January 2019. River otters are found everywhere in the Sunshine State except for the FloridaKeys, according to the state's wildlife commission. They typically weigh from 15-30 pounds [10-15 kg] and thrive in areas near waterways.The powerful swimmers dine on crustaceans, amphibians, reptiles, fish, birds, insects, and small mammals.
過去にはフロリダで狂犬病のカワウソが報告されている。2019年1月、リリー湖のそばで住民を引っ掻いて咬みついたカナダカワウソをメイトランド警察署の警察官が射殺した。州の野生動物保護委員会によると、フロリダキーを除いたサンシャイン州のどこでもカナダカワウソが見られる。カナダカワウソは一般的に15−30ポンド(10−15kg)で水路のあたりに棲息している。泳ぎが上手く、甲殻類や両生類、爬虫類、魚類、鳥類、虫、小型哺乳類を食べる。


Seek veterinary assistance immediately for pets and livestock bitten by wild animals and contact Orange County Animal Services. Healthofficials say people should immediately seek medical attention if they are bitten by wild or domestic animals. Report injuries to the FloridaDepartment of Health in Orange County.

[byline: Kevin Connolly]

野生動物に咬まれたペットや家畜は獣医師の援助を求め、オレンジ郡の動物局に連絡してください。保健当局は、人が野生動物や家畜に咬まれた場合にはすぐに医師の診察を受けるべきと言っている。オレンジ郡のフロリダ保健局に怪我について報告しなさい。
Kevin Connolly署名

--
communicated by: ProMED <promed@promedmail.org>

[HealthMap/ProMED map of Orange County, Florida, United States:
<http://healthmap.org/promed/p/4729>]

******
[2] Canada: Northwest Territories - arctic fox, possible human and dog exposure
Date: Thu 31 Dec 2020 6:23 p.m. CT
Source: CBC Canada [edited] <https://www.cbc.ca/news/canada/north/two-foxes-rabies-tuktoyaktuk-1.5859099>
[2]カナダ:北西準州 北極キツネ、人と犬の暴露の可能性

日付:2020年12月31日木曜日、午後6時23分 中央標準時

After 2 foxes tested positive for rabies in Tuktoyaktuk, Northwest Territories (NWT), public health officials are advising people who have been in contact with a fox -- or with their dog after it was attacked by a fox -- to contact the Rosie Ovayuak Health Centre and report the incident immediately.
北西準州NWT)のトゥクトヤクトゥクで2頭のキツネが狂犬病の検査で陽性だった。公衆衛生当局はキツネに接触した人や犬がキツネに襲われた後にはロジーオバユアク保健センターに連絡し、その事故について速やかに報告するように忠告している。


A government news release Thursday [31 Dec 2020] said there have been incidents of dogs in the community being attacked by foxes. [Foxes attacking dogs may expose the dogs to rabies. - Mod.TG] Officials are urging dog owners to contact wildlife officers with the NWT Department of Environment and Natural Resources (ENR) if their dogs are attacked.
政府のニュースリリースによると、木曜日(2020年12月31日)にその自治体でキツネに犬が襲われた事件があった。(モデレータTG: 犬を襲ったキツネはその犬に狂犬病を暴露させた可能性がある)当局担当は、自身の犬が襲われた場合には、飼い主はNWT環境自然資源局(ENR)の野生動物担当者に連絡するよう促している。


The release stated the departments of ENR and Health and Social Services are working to make sure a vaccinator will be in Tuktoyaktuk in January [2021]. It reminded people that getting dogs vaccinated against rabies is important in reducing the risk of rabies in the community. Rabies can be fatal in humans. [And other mammals. - Mod.TG]
ニュースリリースでは、ENRおよび保健社会サービス部門は1月(2021年)にトゥクトヤクトゥクでワクチン接種者が活動できるよう準備中である。このことは、自治体の中で狂犬病のリスクを軽減するために犬に狂犬病ワクチン接種を受けさせることが重要であることを住民に思い出させた。狂犬病は人が致命的になる可能性がある(そして他の哺乳類もそうである。モデレータTG)


The government is also advising hunters, dog mushers, and other people who regularly handle wildlife to make sure their [own] rabiesvaccination status is up to date.
政府は、ハンターや犬ぞりをする人、あるいはいつも野生動物を扱う人は(自身の)狂犬病ワクチンの状態を最新にするようにも助言している。
--
communicated by: ProMED from HealthMap Alerts <promed@promedmail.org>

[HealthMap/ProMED map of Northwest Territories, Canada:
<http://healthmap.org/promed/p/266>]

[What a range of temperatures and animals! Florida and otters in the south, to the Northwest Territories with Arctic foxes and possibly dogs exposed to rabies!
気温や動物たちの幅広さはどうだろう!南部のフロリダとカワウソから北極キツネとそれに襲われた犬のいる北西部準州まで狂犬病にさらされているのだ!


For those who live in the northern regions where temperatures can be much lower than 50 deg F [10 deg C] before they are considered cold, this is not the case in the southern regions of North America. Likewise, those in the southern regions are more accustomed to highertemperatures before it is considered hot.

北部に住む人にとっては、彼らが寒いと感じる前でもすでに華氏50度(摂氏10度)をかなり下回っていることもあるが、状況は北米の南部では全く異なる。南部に住む人は暑いとされるより前にさらに高い気温に慣れている。

 

Therefore, those in Florida may feel the 50 deg F [10 deg C] temperature was chilly. Consequently, the animals can get cold at those temperatures, as they are also accustomed to warmer temperatures. However, I am not sure I would have considered an otter to be cold at 50 deg F, as they are often in the water at this temperature. So while I appreciate the person's caring for an animal, I suppose the advice to not cover an otter is advice I never expected.
したがって、フロリダに住む人は華氏50度(摂氏10度)の気温を寒いと感じるかもしれない。つまり、より暖かい気温に慣れている動物は、そのような気温を寒く感じる可能性がある。しかし、カワウソはしばしばこの温度の水の中にいるので、カワウソが華氏50度を寒いと感じるかはわからない。その人が動物の世話をしてくれたことには感謝するが、カワウソにブランケットをかけないでくださいと言うアドバイスをしなければならないとは予想外であった。


However, foxes attacking dogs could mean the fox was exposed to rabies. Foxes are generally not so bold as to attack dogs. Consequently, the dogs could be a rabies risk to their owners if the dogs are not current on their rabies-prevention vaccination. We may be hearing more about this region if dogs are found with rabies, or if their owners are bitten.
しかし、 キツネが犬を襲うということは、そのキツネは狂犬病に暴露していると意味しているかもしれません。キツネは通常犬を襲うほど勇敢ではない。結果として、その犬が狂犬病予防のためのワクチンを最新の状態にしていなかったとしたら、飼い主にとってのリスクとなるだろう。我々はこの狂犬病の犬が発見されたり飼い主が咬まれたりしたら、この地域のことについての続報を聞くことになるかもしれない。

 


A call for dog mushers to be cautious of wildlife, to make sure of their personal and their dogs' vaccinations against rabies, clearly says the virus is active in the area. - Mod.TG]
犬ぞりを引く人たちは野生動物に注意すべきという呼びかけや、個人と飼育する犬の狂犬病に対するワクチン接種を確実にしておくことという注意喚起は、この地域においては狂犬病ウイルスが活発に活動していることを明白に伝えている。 モデレータTG


[See Also:
Rabies (01): Americas (USA) raccoon, dog, cat, human exp:
http://promedmail.org/post/20210102.8064117
2020
---
Rabies (33): Americas (USA) cow, skunk, cat, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20201205.7996307
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human
exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure
http://promedmail.org/post/20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat
http://promedmail.org/post/20200731.7632899
Rabies (22): Americas (USA) cat, raccoon, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20200725.7611925
Rabies (21): Asia (Kazakhstan) cattle, OIE
http://promedmail.org/post/20200722.7601954
Rabies (20): Americas (USA, Canada) animal, human exposure
http://promedmail.org/post/20200712.7567540
Rabies (19): Asia (Malaysia, Indonesia, Japan ex Philippines) animal,
human http://promedmail.org/post/20200628.7517416
Rabies (18): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20200628.7517123
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure
http://promedmail.org/post/20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp
http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp
http://promedmail.org/post/20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp
http://promedmail.org/post/20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp
http://promedmail.org/post/20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure
http://promedmail.org/post/20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp
http://promedmail.org/post/20200201.6943518
2019
---
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp
http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure
http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp
http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert
http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190730.6595948
and other items in the archives]
.................................................sb/tg/tw/sh

 

狂犬病 (01): 米国(USA) アライグマ、犬、猫、人の曝露

RABIES (01): AMERICAS (USA) RACCOON, DOG, CAT, HUMAN EXPOSURE

※ 和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照して下さいますようお願いします。

***********************************************************
A ProMED-mail post <http://www.promedmail.org> ProMED-mail is a program of the International Society for Infectious Diseases <http://www.isid.org>

In this post:
[1] South Carolina: raccoon, human exposure
[2] North Carolina: dog, human exposure
[3] New York: kitten, human exposure
[4] Pennsylvania: cat, human exposure

この投稿には下記事例を報告しています。

[1]サウスカロライナ州:アライグマ、ヒト曝露例

[2]ノースカロライナ州:犬、ヒト曝露例

[3]ニューヨーク州:子猫、ヒト曝露例

[4]ペンシルバニア州:ネコ、ヒト曝露例

 

***
[1] South Carolina: raccoon, human exposure

サウスカロライナ州:アライグマ、ヒト曝露例
Date: Mon 21 Dec 2020

日付:2020年12月21日月曜日
Source: South Carolina Department of Health and Environmental Control (SCDHEC) [edited] 

情報源:サウスカロライナ保健環境管理局 (編集済)
<https://scdhec.gov/news-releases/rabid-raccoon-confirmed-lexington-county-one-person-exposed>


The Department of Health and Environmental Control (DHEC) confirmed a raccoon entered the Lexington Medical Center in West Columbia, South Carolina. The raccoon tested positive for rabies. One person was exposed and has been referred to their healthcare provider. The raccoon was submitted to DHEC's laboratory for testing on 18 Dec [2020] and was confirmed to have rabies on 19 Dec [2020].
保健環境管理局は、アライグマがサウスカロライナ州西コロンビアのレキシントンメディカルセンターに侵入していることを確認した。アライグマは狂犬病陽性であることが確認された。一人が感染したアライグマと接触があり、適切な医療処置を受けている。そのアライグマは2020年12月18日に保健環境管理局の試験所に検査のため送付され、狂犬病陽性であることが2020年12月19日に確定した。


"To reduce the risk of getting rabies, always give wild and stray animals plenty of space," said Terri McCollister, Rabies Program teamleader. "If you see an animal in need, avoid touching it, and contact someone trained in handling animals, such as your local animal controlofficer or wildlife rehabilitator."
狂犬病に感染するリスクを下げるために、野生動物や野良動物とは常に、充分に距離を置いてください。」と、狂犬病プログラムチームのリーダーであるTerri McCollisterは述べている。 「もし助け必要な動物を見かけたら、触らずに、地域の動物管理局の局員や野生動物リハビリ専門の人など、動物の扱いに慣れている人に連絡してください。」


If you believe you or someone you know has had contact with or been potentially exposed to this or another suspect animal, please reachout to your local Environmental Affairs office. An exposure is defined as direct contact (such as through broken skin or mucous membranes in the eyes, nose, or mouth) with saliva or brain/nervous system tissue from an infected animal.
もしあなたや知り合いの人が狂犬病疑いの動物に曝露したり、曝露疑いがあるときは、地域の環境対策室まで連絡してください。曝露とは、感染した動物の唾液や脳/神経系組織に直接接触(開いた傷のある皮膚や、目、鼻、口の粘膜)することを指します。


It's important to keep pets up to date on their rabies vaccination, which is one of the easiest and most effective ways to protect against the disease. If your pet is found with wounds of unknown origin, please consider that your pet could have been exposed to rabies and contact the Columbia office [of the DHEC] during normal business hours. To report a bite or exposure on holidays or times outside of normal business hours, please call the DHEC after-hours service number.
自分の飼育動物に定期的なワクチン接種をすることも重要です。この病気を防ぐ、最も簡便で効果的な方法の一つです。もしあなたの飼育動物に、原因不明の傷を見つけたら、狂犬病の感染機会があったと考えて、保健環境管理局のコロンビアオフィスまで業務時間内に連絡してください。休日または業務時間外に咬傷や狂犬病曝露の件について連絡する場合は、保健衛生管理局の業務時間外対応の番号に連絡してください。


This raccoon is the 14th animal in Lexington County to test positive
for rabies in 2020. There have been 167 cases of rabid animals statewide this year [2020]. Since 2011, South Carolina averages about 130 positive cases a year. In 2019, 17 of the 148 confirmed rabies cases in South Carolina were in Lexington County.
このアライグマは、2020年にレキシントン郡で狂犬病陽性となった14例目です。州全体では、2020年現在までに167症例が報告されています。2011年以降、サウスカロライナ州では年平均130の狂犬病陽性例があります。2019年では、サウスカロライナ州狂犬病陽性が確認された148症例のうち、17症例がレキシントン郡での発生でした。


Contact information for local Environmental Affairs Offices is available at <www.scdhec.gov/EAoffices>. For more information onrabies, visit <www.scdhec.gov/rabies> or <www.cdc.gov/rabies>.
地域の環境対策室連絡先はこちらのリンクから、狂犬病に関するより詳細な情報は下記リンク先を参照ください。
--
communicated by: ProMED <promed@promedmail.org>

[HealthMap/ProMED map of Lexington County, South Carolina, United
States: <http://healthmap.org/promed/p/22603>]

******
[2] North Carolina: dog, human exposure

ノースカロライナ:犬、ヒト暴露例
Date: Thu 24 Dec 2020 17:53 EST

日付:2020年12月24日木曜日 17:53東部標準時
Source: WRAL [edited]

情報源:WRAL(編集済)
<https://www.wral.com/alamance-county-confirms-third-case-of-rabies-in-dog/19444375/>


Alamance County reported its 3rd case of rabies on 23 Dec [2020]. Animal control was notified of a dog bite involving 3 people nearHester Road in Burlington, officials said. Once animal control picked the dog up, it was euthanized for humane reasons and later testedpositive for rabies. Four other dogs were involved in the incident that animal control responded to. Two of the dogs were up to date on their vaccinations.
アラマンス郡で3報目となる狂犬病が、2020年12月23日に発生しました。動物管理局に、バーリントンのへスターロード付近で、3名の住民が犬に咬まれたという連絡があったと、当局が報告しています。動物管理局がその犬を捕獲後、人道的理由により安楽死しましたが、狂犬病の検査で陽性になったとのことです。動物管理局が対応した、他の4頭の犬もこの一件に関係していると考えられ、そのうち2頭が追加のワクチン接種を受けているとのことです。


Those 2 dogs received vaccination boosters and are under a 45-day quarantine, according to Alamance County officials. [This article doesnot tell us what happened to the other 2 dogs involved in the incident. Presumably they were not vaccinated and would have likely been euthanized or are on a much longer quarantine. Or perhaps the
officers are looking for the other 2 dogs involved in the incident. - Mod.TG]
アラマンス郡当局によると、このワクチン追加接種を受けている犬2頭は、45日間の検疫中です。[この記事では、本件に関与していた残りの2頭がどうなったかについて言及していません。恐らく、この2頭はワクチン接種を受けておらず、安楽死されたか、さらに長期の検疫を受けていると思われます。または、当局がこの残りの2頭を捕獲できておらず、捜索中の可能性があります。]


If you live in the area of Hester Road in Burlington and have pets, the health department is urging you to examine your pet for any woundsor signs they have come in contact with the infected dog. If you believe your pet has come in contact with this dog, notify AlamanceCounty Animal Control.
保健局は、バーリントンのへスターロード周辺に在住し、飼育動物を所有している場合は、飼育動物に外傷がないか、または感染していた犬と接触した跡がないか確認するよう要請しています。


Last year [2019], the county saw 7 animal cases of rabies.

昨年(2019年)は、アラマンス郡では7例の動物狂犬病が発生しました。

--
communicated by: ProMED from HealthMap Alerts <promed@promedmail.org>

[HealthMap/ProMED map of Alamance County, North Carolina, United States: <http://healthmap.org/promed/p/6324>]

******
[3] New York: kitten, human exposure

ニューヨーク州:子猫、ヒト暴露例
Date: Wed 23 Dec 2020

日付:2020年12月23日水曜日
Source: Westchestergov.com [edited]

情報源:Westchestergov.com (編集済)
<https://www.westchestergov.com/home/all-press-releases/8745-rabies-alert-rabid-black-stray-kitten-captured-in-new-rochelle>
The Westchester County Department of Health is alerting residents a black stray kitten was caught on Mount Joy Place between ChaunceyAvenue and Coligni Avenue in New Rochelle on 8 Dec [2020] was confirmed to be rabid today [Wed 23 Dec 2020]. The kitten bit anemployee at the New Rochelle Humane Society on 10 Dec [2020]. It was brought to the shelter by a resident who had been caring for the sick kitten. The employee is being treated for rabies exposure, and the resident is being evaluated for rabies exposure.
エストチェスター郡保健局は、今日(2020年12月23日水曜日)、(2020年)12月8日にニューロチェルのチャンシーアヴェニューとコリーニアヴェニューの間にあるマウントジョイプレイスで捕獲された黒い野良の子猫が、狂犬病陽性確定になったと、注意喚起をおこなっています。その子猫は(2020年)12月10日に、ニューロチェルのHumane Society(米国の動物保護団体)の職員を咬んでいました。子猫は病気の子猫を世話していた住民によって、シェルターに持ち込まれました。咬まれた職員は、狂犬病暴露の治療を受けており、保護していた住民は狂犬病暴露について調査を受けています。


Anyone who believes they, their children, or their pet may have had contact with this kitten between 2 and 8 Dec 2020 is encouraged to call the Westchester County Department of Health to assess the need for lifesaving rabies treatment. When administered early enough, before symptoms develop, the treatment is fully effective. Once symptoms occur, the disease is fatal.
2020年12月2日から8日の間で自分、自分の子供もしくはペットがこの黒い子猫と接触した疑いのある場合は、ウエストチェスター郡保健局まで、救命のための狂犬病治療(ワクチン接種)が必要か評価することをお勧めします。症状が出る前、早期の治療開始であれば、狂犬病発症を防ぐことができます。一度発症すると、この疾患は致命的です。


The health department used robocalls today to notify nearby residents. "Stay alert and closely supervise children and pets when outside,"said health commissioner Sherlita Amler. "To protect yourself and your pets, make sure your pets' rabies vaccines are up to date."
保健局はロボコール(自動的に電話をかけ、録音内容を流す)を用いて地域住民に周知しました。「警戒を続けてください。特に子供や飼育動物が外にいるときは目を離さないようにしてください。」と、保健局局長のシェーリタ・アムラーは述べています。「あなたとあなたの飼育動物を守るためには、飼育動物のワクチン接種歴が最新のものであることを確認してください。」


Unusual behavior may be the 1st sign of rabies in an animal. A rabid animal may become either abnormally aggressive or unusually tame. It may lose fear of people and become excited and irritable, or, conversely, appear particularly passive and lethargic. Staggering andfrothing at the mouth are sometimes noted.

動物では、異常な行動が狂犬病発症の初期症状とも考えられます。狂犬病を発症した動物は、異常な攻撃性を示したり、逆に異常なほど無関心になることがあります。人を恐れることが無くなって興奮したり、過敏になったりするか、または無抵抗で脱力したような状態になります。ふらついていたり、口から泡をふいている状態が観察されることもあります。


Residents who see a stray or wild animal acting strangely should avoid contact with the animal and alert local authorities to avoid possibleexposure to rabies. Residents are also advised to keep their trash can lids securely sealed and avoid leaving pet food outdoors. Any physicalcontact with a wild or unfamiliar animal should be reported to a
health-care provider. All animal bites or contacts with animals suspected of having rabies must be reported to the Westchester CountyDepartment of Health 24 hours a day.
おかしな行動をしている野良や野生動物を見た住民は、動物との接触は避けて地域の当局に狂犬病への暴露を避けるため連絡してください。また、住民の方は、ごみ箱のふたをしっかりと閉め、ペットフードを外に置かないでください。もし野生動物または見知らぬ動物との接触があった場合は、必ず医療機関に相談してください。狂犬病疑いのある動物との接触または咬傷を受けた場合は、必ず24時間体制のウエストチェスター郡保健局まで連絡してください。


Keeping pet rabies vaccinations up to date is also important for protection against rabies. New York State law requires dogs, cats, andferrets to be vaccinated against rabies and receive regular booster shots. For more information, go to <www.westchestergov.com/health> or call the Rabies Infoline.

飼育動物のワクチン接種歴を最新のものにすることも、狂犬病予防に大切です。ニューヨーク州法では、犬、猫、フェレット狂犬病ワクチンの接種、ブースターの接種を義務付けています。詳細は次のウエブサイト参照(www.westchestergov.com/health)またはRabies Infolineまで連絡してください。

--
communicated by: ProMED <promed@promedmail.org>

[HealthMap/ProMED map of New Rochelle, New York, United States:
<http://healthmap.org/promed/p/15064>]

******
[4] Pennsylvania: cat, human exposure

ペンシルバニア州:猫、ヒト暴露例
Date: Wed 30 Dec 2020 12:51 EST

日付:2020年12月30日水曜日 12:51東部標準時
Source: Trib Live [edited]

情報源:Trib Live (編集済)
<https://triblive.com/local/foster-cat-in-richland-tests-positive-for-rabies-family-seeking-treatment/>

A cat being fostered by a family in Richland Township has tested positive for the rabies virus, according to the Allegheny County Health Department. The cat, which was living with a family along Beechnut Drive, was brought into the lab for testing after it began scratching and biting, county health officials said. All of the foster family members are seeking treatment for possible exposure to the virus.

The cat is the 20th animal in Allegheny County that has tested positive for rabies this year [2020]. There have been 8 bats, 7 raccoons, 4 cats, and a groundhog.
アレゲーニー郡保健局によると、リッチランドタウンシップのとある家族が一時的預かっていた猫が、狂犬病ウイルス試験で陽性となりました。ビーチナッツ通り沿いで一家と暮らしていたその猫は、ひっかいたり咬みつきはじめたため、検査室へ狂犬病試験のため連れてこられた、と郡保健局は述べています。その家族は全員、ウイルスへ暴露した可能性があるため治療を求めています。

アレゲーニー郡ではこの猫が今年(2020年)20例目の狂犬病陽性の動物であった。8匹のコウモリ、7匹のアライグマ、4匹の猫と1匹のウッドチャックが報告されている。


Rabies is a viral infection affecting the nervous system of animals and people. It is almost always fatal if untreated. Rabies is frequently seen in raccoons and can spread quickly to pets by a bite or scratch, which puts human beings at greater risk for exposure.

狂犬病はウイルス感染症で動物や人の神経系に影響を及ぼします。治療しない場合はほぼ致死的です。狂犬病はアライグマで頻繁にみられ、咬傷やひっかき傷によって、短期間で飼育動物にも感染が広がり、人が暴露するリスクも大きくなります。

For the past 20 years, the health department has distributed bait containing a rabies vaccine to inoculate wild raccoons against the virus. This year [2020] the bait was put out between 31 Jul and 10 Aug [2020] by employees and volunteers with the county health departmentand the United States Department of Agriculture's National Rabies Management Program. A raccoon is vaccinated by eating a baitcontaining the vaccine. The raccoon develops antibodies within 2-3 weeks that can protect it if it is exposed to another infected raccoon.
過去20年、保健局は狂犬病ワクチンを含む撒き餌を散布し、アライグマが感染しないようにワクチン投与を行ってきました。今年(2020年)も7月31日から8月10日(2020年)の間に、米国農務省と保健局の狂犬病対策プログラムとして、職員やボランティアの手によって散布されました。アライグマはワクチンを含む餌を食べることでワクチン接種されます。餌を食べたアライグマは抗体を2-3週間で作り出し、他の狂犬病に感染したアライグマからの感染を防ぎます。


Several of the rabid animals tested by the health department this year [2020] were from the North Hills. A stray cat found in Ross testedpositive in June [2020], and a rabid raccoon was discovered in McCandless in May [2020].
今年(2020年)保健局で狂犬病の検査を行って陽性になった動物のいくつかはノースヒルズで発生しました。ロスで見つかった野良猫は(2020年)6月に検査で狂犬病陽性となり、マッカンドレスでは(2020年)5月に、狂犬病のアライグマが見つかりました。


Anyone who is bitten, scratched, or exposed to an animal's saliva should cleanse the area with soap and water, seek emergency medicaltreatment, and call the health department at 412-687-2243 to report the incident.
[byline: Tony LaRussa]
動物に咬まれたり、ひっかかれたり、または動物の唾液に触れるようなことがあった場合には、その部分を石鹸と水で洗い、救急を受診してください。また、保健局412-687-2243まで受傷した件について連絡してください。

(文責: Tony LaRussa)
--
communicated by: ProMED <promed@promedmail.org>

[HealthMap/ProMED map of Richland Township, Pennsylvania, United States: <http://healthmap.org/promed/p/36593>]

["Rabies is a fatal but preventable viral disease. It can spread to people and pets if they are bitten or scratched by a rabid animal. In the United States, rabies is mostly found in wild animals like bats, raccoons, skunks, and foxes. However, in many other countries dogs still carry rabies, and most rabies deaths in people around the world
are caused by dog bites.

狂犬病は致死的であり、予防が可能なウイルス性疾患です。狂犬病の動物に咬まれたり引っかかれたりすることで、人や飼育動物に感染が拡がります。狂犬病は、米国では、こうもり、アライグマ、スカンク、キツネなどの野生動物で最もよくみられます。しかし、他の多くの国ではいまだに犬が狂犬病に罹り、世界におけるヒトの狂犬病による死亡例のほとんどが犬による咬傷が原因になっています。


The rabies virus infects the central nervous system. If a person does not receive the appropriate medical care after a potential rabiesexposure, the virus can cause disease in the brain, ultimately resulting in death. Rabies can be prevented by vaccinating pets, staying away from wildlife, and seeking medical care after potential exposures before symptoms start."

狂犬病ウイルスは中枢神経に感染します。狂犬病に暴露した可能性がある場合、適切な治療を受けなければ、ウイルスが脳を侵し、最終的には死に至ります。狂犬病は飼育動物へのワクチン接種、野生動物を避けること、暴露した可能性があれば症状が出る前に治療を受けることで予防できます。
<https://www.cdc.gov/rabies/index.html>

If you have been a bite victim of an animal that could have rabies, you should consult your physician right away. You may need wound carebut also advice on post-exposure prophylaxis (PEP). If you have had a bite or scratch from an animal that has tested positive for rabies,work with your physician for PEP.

もし動物に咬まれたら、その動物は狂犬病に罹っているかもしれません。すぐにかかりつけ医に相談してください。傷の手当も必要ですが、暴露後予防処置に関しても助言を受けて下さい。もし狂犬病と診断された動物から咬傷やひっかき傷を受けた場合には、かかりつけ医とPEPを受ける手はずを整えてください。


"In the United States, PEP consists of a regimen of one dose of immune globulin and 4 doses of rabies vaccine over a 14-day period. Rabiesimmune globulin and the 1st dose of rabies vaccine should be given by your health-care provider as soon as possible after exposure. Current vaccines are relatively painless and are given in your arm like a flu or tetanus vaccine; rabies vaccines are not given in the stomach."

米国では、PEPはイムノグロブリン1単位と狂犬病ワクチン4単位を14日にわたって投与する処方です。狂犬病のイムノグロブリンと最初の狂犬病ワクチンは、かかりつけ医から、暴露後できる限り早期に受けてください。現行のワクチンは比較的痛みが少なく、インフルエンザや破傷風のワクチンのように腕に接種します。狂犬病のワクチンは腹部には接種しません(訳者注:米国、特に南米で、狂犬病ワクチンがおへそに打たれるという噂が民間に流れています)。


<https://www.cdc.gov/rabies/exposure/index.html>

"Postexposure prophylaxis (PEP) consists of a dose of human rabies immune globulin (HRIG) and rabies vaccine given on the day of therabies exposure, and then a dose of vaccine given again on days 3, 7, and 14. For people who have never been vaccinated against rabiespreviously, PEP should always include administration of both HRIG and rabies vaccine. The combination of HRIG and vaccine is recommended for both bite and non-bite exposures, regardless of the interval between exposure and initiation of treatment.

暴露後処置(PEP)は、人の狂犬病イムノグロブリン(HRIG)と狂犬病ワクチンを狂犬病に暴露した日に接種し、ワクチンを一単位づつ、3、7、14日目に追加で接種します。一度も狂犬病ワクチンを接種したことがない人は、必ずHRIGと狂犬病ワクチンの両方を接種しなければなりません。HRIGとワクチンの組み合わせは、暴露から治療開始までの時間に関わらず、咬傷や咬傷以外の暴露両方に推奨されます。

"People who have been previously vaccinated or are receiving preexposure vaccination for rabies should receive only vaccine.
以前にワクチン接種を受けたことがある人や、狂犬病の予防接種を受けたことがある人は、ワクチンだけを接種すべきです。


"Adverse reactions to rabies vaccine and immune globulin are not common. Newer vaccines in use today cause fewer adverse reactions than previously available vaccines. Mild, local reactions to the rabies vaccine, such as pain, redness, swelling, or itching at the injectionsite, have been reported. Rarely, symptoms such as headache, nausea, abdominal pain, muscle aches, and dizziness have been reported. Local pain and low-grade fever may follow injection of rabies immune globulin.
狂犬病ワクチンとイムノグロブリン投与に関連する有害反応は、あまりありません。現在使われている新しいワクチンは、以前のものと比べて有害反応が起こりにくくなっています。ワクチン接種部位の痛みや発赤、腫れ、かゆみなどの軽い局所反応は報告されています。稀に、頭痛、吐き気、腹痛、筋肉痛、めまいなどが起こることも報告されています。局所的な痛みや微熱がイムノグロブリン接種に続いて起こることが報告されています。


"The vaccine should be given at recommended intervals for best results. Talk to your doctor or state or local public health officials if you will not be able to have your shots at the recommended interval. Rabies prevention is a serious matter, and changes should not be made in the schedule of doses. Patient assistance programs that provide medications to uninsured or underinsured patients are available for rabies vaccine and immune globulin.
ワクチン接種は推奨される間隔で接種することが最も望ましい結果をもたらします。推奨間隔でワクチン接種ができなかった場合は、かかりつけ医、または州や居住区の公衆衛生局員に相談してください。狂犬病の予防は非常に重要で、接種間隔と接種単位に変更を加えるべきではありません。健康保険がない場合や部分的な健康保険しかない患者が狂犬病ワクチンやイムノグロブリンを受けられるようにする、サポートプログラムもあります。


"People cannot transmit rabies to other people unless they themselves are sick with rabies. PEP will protect you from developing rabies, and therefore you cannot expose other people to rabies. You can continue to participate in your normal activities."

狂犬病は発症していない限り、人と人の間では感染しません。PEPはあなたの狂犬病の発症を防ぎ、それゆえあなたが他の人を狂犬病に曝すことはありません。暴露後接種を受けている間も、日常生活を変わりなく送ることができます。


<https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/index.html>

Rabies vaccination for your pets protects your pet and can also help protect yourself. Your veterinarian should be consulted regarding thehealth of your animal and provides rabies vaccines for your pet, whether it is a horse, cow, dog, cat, sheep, pig, or other animal. Rabies is a deadly disease for unvaccinated animals and for people without proper care.
狂犬病ワクチンを飼育動物に接種することは、飼育動物とあなた自身を守ることになります。かかりつけの獣医師に相談すれば、馬、牛、犬、猫、羊、豚、他の動物に関わらず狂犬病ワクチンの予防接種を行えます。適切な治療を受けられない場合、狂犬病はワクチンを受けていない動物や人にとって致死的です。


Sadly, strays, and even baby animals, can be infected before we know they have the disease. Bats are notorious for carrying andtransmitting rabies. The bite of a bat may be very small and may be almost painless, but it can transmit the rabies virus. So a puppy orkitten may be incubating the disease when found/fostered/adopted. Please visit a veterinarian when you first find/adopt/receive a pet. -Mod.TG]
悲しいことに、人が知りえる前に、野良や幼い動物もこの感染症に感染します。コウモリは狂犬病ウイルスを保有し、伝染させることはよく知られています。つまり、子猫や子犬を見つけた時、一時的に預かった時、引き取ったときにはすでに感染している可能性もあるのです。飼育動物を見つけた時、引き取った時、受け取った時には獣医師の診察を受けるようにしてください。


[See Also: 2020
---
Rabies (33): Americas (USA) cow, skunk, cat, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20201205.7996307
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human
exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure
http://promedmail.org/post/20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat
http://promedmail.org/post/20200731.7632899
Rabies (22): Americas (USA) cat, raccoon, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20200725.7611925
Rabies (21): Asia (Kazakhstan) cattle, OIE
http://promedmail.org/post/20200722.7601954
Rabies (20): Americas (USA, Canada) animal, human exposure
http://promedmail.org/post/20200712.7567540
Rabies (19): Asia (Malaysia, Indonesia, Japan ex Philippines) animal,
human http://promedmail.org/post/20200628.7517416
Rabies (18): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20200628.7517123
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure
http://promedmail.org/post/20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp
http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp
http://promedmail.org/post/20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp
http://promedmail.org/post/20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp
http://promedmail.org/post/20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure
http://promedmail.org/post/20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp
http://promedmail.org/post/20200201.6943518
2019
---
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp
http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure
http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp
http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert
http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190730.6595948
and other items in the archives]
.................................................sb/tg/rd/tw/sh

 

オーストラリアバットリッサウイルス―オーストラリア(クイーンズランド)コウモリ

※ 和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照して下さいますようお願いします。

AUSTRALIAN BAT LYSSAVIRUS - AUSTRALIA: (QUEENSLAND) BAT
*******************************************************
A ProMED-mail post
http://www.promedmail.org
ProMED-mail is a program of the
International Society for Infectious Diseases
http://www.isid.org

Date: Mon 7 Dec 2020
Source: ABC News [abridged, edited]
https://www.abc.net.au/news/2020-12-07/lyssavirus-infection-confirmed-as-bat-discovered-with-disease/12958286

A Biosecurity Queensland laboratory test has confirmed a case of lyssavirus in a bat found in the state's far north as health authorities report a surge in flying fox bites and scratches.

 クイーンズランド防疫課の研究所において、州最北部で見つかったコウモリ1個体からリッサウイルスが確認された。保健当局はオオコウモリの咬傷やひっかき傷の急増を報告しています。


The ABC understands the little red flying fox was found in suburban Cairns and euthanised by a local wildlife care who then sent the animal to Brisbane for testing.

 ABC(訳者注:Australian Broadcasting Corporationか)によると、ケアンズ郊外で見つかったそのlittle red flying fox(オーストラリアオオコウモリ)は、地域の野生動物保護官によって安楽殺され、診断のためにブリスベンに送られた。


Biosecurity Queensland principal veterinary officer Janine Barrett confirmed this was the 3rd infected bat discovered in 2020 following a single case of Australian bat lyssavirus (ABLV) last year [2019].

 クイーンズランド防疫課の獣医師で主席官であるJanine Barrettは2020年のこの事例が、昨年(2019年)の1例に引き続き、3番目のオーストラリアバットリッサウイルス(ABLV)のコウモリの感染だったことを確認した。


"It's at the low end and the temptation is to think there's less of it around this year, but that's not really true," she said.

 “これは非常に数が少なく、今年はさらに少なくなるだろうと考えたくなります。でも、おそらくそれは真実ではありません。”と彼女は述べた。


"The numbers, frankly, reflect far more about what people are doing -- whether they're out and about where bats are, whether they're finding bats that should be tested."

 “率直に言って、発生数は人々の行動を強く反映しています。それは、人々が野外に行っているか、コウモリがどこにいるか、人々が診断されるべきコウモリを見つけているかどうかなどです。”


Dr. Barrett said the numbers of infections tended to fluctuate wildly, with as many as 20 cases detected in years when awareness campaigns were heavily promoted.

Barrett博士によると、この感染症の発生数は極端に変動する傾向があるという。注意喚起のためのキャンペーンが繰り返し行われた年には20件以上の発生数となった。(訳者:つまり、コウモリにおけるリッサウイルスの発生数は、実際には人々がこのウイルスにどのくらい注意を向けているかに左右される。)

 


ABLV infection in humans causes a serious, rabies-like illness that can result in paralysis, delirium, convulsions and death.

ヒトにおけるABLV感染症重篤な、狂犬病と同等の麻痺、精神錯乱、けいれんや死などの病状を呈する。


Since 1996, 3 people have died in Queensland due to ABLV after they were bitten or scratched by bats.

1996年から、クイーンズランドでは3人がコウモリに噛みつかれたり引っかかれたりしたのちに亡くなっている。


Dr. Barrett said access to vaccines and public health campaigns highlighting the dangers of handling bats had resulted in only one death over the past 2 decades -- that of an 8-year-old boy from north Queensland in 2013.

Barrett博士は、ワクチン接種の整備と、コウモリに手で触れることの危険さを強調した公衆衛生キャンペーンの結果として、過去20年間に1件(2013年の、クイーンズランド北部の8歳の男の子の事例)しか人の死亡例は起こっていないと話した。


"It's quite rare," she said. "But unfortunately, once you do get sick, the outcome is usually pretty bad."

“これは本当に稀な例です。”と彼女は語る。“でも、残念なことに、一度発症してしまったら、まず助かることはありません。”


[Byline: Brendan Mounter and Adam Stephen]

--
Communicated by:
ProMED-mail from HealthMap Alerts
<promed@promedmail.org>

[Australian bat lyssavirus (ABLV) is a potentially lethal zoonotic virus. It was first identified in 1996 and has been found in several species of flying foxes and bats in Australia. A few human deaths have been reported due to this virus, generally associated with history of contact with flying foxes or other bats.

オーストラリアバットリッサウイルス(ABLV)は、致死的な動物由来感染症である。1996年に、オーストラリアに棲息する複数のオオコウモリおよびコウモリ種で発見された。このウイルスによるヒトの死亡例がいくつか報告されているが、たいていはオオコウモリまたは他のコウモリとの接触歴がある。


Flying foxes belong to the genus _Pteropus_, and they are the largest bats in the world. There are several species.

オオコウモリはPteropus属であり、世界最大のコウモリである。種はさほど多くない。


For a picture of the impressive flying fox, go to http://resources2.news.com.au/images/2014/10/23/1227099/171906-2db3277e-5999-11e4-bb41-d2d878d2a380.jpg.

オオコウモリの印象的な写真を、上記URL先から見ることができる。


Education of the public to avoid manipulating bats may prove an effective preventative measure.

コウモリを手で扱うのを避けると教えることは、効果的な予防の手段となるだろう


A good article on the difference between rabies and ABLV can be found at http://www.health.nsw.gov.au/infectious/factsheets/pages/rabies-australian-bat-lyssavirus-infection.aspx. - Mod.PMB

ABLVと狂犬病の違いを述べた分かりやすい記事が、上記URL先にある。


HealthMap/ProMED-mail map:
Queensland, Australia: http://healthmap.org/promed/p/285]

See Also

2019
----
Australian bat lyssavirus - Australia: (NS) human exposure 20190115.6259583
2018
----
Australian bat lyssavirus, Hendra virus - Australia: (QL) susp, flying fox, alert 20181030.6120374
2015
----
Australian bat lyssavirus - Australia: (QL) flying fox, alert 20150916.3649229
2014
----
Australian bat lyssavirus - Australia (04): (NS) bat, human exposure 20141030.2914107
Australian bat lyssavirus - Australia (03): (NS) flying fox, human exp 20141025.2900858
Australian bat lyssavirus - Australia (02): (NT) flying fox 20140917.2780959
Australian bat lyssavirus - Australia: (NS) flying fox 20140115.2175435
2011
----
Australian bat lyssavirus - Australia (02): (VI) flying fox 20110714.2130
Australian bat lyssavirus - Australia: (VI) flying fox 20110526.1601
2010
----
Australian bat lyssavirus - Australia: (QL) flying fox, human exp., corr. 20100107.0074
Australian bat lyssavirus - Australia: (QL) flying fox, human exp 20100106.0061
2009
----
Australian bat lyssavirus, human, susp. - Australia (NSW) 20090320.1122
2004
----
Australian bat lyssavirus, flying fox - Australia (QLD) 20041111.3050

 

狂犬病(33):南北アメリカ(アメリカ)牛、スカンク、猫、アライグマ、人への暴露

※ 和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照して下さいますようお願いします。

RABIES (33): AMERICAS (USA) COW, SKUNK, CAT, RACCOON, HUMAN EXPOSURE

********************************************************************
A ProMED-mail post <http://www.promedmail.org>
ProMED-mail is a program of the International Society for Infectious Diseases <http://www.isid.org>

In this post:
[1] South Carolina: cow, human exposure; skunk, dog exposure
[2] New Jersey: cat, human exposure
[3] Maine: raccoon, human exposure

******
[1] South Carolina: cow, human exposure; skunk, dog exposure

サウスカロライナ:牛、人の暴露;スカンク、犬の暴露
Date: Wed 18 Nov 2020

日付:2020年11月18日水曜日
Source: Fox Carolina [edited]

情報源:Fox Carolina (編集)
<https://www.foxcarolina.com/news/dhec-rabid-skunk-cow-confirmed-in-newberry-co-with-exposures-to-humans-pets/article_e4e16d70-29ea-11eb-8ca9-c37e21fd8d08.html>


The South Carolina Department of Health and Environmental Control says 2 recent encounters with rabid animals have exposed both people and pets to rabies.
サウスカロライナ州保健環境管理局(DHEC)によると、最近、狂犬病に罹患した動物と遭遇し、人とペットの両方が狂犬病に暴露されたとの報告が2例あるとのことである。


According to DHEC, a cow located near Nance Street and Dennis Dairy Road in Newberry tested positive for rabies. DHEC is investigating the potential for multiple human and animal exposures, and anyone known to have had potential exposure to the rabid cow has been referred to their healthcare providers. The cow was submitted to the agency's lab for testing on 12 Nov [2020] and confirmed to have rabies on 13 Nov [2020].
DHECによると、NewberryのNance Street とDennis Dairy Road近くの牛が狂犬病の陽性反応を示した。DHECは、複数の人や動物への曝露の可能性を調査しており、狂犬病の牛に接した可能性があることが分かった人は医療機関に紹介されている。この牛は、2020年11月12日に検査のためにDHECの研究所に提供され、11月13日に狂犬病に罹患していることが確認された。


The 2nd incident involved a skunk found near Mt. Pleasant Road and Ringer Road in Pomeria. The skunk was submitted to DHEC's lab fortesting on16 Nov [2020] and the next day [17 Nov 2020] was confirmed to have rabies. While there were no known human exposures, a pet dog was exposed. The dog was never vaccinated for rabies, and now DHEC says the owners are considering euthanasia.
2例目は、PomeriaのMt.Pleasant RoadとRinger Roadの近くで発見されたスカンクが関与している。スカンクは2020年11月16日に検査のためにDHECの研究所に提出され、翌日(2020年11月17日)に狂犬病と確認された。人への暴露は確認されていないが、ペットの犬が暴露された。この犬は狂犬病の予防接種を受けておらず、DHECによると、現在、飼い主は安楽死を検討しているという。

 

"To reduce the risk of getting rabies, always give wild and stray animals plenty of space," said David Vaughan, director of DHEC's Onsite Wastewater, Rabies Prevention, and Enforcement Division. "If you see an animal in need, avoid touching it since the possibility ofexposure to rabies can occur anywhere and anytime. Contact someone trained in handling animals, such as your local animal control officeror wildlife rehabilitator."
DHECの浄化槽・狂犬病予防監視部門の責任者であるDavid Vaughanは、もし救護が必要な動物を見つけても、いつ何時狂犬病に暴露されるかもしれないので、野生動物や放浪動物とは距離をとり触れてはいけない。地元の動物管理官や野生動物リハビリテーターなど、動物の取り扱いの訓練を受けた人に連絡して欲しい。」と述べた。


If you believe you or someone you know has had contact with or been potentially exposed to these animals or another suspect animal, you're asked to reach out to your local Environmental Affairs office. An exposure is defined as a bite, a scratch, or contact with saliva orbody fluids from an infected or possibly infected animal.
自分や知人が狂犬病罹患動物や他の疑わしい動物と接触した、または接触した可能性があると思われる場合は、最寄りの環境局に連絡するべきである。暴露とは、感染している、または感染している可能性のある動物に噛まれたり、引っ掻かれたり、唾液や体液と接触したりした場合である。


If your pet or livestock are found with wounds of unknown origin, DHEC asks you to consider your pet or livestock could have been exposed to rabies and contact the Columbia office at (803) 896-0620 during normal business hours (8:30 a.m.-5:00 p.m., Monday-Friday). To report a bite or exposure on holidays or times outside of normal business hours, please call the DHEC after-hours service number at (888) 847-0902.
ペットや家畜に原因不明の傷が見つかった場合、DHECは、ペットや家畜が狂犬病に感染した可能性があると考え、通常の業務時間内(月~金、午前8時30分~午後5時)にコロンビア事務所(803)896-0620に連絡するよう依頼している。休日や通常の業務時間外に咬まれたり、暴露されたことを報告する場合には、DHECの時間外サービス番号(888) 847-0902に連絡して欲しい。

 

DHEC reminds animal and livestock owners it's important to keep animals up to date on rabies vaccinations. The cow and skunk are the11th and 12th animals in Newberry County to test positive for rabies in 2020. There have been 158 cases of rabid animals statewide thisyear [2020]. Since 2011, South Carolina has averaged approximately 130 positive cases a year. In 2019, 5 of the 148 confirmed rabies cases in South Carolina were in Newberry County.
DHECは、動物や家畜の飼い主に対して、狂犬病の予防接種を最新の状態にしておくことが重要であると注意喚起している。この牛とスカンクは、2020年にNewberry郡で狂犬病陽性となった動物のそれぞれ11番目と12番目となる。今年(2020年)は、州全体で158件の狂犬病動物が発生している。2011年以降、サウスカロライナ州では年間平均約130件の陽性例が出ている。2019年、サウスカロライナ州で確認された狂犬病症例148例のうち5例がニューベリー郡であった。


[Byline: Matthew Ablon]
(担当:Matthew Ablon)
--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

******
[2] New Jersey: cat, human exposure

ニュージャージー:猫、人の暴露
Date: Fri 20 Nov 2020

日付:2020年11月20日金曜日
Source: Press of Atlantic City [edited]

情報源:Press of Atlantic City (編集)
<https://pressofatlanticcity.com/news/local/rabid-cat-bites-animal-control-officer-in-hamilton-township/article_35750807-23d9-56f9-bbf4-418f4445fe53.html>


Police on Friday [20 Nov 2020] notified residents a rabid cat was found in the township. The stray cat was found Wednesday (18 Nov 2020) by an animal control officer in the 1900 block of South Cologne Avenue after it had been struck by a car, police said in a news release. According to a separate news release from Atlantic County, the cat bit the officer as he was removing it from the road.
警察は金曜日[2020年11月20日]、町内で狂犬病の猫が発見されたと住民に通知した。この野良猫は水曜日(2020年11月18日)、South Cologne通りの1900ブロックで車にはねられた後、動物管理官によって発見された、と警察は報道の中で述べている。Atlantic郡からの別の報道によると、道路からその猫をどかしていた際に、猫が管理官に噛みついたということである。


The cat was taken for evaluation and then euthanized due to the extent of its injuries, county spokeswoman Linda Gilmore said. The state lab confirmed the cat tested positive for rabies Friday [20 Nov 2020]. The animal control officer has been treated for rabies exposure, Gilmore said.
郡の広報担当Linda Gilmoreによると、この猫は観察のために保護されたが、怪我の程度がひどいため安楽死された。州の研究所は、猫が金曜日(2020年11月20日)に狂犬病の陽性と判定されたたことを確認した。Gilmore氏によると、動物管理官は狂犬病曝露の治療を受けているとのことである。


Atlantic County officials said it was the 5th rabies case identified in Atlantic County this year [2020] and the 3rd in the township.

アトランティック郡当局者によると、今年(2020年)にAtlantic郡で確認された狂犬病患者は5例目で、この町内では3例目だという。

The township advises residents to avoid feeding or touching feral or wild animals and encourages them to keep up to date with their pets'rabies vaccinations.

当該の町では、野生動物や野生動物に餌を与えたり、触ったりしないように、また、ペットの狂犬病予防接種を常に更新しておくようにと住民に呼びかけている。

The Atlantic County Animal Shelter will hold its next free rabies vaccination clinics for dogs 6 Dec and 13 Dec [2020] by appointmentonly. Appointments can be made at <aclink.org/animalshelter>.

Atlantic郡アニマルシェルターでは、次回の犬の無料狂犬病予防接種クリニックを2020年12月6日と12月13日に予約制で開催する。予約は< aclink.org/animalshelter>で受け付けている。

[Byline: Giorgio Steele]
(編集:Giorgio Steele)
--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

******


Date: Mon 23 Nov 2020

日付:2020年11月23日月曜日
Source: Press Herald Forecaster [edited]

情報源:Press Herald Forecaster (編集)
<https://www.pressherald.com/2020/11/23/falmouth-resident-attacked-by-rabid-raccoon/>


Falmouth Police are advising caution about potentially aggressive wild animals after a Falmouth resident was attacked and bitten by a rabidraccoon on 11 Nov [2020] while walking through the Woodlands Country Club trail system.

Falmouth警察は、2020年11月11日にFalmouthの住民がWoodlands Country Clubのコースを歩いている最中に狂犬病のアライグマに襲われ、噛まれたことを受けて、攻撃的になる可能性のある野生動物について注意を促している。

The raccoon was later captured and tested positive for rabies. The Falmouth Police Department is asking residents to be wary of anyaggressive characteristics in wild animals and to report them if the behavior is observed. The department has not received any other callsregarding possibly rabid animals.

アライグマはその後捕獲され、狂犬病の陽性反応が出た。Falmouth警察は、住民に対して、野生動物の攻撃的な兆候に注意し、そのような行動が観察された場合には通報するよう呼びかけている。同署では、狂犬病の可能性のある動物に関して、その他の通報は受けていない。

Information on rabies is available on the Center for Disease Control's website (<https://www.cdc.gov/rabies/index.html>).
狂犬病に関する情報は、疾病管理センターのホームページに掲載されている。(<https://www.cdc.gov/rabies/index.html>)


[Byline: Brielle Hardy]

(担当:Brielle Hardy

--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

[Rabies is a fatal but preventable viral disease. It can spread to people and pets if they are bitten or scratched by a rabid animal. In the United States, rabies is mostly found in wild animals like bats, raccoons, skunks, and foxes. However, in many other countries, dogs still carry rabies, and most rabies deaths in people around the world are caused by dog bites.
狂犬病は、致死的だが予防可能なウイルス疾患である。狂犬病の動物に咬まれたり引っ掻かれたりすると、人やペットに感染する。アメリカでは、狂犬病はコウモリ、アライグマ、スカンク、キツネなどの野生動物に多く見られる。しかし、他の多くの国では、いまだに犬が狂犬病を媒介しており、世界中の人の狂犬病による死亡者のほとんどは犬に噛まれたことが原因となっている。


The rabies virus infects the central nervous system. If a person does not receive the appropriate medical care after a potential rabiesexposure, the virus can cause disease in the brain, ultimately resulting in death. Rabies can be prevented by vaccinating pets, staying away from wildlife, and seeking medical care after potential exposures before symptoms start.
狂犬病ウイルスは中枢神経系に感染する。狂犬病に暴露された後に適切な治療を受けなければ、ウイルスは脳に病気を引き起こし、最終的には死に至る可能性がある。狂犬病は、ペットにワクチンを接種し、野生動物に近づかないようにし、暴露を受けた後、症状が出る前に治療を受けることで予防することができる。


Rabies virus is transmitted through direct contact (such as through broken skin or mucous membranes in the eyes, nose, or mouth) withsaliva or brain/nervous system tissue from an infected animal.
狂犬病ウイルスは、感染した動物の唾液や脳・神経系組織との直接的な接触(例えば、損傷した皮膚、目、鼻、口の粘膜など)によって感染する。


People usually get rabies from the bite of a rabid animal. It is also possible, but rare, for people to get rabies from non-bite exposures,which can include scratches, abrasions, or open wounds exposed to saliva or other potentially infectious material from a rabid animal.
通常、人が狂犬病に感染するのは、狂犬病に罹患した動物に咬まれたときである。稀ではあるが、狂犬病に罹患した動物の唾液や他の潜在的に感染力のある物に暴露された引っかき傷や擦り傷、または開放創など非咬傷暴露から狂犬病を発症する可能性もある。


In the United States, postexposure prophylaxis (PEP) consists of a regimen of one dose of immune globulin and 4 doses of rabies vaccineover a 14-day period. Rabies immune globulin and the 1st dose of rabies vaccine should be given by your health-care provider as soon aspossible after exposure. Current vaccines are relatively painless and are given in your arm like a flu or tetanus vaccine; rabies vaccines are not given in the stomach.

アメリカでは、暴露後予防接種(PEP)は、免疫グロブリン1回と狂犬病ワクチン4回を14日間にわたって投与するスケジュールで構成されている。狂犬病免疫グロブリン狂犬病ワクチンの1回目の投与は、曝露後できるだけ早く医療機関で受けなければならない。現在のワクチンは比較的痛みを伴わず、腹部ではなくインフルエンザや破傷風ワクチンのように腕に投与される。(訳者注:アメリカでは1980年代の初頭以前、狂犬病の暴露後ワクチン治療は腹部に21回の注射を行う痛みを伴うものだった。)。

After a bite or other rabies exposure, the rabies virus has to travel through the body to the brain before it can cause symptoms. This timebetween the exposure and the appearance of symptoms is called the incubation period, and it may last for weeks to months. The incubationperiod may vary based on the location of the exposure site (how far away it is from the brain), the type of rabies virus, and any existingimmunity.
咬傷または他の狂犬病曝露後、狂犬病ウイルスは、症状を引き起こす以前に体内を移動して脳に行く必要がある。 曝露から症状が現れるまでの時間は潜伏期間と呼ばれ、数週間から数ヶ月続く場合がある。 潜伏期間は、曝露された部位の位置(脳からの距離)、狂犬病ウイルスの種類、および免疫力によって異なる。


The 1st symptoms of rabies may be very similar to those of the flu, including general weakness or discomfort, fever, or headache. Thesesymptoms may last for days.
狂犬病の最初の症状は、全身の脱力感や不快感、発熱、頭痛などインフルエンザの症状と非常に類似している。これらの症状は数日間続く。


There may be also discomfort or a prickling or itching sensation at the site of the bite, progressing within days to acute symptoms ofcerebral dysfunction, anxiety, confusion, and agitation. As the disease progresses, the person may experience delirium, abnormal behavior, hallucinations, hydrophobia (fear of water), and insomnia. The acute period of disease typically ends after 2-10 days. Once clinical signs of rabies appear, the disease is nearly always fatal, and treatment is typically supportive. To date, fewer than 20 cases of human survival from clinical rabies have been documented, and only a few survivors had no history of pre- or postexposure prophylaxis.
咬傷部位の違和感やチクチク感、かゆみを伴うこともあり、数日のうちに脳機能障害、不安、混乱、焦燥感などの急性症状に進行する。病気の進行に伴って、せん妄、異常行動、幻覚、疎水恐怖症(水に対する恐怖)、不眠症などの症状が現れる。急性期は一般的には、2~10日後に終わる。一度狂犬病の臨床症状が現れると、この病気はほとんどが致死的であり、治療は通常、支持療法となる。これまでのところ、狂犬病による生存例は20例未満であり、暴露前または暴露後の予防措置を受けていない生存者はごくわずかである。


The signs, symptoms, and outcome of rabies in animals can vary, but are often similar to those in humans, including early nonspecificvsymptoms, acute neurologic symptoms, and ultimately death. (Extracted from <https://www.cdc.gov/rabies/index.html>)
動物における狂犬病の徴候、症状、転帰は様々であるが、初期の非特異的な症状、急性の神経症状、最終的には死に至るなど、ヒトと類似していることが多い。

(< https://www.cdc.gov/rabies/index.html>より抜粋)


Consequently, one can see why preventing rabies is so very important. Please vaccinate your pets, for your protection and for theirs. Becautious of wild animals or animals unknown to you. - Mod.TG
このように、狂犬病では予防が非常に重要であることがわかる。あなたやあなたのペットのために、ワクチンを接種して欲しい。また、野生動物や知らない動物にも注意して欲しい。

モデレーターTG

 


HealthMap/ProMED-mail maps:
Newberry County, South Carolina, United States:
<http://healthmap.org/promed/p/38989>
Atlantic County, New Jersey, United States:
<http://healthmap.org/promed/p/6660>
Falmouth, Maine, United States: <http://healthmap.org/promed/p/61171>]

[See Also:
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human
exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure
http://promedmail.org/post/20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat
http://promedmail.org/post/20200731.7632899
Rabies (22): Americas (USA) cat, raccoon, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20200725.7611925
Rabies (21): Asia (Kazakhstan) cattle, OIE
http://promedmail.org/post/20200722.7601954
Rabies (20): Americas (USA, Canada) animal, human exposure
http://promedmail.org/post/20200712.7567540
Rabies (19): Asia (Malaysia, Indonesia, Japan ex Philippines) animal,
human http://promedmail.org/post/20200628.7517416
Rabies (18): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20200628.7517123
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure
http://promedmail.org/post/20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp
http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp
http://promedmail.org/post/20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp
http://promedmail.org/post/20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp
http://promedmail.org/post/20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure
http://promedmail.org/post/20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp
http://promedmail.org/post/20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp
http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure
http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp
http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert
http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190730.6595948

 

狂犬病(29):南北アメリカ(アメリカ)の動物、ヒトへの暴露

※ 和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照して下さいますようお願いします。

RABIES (29): AMERICAS (USA) ANIMAL, HUMAN EXPOSURE
**************************************************
A ProMED-mail post
http://www.promedmail.org
ProMED-mail is a program of the
International Society for Infectious Diseases
http://www.isid.org

In this update:
[1] South Carolina: raccoon, dog, human exposure
[2] Florida: fox, human exposure
[3] Maryland: cat, human exposure

******
[1] South Carolina: raccoon, dog, human exposure

サウスカロライナ:アライグマ、イヌ、ヒトへの暴露
Date: 24 Oct 2020
Source: WACH.com [edited]
https://wach.com/news/local/rabid-raccoon-confirmed-in-kershaw-county-multiple-exposures

The Department of Health and Environmental Control (DHEC) has confirmed a raccoon was found near Shivers Green Road and Springdale Road in Ridgeway testing positive for rabies.

健康環境管理局(DHEC)は、リッジウェイ地区の、シバーズ・グリーンロードとスプリングデールロードの近くで見つかったアライグマが、狂犬病陽性であることを確認した。


One person was potentially exposed to saliva from open wounds on their hands and has been referred to their healthcare provider. According to DHEC officials, 2 dogs were exposed and will be quarantined as required [It would have been helpful to know the vaccination status of the dogs. - Mod.TG].


 一人が、おそらく傷のある手で唾液に触れ、医療機関から照会を受けている。DHEC当局によると、2匹のイヌも接触しており、要請により隔離されるだろうとのこと。[そのイヌたちの、狂犬病ワクチンの接種状況を知ることは役に立つだろう。]


If you think you have been exposed to the rabies virus through a bite, scratch, or the saliva of a possibly infected animal, immediately wash the affected area with plenty of soap and water," said David Vaughan, Director of DHEC's Onsite Wastewater, Rabies Prevention, and Enforcement Division. "Be sure to get medical attention, and report the incident to DHEC. If your pet is found with wounds of unknown origin, please consider your pet could have been exposed to rabies and contact DHEC's Environmental Affairs Sumter office during normal business hours (8:30 a.m.-5:00 p.m., Monday-Friday).

"もしあなたが、感染しているかもしれない動物に、咬みつかれたり、引っかかれたり、唾液に触れたりすることで狂犬病に暴露したと思ったなら、すぐにその部位を十分な石鹸と水で洗いなさい"とDHECの汚水・狂犬病予防・執行部部長であるDavid Vaughanは述べる。"必ず医療機関に行き、事故のことをDHECに報告してください。また、あなたのペットに原因が分からない傷を見つけたなら、どうか狂犬病に暴露したことも考え、DHECのサムター環境事務所に、開所時間中(平日8:30 a.m.-5:00 p.m.)に連絡してください。"


To report a bite or exposure on holidays or times outside of normal business hours, please call the DHEC after-hours service number.

咬傷事故を休日や開所時間外に報告するときには、DHECの時間外番号に電話ください。
--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

******
[2] Florida: fox, human exposure

フロリダ:キツネ、ヒトへの暴露
Date: 27 Oct 2020
Source: Jackson County Floridian [edited]
https://dothaneagle.com/community/jcfloridan/news/local/rabid-fox-attacks-two-people-near-grand-ridge/article_e16bdd86-189e-11eb-ba0c-2f57ff602d79.html

A fox received by the Florida Department of Health in Jackson County (FDOH Jackson) has tested positive for rabies according to lab results received from the Department of Health Tampa Branch Lab.

ジャクソン郡のフロリダ保健局(FDOH)が受け取った一匹のキツネは、保健局タンパ分所による検査で狂犬病陽性と診断されたものだった。


The fox attacked 2 individuals on Butler Road north of Grand Ridge, according to a press release from the Florida Department of Health's Jackson County Health Department.

フロリダ保健局ジャクソン郡保健所のプレスリリースによると、このキツネは、グランドリッジ地区のバトラーロード北側で、二人を襲った。


The animal was euthanized by a Florida Fish and Wildlife Conservation Commission Officer, officials said.

この動物は、フロリダ魚類・野生動物保護委員会の職員により安楽死させられた、と当局は伝えた。


T.G. Harkrider, Environmental Health Director at FDOH Jackson, stated that anyone having knowledge of bites or other exposure from a suspected rabid animal to humans or to domestic animals should immediately contact the Health Department during normal working hours.

ジャクソン郡FDOHの環境保健部長であるT.G. Harkriderは、狂犬病の疑いのある動物がヒトや飼育動物に咬みついたり、接触したりするのを探知した場合は、誰であれすぐに、開所時間内に保健所に知らせるべきだと述べた。


Additionally, an answering service is available to relay information for assistance after hours and on weekends concerning animal bites and other exposure.

さらに、時間外や週末の咬傷や接触事故については、手助けのための関連する情報を伝えるサービスが利用できる。


"Please call us with information and questions related to exposure," Harkrider stressed. "We need to act quickly in some cases to save people's lives. Never shoot a biting animal in the head," he added.

"暴露に関する情報や疑問があるなら、ぜひ電話してください"とHarkrider は強調した。"いくつかの事例では、命を救うために我々は速やかに行動を起こさなければなりません。咬みついた動物の頭を撃つのは絶対にやめてください。"と彼は付け加えた。


"An intact brain is needed to determine if the animal is rabid. If you shoot them in the head and destroy the brain, we have to assume the animal was rabid. Without negative lab results, treatment to the victim has to begin. Please call us. You can reach us 24 hours a day and 7 days a week through our answering service."

"動物が狂犬病かどうかを判断するには、無傷の脳が必要です。もし頭を撃ってしまい脳が破壊されてしまったなら、我々はその動物が狂犬病であったと仮定せざるを得ません。検査室での陰性の結果がなければ、被害者の治療を始めなければなりません。我々は留守番電話取り次ぎサービスを通じて、24時間、年中無休で対応が可能です。"
--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

******
[3] Maryland: cat, human exposure

メリーランド:ネコ、ヒトへの暴露
Date: 30 Oct 2020
Source: WTOP.com [edited]
https://wtop.com/prince-georges-county/2020/10/2-people-bitten-by-rabid-cat-in-prince-georges-county/

Health officials in Prince George's County, Maryland are asking anyone who might have come into contact with a brown tabby cat in the area of Croom Road in Upper Marlboro to get in touch with them.
 

メリーランド州プリンスジョージ郡の保健当局は、アッパーマルボロ地区のクロームロード界隈で、キジトラの仔猫に触った可能性がある人は、連絡してほしいと呼びかけている。


On Monday [26 Oct 2020], a brown tabby cat, believed to be a stray, bit 2 people. The cat was captured and euthanized, and the Maryland Department of Health confirmed that the cat tested positive for rabies.

[2020年10月26日の]月曜日に、野良猫と思われる1匹のキジトラが、二人の人に咬みついた。この猫は捕らえられ、安楽殺された。そして、メリーランド保健所は、この猫が狂犬病陽性であると確認した。


Health officials urge you to contact them if you or any of your pets might have come into contact with the cat between 12 Oct and 26 Oct 2020.

保健当局は、自分自身や自分のペットが2020年10月12日から26日の間にこのネコに触れたかもしれないなら、連絡をするよう促している。


Rabies is transmitted through the saliva of infected animals and can be life-threatening.

狂犬病は感染した動物から唾液を通じて媒介され、命にもかかわる恐れがある。


If you come across a stray animal, do not approach it, and make sure you follow leash laws with your pet. Make sure your pets' vaccinations are up to date.

もし、徘徊する動物に出会ったならそれには近づかず、ペットにはリードがつながれているか確認すること。ペットは狂犬病ワクチンを受け続けているかどうかも確認する。


If you've been bitten or exposed to an animal that may be rabid, get medical attention immediately, and report the exposure to your local animal control agency or health department.

もし、狂犬病かもしれない動物に咬みつかれたり、触れてしまったりしたら、すぐに医療機関に行き、その地域の動物管理局か保健所に、暴露のことを伝えることだ。


Information on rabies and prevention can be found on Maryland's health department website:
https://wtop.com/prince-georges-county/2020/10/2-people-bitten-by-rabid-cat-in-prince-georges-county/.

狂犬病とその予防法については、メリーランド保健所のウェブサイトで見ることができる。


[Byline: Kate Ryan]

--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

[Any mammal can carry rabies. The saddest thing about rabies is that we have the power to prevent it, and so many people do not vaccinate their animals. While it is difficult to vaccinate wild animals, our domestic animals should all be vaccinated. Yes, it includes our livestock.

全ての哺乳類は、狂犬病を媒介できる。最も悲しいことは、我々はそれを予防する力を持つのに、非常に多くの人々が、飼う動物たちにワクチンを打っていないことだ。野生動物にワクチンを接種することは難しいため、我々の飼っている動物たちにはすべてワクチンを接種すべきだ。それには家畜も含まれる。


As for vaccinating wildlife, it can be done through oral baits and has been done with moderate to good success. It has decreased the rabies burden in the wildlife population where the aerial bait drops have been done.

野生動物へのワクチン接種は、経口ワクチンを使って行われており、ある程度の成功をおさめている。経口ワクチンが撒かれた地域では、野生動物における狂犬病の負荷は減少している。


Wildlife who are unafraid of you or who are actively aggressive may have rabies. Rabies has 2 forms: the furious form and the dumb from. Those with the furious form are usually aggressive and may be salivating, while the other form may cause an animal to appear hurt, or hungry, or seeking companionship.

あなたを恐れなかったり、攻撃的な行動をとったりする野生動物は、狂犬病かもしれない。狂犬病には狂躁型と麻痺型の2つの形態がある。このうち狂躁型は通常攻撃的であり、よだれを垂らしていたりする。一方で麻痺型の動物は傷ついていたり、空腹であったり、あるいは人懐っこいように見える。


Build a barrier between you and this disease. Have your pet vaccinated against rabies. Rabid or wild animals can attack pets, as well as ourselves. If your pet is unvaccinated and attacked, it will be euthanized. So, protect your pets and yourselves. - Mod.TG]

 

あなたを病気から守る壁を建てなさい。ペットには狂犬病ワクチンを打っておくことだ。狂犬病も野生動物も、分け隔てなく我々やそのペットを襲ってくる。もしペットにワクチンが打たれていなければ、安楽殺されてしまうだろう。だから、あなた自身とあなたのペットを守りなさい。

See Also

Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp 20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp 20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp 20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp 20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat 20200731.7632899
Rabies (22): Americas (USA) cat, raccoon, fox, human exp 20200725.7611925
Rabies (21): Asia (Kazakhstan) cattle, OIE 20200722.7601954
Rabies (20): Americas (USA, Canada) animal, human exposure 20200712.7567540
Rabies (19): Asia (Malaysia, Indonesia, Japan ex Philippines) animal, human 20200628.7517416
Rabies (18): Americas (USA) animal, human exp 20200628.7517123
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure 20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp 20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp 20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp 20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp 20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp 20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp 20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp 20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure 20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp 20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp 20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp 20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure 20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp 20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp 20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert 20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp 20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp 20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp 20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp 20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp 20190730.6595948
and other items in the archives

 

狂犬病(32)アジア(マレーシア、ブータン)人、犬

※ 和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照して下さいますようお願いします。

RABIES (32): ASIA (MALAYSIA, BHUTAN) HUMAN, DOG
***********************************************
A ProMED-mail post < http://www.promedmail.org>
ProMED-mail is a program of the International Society for Infectious Diseases < http://www.isid.org>

[1] Malaysia: human rabies
Date: Thu 3 Dec 2020 16:30 MYT
Source: Borneo Times via Malaymail.com [edited]

 

[1] マレーシア: ヒトの狂犬病

日付:2020年12月3日 木曜日 16:30 マレーシア時間

情報源: Borneo Times via Malaymail.com [編集済]
< https://www.malaymail.com/news/malaysia/2020/12/03/rabies-death-toll-in-sarawak-climbs-to-28-after-58-year-old-man-succumbs-to/1928507>


A 58-year-old man has been confirmed as the latest person to die of rabies in Sarawak this year [2020], said Health Director-General TanSri Dr. Noor Hisham Abdullah today [3 Dec 2020]. He also said another rabies case involving a 3-year-old boy was still receiving treatment for the disease and was reported to be in stable condition.

58歳の男性が、今年(2020年)、サラワク州における狂犬病による最新の死亡者として確認されたと、保健局長であるタン・スリ・ヌール・ヒシャム・アブドラ博士は述べた(2020年12月3日)。彼はまた、他の狂犬病症例として、3歳の男の子が狂犬病により治療中であること、男の子の容態は安定していることについても述べた。


"With these 2 latest cases, the total number of rabies cases involving humans in Malaysia for the year 2020 has increased to 8 cases. Thetotal accumulative number of rabies cases in Sarawak since the rabies outbreak was declared in the state on 1 Jul 2017, now stands at 30cases with 28 fatalities.

「これら直近の2例を加えると、2020年のマレーシアにおけるヒトの狂犬病症例は8例に増加した。サラワク州において狂犬病の発生が宣言された2017年7月1日以来、同州における狂犬病の累積患者数は30例に達し、28人が亡くなっている。」


"Only 2 cases are still alive, and both are children who received early treatment," he said in a statement today [see comment].

「現在、生存しているのは2名であるが、二人とも子供であり、早期に治療を受けている。」と彼は今日の声明で述べた。


On the latest fatality, Dr. Noor Hisham said the deceased was admitted to the ward at Lundu Hospital on 19 Nov 2020 for 3 days followingsymptoms of body pain and weakness. He said the victim had also complained of a sore throat with difficulty in eating and drinking, before being transferred to Sarawak General Hospital (SGH) on 21 Nov 2020 when his health condition worsened.

最新の死亡例について、ヌール・ヒシャム博士は、患者は体の痛みと脱力感の症状を訴え、2020年11月19日にルンドゥ病院の病棟に3日間入院したと述べた。ヌール・ヒシャム博士は、死亡した患者が健康状態の悪化により2020年11月21日にサラワク州総合病院(SGH)に搬送される前に、飲食が困難な喉の痛みも訴えていたと述べた。

 

 

"He passed away on 25 Nov 2020 and was diagnosed with rabies meningoencephalitis. The diagnosis was confirmed by a rabies positivelaboratory test by Institute of Medical Research (IMR) the same day. The deceased had a history of being bitten by a stray dog 2 years agowhile hunting in the jungle, but he did not seek immediate treatment at any health facility. The case also took care of 5 dogs, but these dogs have been confirmed negative for rabies by the Sarawak Veterinary Department," said Dr. Noor Hisham.

「患者は2020年11月25日に死亡し、狂犬病による髄膜脳炎と診断された。死亡同日に医学研究所(IMR)で実施された検査によって、狂犬病陽性と確定診断された。死亡した患者は、2年前にジャングルで狩りをしている最中に野良犬に噛まれた経歴があった。しかし、彼は、いずれの医療施設でも、すぐに治療を受けようとはしなかった。このケースでは他に5匹の犬について検査したが、これらの犬はサラワク州獣医局によって狂犬病陰性であることが確認された」 とヌール・ヒシャム博士は述べた。


The death is the 7th fatality from rabies in Sarawak this year [2020]. The previous case involved a 16-year-old girl who died at the SGH on11 Nov 2020 and was confirmed to be infected with the rabies virus the next day.

この症例は、今年(2020年)のサラワク州における、狂犬病による死亡者の7例目だった。 前のケースは16歳の少女で、2020年11月11日にSGHで死亡した。死亡翌日に、この少女が狂犬病ウイルスに感染していることが確認された。

 

On the other case involving a 3-year-old boy who is still alive, Dr. Noor Hisham said the case was bitten by a dog on the face on 2 Nov2020 before being immediately admitted to Bau Hospital to receive rabies immunoglobulin (RIG) injection and an anti-rabies vaccine.

もう1つの症例は、3歳の男の子で、彼はまだ生存している。ヌール・ヒシャム博士によれば、彼は2020年11月2日に犬に顔を噛まれたが、直ちにバウ病院に入院し、狂犬病免疫グロブリン(RIG)と狂犬病ワクチンの投与を受けた。

 

"The case was discharged in good health on 6 Nov 2020. However, [from 13 to 15 Nov 2020], this child suffered high fever, weak limbs, poor appetite, restlessness, hydrophobia and showed aggressive behaviour. The case was admitted to SGH on 16 Nov 2020 for further treatment and confirmed to be infected with the rabies virus through laboratory tests conducted by the IMR on 25 Nov 2020. The child is now receiving treatment at the SGH and in stable condition. We at the Ministry of Health (MoH) pray for his speedy recovery," said Dr. Noor Hisham.

「この症例では、患者(3歳の男の子)は2020年11月6日に健康な状態で退院した。しかしながら、2020年11月13日から15日までの間、彼は高熱、手足の脱力、食欲不振、落ち着きのなさ、恐水症状に苦しみ、攻撃的な行動を示した。この患者は2020年11月16日にSGHに入院し、さらなる治療が行われ、IMRにて2020年11月25日に実施された実験室試験により、狂犬病ウイルスに感染していることが確認された。子供はSGHにて治療を受けており、容態は安定している。我々保健省(MoH )は、彼の迅速な回復を祈っている。」とヌール・ヒシャム博士は語った

 

According to him again, it was found that the child was bitten by a pet dog belonging to a neighbour while trying to save his grandmother's cat, which was attacked by the dog. "This dog was caught by the Bau District Council on 3 Nov 2020 and confirmed positive for rabies virus on 18 Nov 2020," he said.

さらにヌール・ヒシャム博士によると、その子供は、祖母の飼い猫が、隣人が飼育している犬に襲われているのを助けようとして、その犬に咬まれたことがわかった。「この犬は2020年11月3日にバウ地区評議会によって捕獲され、2020年11月18日に狂犬病ウイルス陽性であることが確認された。」と彼は述べた。

 

Dr. Noor Hisham said deaths from rabies can be avoided if preventive measures are taken such as immediately seeking treatment at a nearby health clinic or hospital if bitten by animal. Those who are bitten by a dog or other animal must wash the bitten body parts with running water and soap for at least 15 minutes to remove the saliva, he said again.

ヌール・ヒシャム博士は、動物に噛まれた場合、すぐに近隣の診療所や病院で治療を求めるなどの予防措置を講ずれば、狂犬病による死亡を避けることができると述べた。 犬や他の動物に咬まれた人は、唾液を取り除くために、咬まれた部分を流水と石鹸で少なくとも15分間洗わなければならない、と彼はさらに述べた。


"Make sure your pet dogs have received anti-rabies vaccination every year from the nearest animal clinic and avoid having your pets mixing together with other dogs or wild animals. If a pet dog or cat is found to have a sudden change in behaviour, including becoming more aggressive, seek immediate treatment at a veterinary clinic and report to the nearest Veterinary Services Department. Also make a report to the local authority if there are stray dogs roaming in your area of residence," he added.

「必ず、あなたの飼い犬に、最寄りの動物病院で毎年狂犬病予防ワクチンを接種して下さい。そして、あなたの飼い犬が、他の犬や野生動物と接触しないようにして下さい。もし飼い犬や飼い猫の行動に、攻撃性が増すことを含め、突然の変化が見つかった場合は、直ちに動物病院に治療を求め、最寄りの獣医サービス部門に報告してください。また、あなたの居住地域で野良犬が歩き回っている場合は、地域の担当部局に報告して下さい。」と彼は付け加えた。


He also said MoH and Sarawak Health Department (JKN Sarawak) will continue to monitor the rabies situation in Sarawak. He added theywill share the latest related information to the Sarawak Department of Veterinary Services (DVS Sarawak) and DVS Malaysia to ensure that rabies prevention and control measures are implemented promptly and comprehensively.

彼はまた、MoHとサラワク州保健局(JKNサラワク)が、サラワク州における狂犬病の状況を監視し続けているると述べた。彼は、狂犬病の予防と管理措置が迅速かつ包括的に実施されることを確実にするために、サラワク州獣医局(DVSサラワク)とDVSマレーシアに最新の関連情報を共有していると付け加えた。


"The cooperation of all Sarawakians is very much needed, by fully complying with all the advice from the government and the authoritiesto ensure that the problem of rabies in the state can be controlled. Do not let pets roam or dispose of them in public areas," he said.


「州内における狂犬病を確実に制御するために、すべてのサラワキア州の住民の協力が非常に必要である。それは政府と規制当局からのすべてのアドバイスを完全に遵守することにより達成される。ペットを公共の場所に徘徊させたり、棄てたりしないでください。 」と彼は述べた。

 

--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

[The 58-year-old man who died on 25 Nov 2020 had been initially admitted to a local hospital on 19 Nov 2020 and transferred, when hishealth condition worsened, on 21 Nov 2020 to the Sarawak General Hospital. The attribution of his rabies infection to a bite "by a stray dog in the jungle" (of which no further clinical information or fate is available) 2 years earlier, an extremely long period for rabies incubation, deserves to be viewed cautiously. His potential exposure to a rabid animal on rather a later date, most likely within the last 6 months, seems to have been considered by the authorities; hence, the information that "the case also took care of 5 dogs, but these dogs have been confirmed negative for rabies by the Sarawak Veterinary Department." This does not exclude the (plausible) possibility that a hitherto unrecognised animal was the true vector that infected the victim during the 6 months before the development of clinical signs. Having said this, it should be admitted that some, though rare, confirmed rabies cases in humans with very long incubation periods are found in the literature.

[2020年11月25日に死亡した58歳の男性は、2020年11月19日にまず地域の病院に入院したが、健康状態が悪化した後、2020年11月21日にサラワク州総合病院に転院した。 彼が狂犬病に感染した原因は、2年前にジャングルで野良犬に咬まれたことが原因と考えられているが、この野良犬の臨床症状や転帰についてこれ以上の情報がないこと、狂犬病の潜伏期間として非常に長いことから、注意して評価する必要がある。当局は、(この咬傷事故より)ずっと後に 、おそらく過去6か月以内に、狂犬病の動物に曝露された可能性があると考えたようである。それ故、「このケースについて他に5匹の犬を検査したが、サラワク州獣医局によって、いずれも狂犬病ではないことが確認された。」という情報が出された。

このことは、彼が(狂犬病の)臨床症状を示す前の6ヵ月間に、未知の動物が媒介となって狂犬病に感染したという(もっともらしい)可能性を排除するものではない。とはいっても、非常に長い潜伏期間の後に発病したヒトの狂犬病の症例は、まれではあるが、数例、文献上で報告されていることを認めるべきである。


The history of the 2nd case, in a 3-year-old boy who apparently received his initial post-exposure treatment (RIG AND vaccine)immediately after exposure (which took place 2 Nov 2020), discharged "in good health" on 6 Nov 2020 but had to be re-admitted for renewed treatment on 16 Nov 2020, deserves further investigation that should include visiting the protocol of the initial treatment and themedicaments used.

2番目の症例の病歴は、3歳の少年で、曝露後直ちに(2020年11月2日)最初の曝露後治療(抗狂犬病イムノグロブリン狂犬病ワクチンの投与)を受けたようである。彼は11月6日に「健康な状態」で退院したが、2020年11月16日に新たな治療のために再入院しなければならなかった。最初に受けた治療のプロトコールと使用された薬剤を含め、さらなる調査が行われるべきである。


Links to the 69 reports submitted to the OIE since the start of this rabies event in Borneo's East Malaysia (4 Jul 2017), and an interactive map presenting all 644 outbreaks in animals reported, are available at
< https://www.oie.int/wahis_2/public/wahid.php/Reviewreport/Review/viewsummary?fupser=&dothis=&reportid=24240>.
- Mod.AS

ボルネオ島の東マレーシア地区における狂犬病(予防?)イベントの開始(2017年7月4日)以降、OIEに提出された69例の報告へのリンクおよび動物における発生報告例644件の全てを示すインタラクティブマップは、次のURLで入手可能である。

<URL省略>

 


HealthMap/ProMED-mail map of Malaysia:
< http://healthmap.org/promed/p/147>]

******
[2] Bhutan: dog-transmitted fatal rabies case in an untreated young
girl
Date: Wed 18 Nov 2020
Source: Outbreak News Today [edited]
< http://outbreaknewstoday.com/bhutan-human-rabies-death-reported-in-samtse-district-56608/>

[2] ブータン:犬から感染し、治療を受けることなく死亡した女の子の症例

日付:2020年11月18日 水曜日

情報源:Outbreak News Today [編集済]

According to a report in the Bhutanese news source, Kuensel, a 3-year-old girl from Lamjumsa village of Norbugang (Chengmari) gewogin Samtse died of rabies infection on 11 Nov 2020. The child died 2 months after a stray dog had bitten her. It is reported that although the parents were aware of the rabies risk, they did not take the child to the hospital after the exposure.

ブータンのニュースソースからの報告によると、サムツェ県のノルブガング(チェンマリ)地域にあるラムジュムサ村の3歳の女の子、クエンセルが2020年11月11日に狂犬病で死亡した。彼女は野良犬に咬まれてから2か月後に死亡した。報告によれば、彼女の両親は、狂犬病のリスクを認識していたが、曝露後に子供を病院に連れて行かなかった。


Rabies is an acute viral infection that is transmitted to humans or other mammals usually through the saliva from a bite of an infectedanimal. It is also rarely contracted through breaks in the skin or contact with mucous membranes.

狂犬病は急性のウイルス感染症であり、通常、感染動物による咬傷から、唾液を介してヒトまたは他の哺乳動物に感染する。また、まれではあるが、皮膚の損傷部位や粘膜を介して感染することがある。

 

According to the Control of Communicable Diseases Manual, all mammals are susceptible to rabies. Raccoons, skunks, foxes, bats, dogs,coyotes and cats are the likely suspects.

伝染病管理マニュアルによると、すべての哺乳類は狂犬病に感受性がある。アライグマ、スカンク、キツネ、コウモリ、犬、コヨーテ、猫が(感染動物として)よく疑われる。

 

Initially, like in many diseases, rabies symptoms in humans are non-specific: fever, headache and malaise. This may last several days. At the site of the bite there may be some pain and discomfort. Symptoms then progress to more severe: confusion, delirium, abnormalbehavior and hallucinations. If it gets this far, the disease is nearly 100% fatal.

多くの病気と似て、発病初期におけるヒトの狂犬病の症状は、発熱、頭痛、倦怠感といった非特異的なものである。これらは数日間続く場合がある。受傷部位に痛みや不快感が現れることもある。 その後、症状は、錯乱、せん妄、異常行動、幻覚といった、さらに重篤なものへと進行する。この状態まで到達してしまうと、ほぼ100%致死的である。

 

What should do if you are exposed? First, clean the wound well with soap and water for 5-10 minutes. This will help reduce the chance ofgetting other bacterial infections, and some studies show it can reduce the likelihood of getting rabies. Next, get good description of the animal for Animal Control so it can be picked up for quarantine or rabies testing.

あなたが暴露された場合はどうすればよいか? まず、石鹸と水で5〜10分間傷口をよく洗う。これは他の細菌感染の可能性を減らすのに役立つ。また、いくつかの研究によれば、それが狂犬病に感染する可能性を減らすことが示されている。次いで、その動物に関する十分な情報を入手して動物管理部門に伝え、検疫または狂犬病検査のためにその動物を捕獲することができるようにする。

 

Go see your family physician or the emergency room. Though technically not a medical emergency, it is important to seek medical attention quickly so proper, timely treatment is given. If you have to shoot or otherwise kill the animal, take care not to damage the head. The brain will be required for rabies testing.

かかりつけの医師または救急病院に行くこと。厳密に言えば、医療上の緊急事態ではないが、適切な時期に適切な治療が行われるように、すみやか医師の診察を受けることが重要である。 動物を撃ったり殺したりする必要がある場合は、頭部を損傷しないように注意してください。 狂犬病の検査には脳が必要である。

 

Your doctor will evaluate the type of exposure (bite, scratch), and the type of animal that you had contact with. If post-exposure treatment is required, it will likely be a combination of human rabies globulin (HRIG) and rabies vaccine. The HRIG is given in one dose. RIG is basically pre-formed antibody that will provide immediate protection until you respond to the vaccine. The vaccine will help your body produce antibody to the virus, but this takes some time.

医師は、曝露の種類(咬傷、引っかき傷)、および接触した動物の種類を評価するだろう。 曝露後治療が必要な場合は、ヒト抗狂犬病イムノグロブリン(HRIG)と狂犬病ワクチンの組み合わせである可能性がある。HRIGは1回投与である。(H)RIGは原理的には、事前に形成された抗体であり、ワクチンによる免疫が成立するまでの期間に、速やかに防御能を付与する。(狂犬病)ワクチンによって(狂犬病)ウイルスに対する抗体が産生されるが、これには少し時間がかかる。

According to the CDC, the HRIG should, if possible, be given around the wound itself. Any remaining HRIG should be given intramuscularly away from the bite. Rabies vaccine is not like the old days, 20 shots in the stomach; instead, it is 4 shots in the shoulder area.

CDCによれば、HRIGは、可能であれば、受傷部位の周囲に投与する必要がある。また、残りのHRIGは、咬傷部位から離れた位置で、筋肉内投与する必要がある。狂犬病ワクチンは昔とは異なり、腹部に20回接種するのではなく、肩の部分に4回接種する。

--
Communicated by: ProMED-mail <promed@promedmail.org>

[This description of a classic case of fatal rabies, illustrating the tragic results of neglecting timely post-exposure treatment, is self-explanatory. It deserves to become known to all parents in rabies-stricken countries, becoming a clear warning sign. - Mod.AS

適切な時期に曝露後治療を受けさせなかったことによる、古典的かつ致死的な狂犬病の症例については説明不要であろう。本症例は、狂犬病流行国に暮らす全ての親に、明確な警告となるように、周知されるに値するものである。

 

HealthMap/ProMED-mail map of Bhutan:
< http://healthmap.org/promed/p/154>]

[See Also:
Rabies (24): Europe (Russia) animal, Asia (China) cattle
http://promedmail.org/post/20200817.7685155
Rabies (21): Asia (Kazakhstan) cattle, OIE
http://promedmail.org/post/20200722.7601954
Rabies (19): Asia (Malaysia, Indonesia, Japan ex Philippines) animal,
human  http://promedmail.org/post/20200628.7517416
Rabies (16): Asia (Israel) cattle, regional aspect, control
http://promedmail.org/post/20200606.7433999
Rabies (05): Asia (Israel, Bangladesh) animal, human
http://promedmail.org/post/20200219.7005843
2019
----
Rabies (56): Asia (Pakistan) human, dog
http://promedmail.org/post/20191224.6856725
Rabies (51): Asia (Pakistan) human, dog
http://promedmail.org/post/20191111.6773218
Rabies (46): Asia (Myanmar) dog, OIE
http://promedmail.org/post/20190928.6698321
Rabies (36): Africa, Asia, Europe, human, dog
http://promedmail.org/post/20190702.6548237
Rabies (33): Asia (Cambodia) human, dog
http://promedmail.org/post/20190605.6499719
Rabies (29): Europe, Asia (Norway ex Philippines) human, dog
http://promedmail.org/post/20190516.6471701
Rabies (27): Europe, Asia (Norway ex SE Asia) human, dog
http://promedmail.org/post/20190509.6461913
Rabies (24): Asia (Qatar ex Nepal) human, sylvatic exposure suspected,
comment  http://promedmail.org/post/20190504.6454635
Rabies (23): Asia (Thailand) human
http://promedmail.org/post/20190428.6446053
Rabies (18): Asia (Qatar ex Nepal) human, sylvatic exposure susp.,
comment  http://promedmail.org/post/20190416.6425196
Rabies (17): Asia (Qatar ex Nepal) human, sylvatic exposure suspected,
comment  http://promedmail.org/post/20190411.6416702
Rabies (16): Asia (Qatar ex Nepal) human, sylvatic exposure suspected
http://promedmail.org/post/20190410.6412045
Rabies (07): Asia (Cambodia, Indonesia, Israel) human, animal, control
http://promedmail.org/post/20190301.6344617
Rabies (06): Asia (Indonesia, Pakistan) human, dog, control
http://promedmail.org/post/20190218.6322909
Rabies (03): Africa, Asia, human, cattle, dog, counterfeit vaccine
http://promedmail.org/post/20190202.6291746
2018
----
Rabies (31): Africa (Kenya), Asia (Israel, Malaysia, Viet Nam) human,
animal  http://promedmail.org/post/20180611.5850724
Rabies (22): Asia (Malaysia, Israel), Europe (UK), WHO (global) human,
animal  http://promedmail.org/post/20180505.5786343
Rabies (08): Asia (Malaysia-SK) human, animal
http://promedmail.org/post/20180127.5589162
2017
----
Rabies (40): Asia (Thailand, Malaysia) human, animal
http://promedmail.org/post/20170809.5239244]

 

狂犬病(30):アメリカ(USA)コヨーテ、コウモリ、輸入犬(エジプトより)、人曝露

※ 和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照して下さいますようお願いします。

RABIES (30): AMERICAS (USA) COYOTE, BAT, IMPORTED DOG ex EGYPT, HUMAN EXPOSURE


******************************************************************************
A ProMED-mail post <http://www.promedmail.org>
ProMED-mail is a program of the International Society for Infectious Diseases
<http://www.isid.org>

In this update:本更新では
[1] Connecticut: coyote, human exposure【1】コネチカット州:コヨーテ、人曝露
[2] Texas: bat, human exposure【2】テキサス州:コウモリ、人曝露
[3] Kansas: dog imported from Egypt, human exposure【3】カンサス州:エジプトからの輸入犬、人曝露

******
[1] Connecticut: coyote, human exposure コネチカット州:コヨーテ、人曝露
Date: Tue 3 Nov 2020 7:10 p.m. EST 日時:2020年11月3日(火)7:10東部標準時
Source: The Middletown Press [edited] 出典:The Middletown Press [編集]
<https://www.middletownpress.com/middletown/article/East-Haddam-woman-fights-coyote-off-with-15698744.php>


A local woman is being treated preemptively for possible exposure to rabies after she fended off a coyote -- with the help of her donkey -- and possibly came in contact with its saliva during 2 incidents on the same day last week, state officials said.
地元の女性がロバの助けをかりてコヨーテを撃退した際に狂犬病に曝露された可能性があるために先行的に治療を受けている。先週同じ日に起こった2つ事故の際に彼女は唾液に接触した可能性があると州の担当者は述べた。


State Department of Energy and Environmental Protection (DEEP or DEEP-WD) Wildlife Division staff were recently contacted by an East Haddam resident who described being attacked by the wild animal 22 Oct [2020], according to Media Relations Manager Will Healy.

メディアリレーションズマネージャーのウィルヒーリーによれば、州エネルギー環境保護局(DEEPまたはDEEP-WD)の野生生物課のスタッフは、イーストハダムの住人から2020年10月22日に野生動物に襲われたとの連絡を受けた。


The woman told DEEP officials she "fought the animal off with a pitchfork, and it bit her boot before it was kicked by her donkey," Healy said.
その女性はDEEPの職員に、彼女は「動物を干し草用のフォーク(三俣)で戦ったが、その動物はロバに蹴られる前に彼女のブーツを噛んだ」と語った。


She notified East Haddam Animal Control Officer Michael P. Olzacki for assistance. The victim said that "the coyote attacked her later the same day while she was driving in her car near her home, and she attempted to hit the animal, but it ran off," Healy said.
彼女はイーストハダム動物管理官マイケルP.オルザッキに援助を求めた。 その被害者は、「同じ日に自宅近くで車を運転している彼女をそのコヨーテがまた攻撃してきたので、殴ろうとしたが、逃げてしまった。」と述べた。


The victim notified neighbors, who allegedly also encountered a coyote exhibiting similarly aggressive behavior, Healy said. The woman said they came over to her property, eventually located the coyote, and shot and killed it.
ヒーリー氏によると、この被害者は隣人たちにもこのことを知らせ、隣人も同様に攻撃的な行動を示すコヨーテに遭遇したと言った。隣人たちは彼女の所有地にやって来て、最終的にコヨーテを見つけて、それを銃殺した。


The animal control officer disposed of the carcass, with no rabies testing recommended, Healy said. The victim said that "although she was not bitten or scratched, she had possible exposure to the coyote's saliva while fighting it off." She is undergoing post-exposure rabies treatments as a precaution.
ヒーリー氏によると、動物管理官は死骸を処分したが、狂犬病の検査は推奨されていなかった。 被害者は、「噛まれたり引っかかれたりはしなかったが、コヨーテと戦っている間にコヨーテの唾液にさらされる可能性があった」と述べた。彼女は予防的に狂犬病曝露後処置を受けている。


Olzacki said it is not at all uncommon for donkeys to defend themselves in that way. In fact, he said, llamas behave in the sameway, which is why people keep them penned with their livestock. [I hope she had her donkey vaccinated. While it is unlikely the coyote bit/nipped the donkey, it is a very close encounter, serving as a warning to vaccinate your livestock. - Mod.TG]
[Byline: Cassandra Day]
オルザッキ氏は、ロバがそのように身を守ることは決して珍しいことではないと述べた。 実際、ラマも同じように行動するため、人々はラマやロバを家畜と一緒に檻に入れて飼っているのである。 [私は彼女がロバに予防接種を受けさせて欲しいと思う。コヨーテがロバを噛んだり掴んだりする可能性は低いが、それは非常に濃密な接触であり、家畜に予防接種をするための警告としてよいきっかけである。

 


--
Communicated by: ProMED-mail <promed@promedmail.org>

[HealthMap/ProMED-mail map: East Haddam, Connecticut, United States:
<http://healthmap.org/promed/p/4310>]

******
[2] Texas: bat, human exposureテキサス州:コウモリ、人曝露
Date: Thu 5 Nov 2020 4:18 p.m. ET 2020年11月5日(火)4:18p.m.東部標準時
Source: The Daily Beast [edited] 出典: The Daily Beast [編集]
<https://www.thedailybeast.com/15-kindergartners-possibly-exposed-to-rabies-after-playing-with-infected-bat-at-texas-school>


Fifteen kindergarteners at a Texas school were potentially exposed to rabies after playing near or with an infected bat outside theirelementary school. Manor, Texas, police said the families of students who were seen in a video interacting with the animal have been notified, and they were referred to a physician. Lagos Elementary School has reportedly been inspected for more bats or pests and will notify families should more be found. This same school was shut down earlier in the week due to a campus employee testing positive for COVID-19.
[Byline: Tori B. Powell]

テキサス州の15名の幼稚園児は、小学校の外で感染したコウモリの近くで遊んだり、直接接触したりした際に、狂犬病に曝露された可能性がある。テキサス州マナーの警察は、ビデオの中でそのコウモリとふれあう様子が見られた生徒の家族にそのことを知らせ、それらの生徒は医師の診察を受けたと述べた。伝えられたところによると、ラゴス小学校は、コウモリや害虫が増加していないか調べており、もし見つかれば家族に知らされることになっている。同校は、キャンパスの職員がCOVID-19陽性だったため、週の初めに閉鎖された。
--
Communicated by: ProMED-mail from HealthMap Alerts <promed@promedmail.org>

[HealthMap/ProMED-mail map: Manor, Texas, United States: <http://healthmap.org/promed/p/51626>]

******
[3] Kansas: dog imported from Egypt, human exposureカンサス州:エジプトからの輸入犬、人曝露
Date: Fri 6 Nov 2020 2020年11月6日(金)
Source: Infectious Disease Special Edition [edited] 出典: Infectious Disease Special Edition [編集]
<https://www.idse.net/From-Zoo-to-You/Article/11-20/44-People-Receive-Rabies-PEP-After-Exposure-to-Dog-Imported-from-Egypt-/61074>


A dog imported from Egypt later tested positive for canine rabies virus variant (CRVV), resulting in post-exposure prophylaxis for 44 people.
エジプトからの1頭の輸入犬が、後に狂犬病ウイルス変雄株に陽性であったことから結果的に44名が曝露後予防の対象となった。


The case, which was the 3rd of canine rabies in a dog imported from Egypt in 4 years, prompted the CDC to suspend dog importations from the country (MMWR Morb Mortal Wkly Rep 2020; 69:1374-1377).
この事例は、ここ4年間のエジプトからの輸入犬では3番目の狂犬病事例であり、CDCは、エジプトからの犬の輸入を停止するように促した、(MMWR Morb Mortal Wkly Rep 2020; 69:1374-1377).


While canine rabies has been eliminated from the United States, an estimated 107 100 of the 1.06 million dogs imported into the country each year come from countries considered to be high risk for endemic canine rabies, highlighting the risk of potential rabies transmission from countries where the virus remains a risk. [This should not be misconstrued to say rabies has been eliminated.

犬の狂犬病アメリカ合衆国から撲滅されたが、106万頭が各国から輸入されており、その内107100頭が狂犬病のハイリスク流行国から輸入されている。このことは、狂犬病のリスクの高い国々からアメリカ合衆国への狂犬病侵入のリスクが未だ存在することを浮き彫りにしている。このような状況では狂犬病が撲滅されたと誤解すべきではない。


>From the OIE: "There are many strains of the rabies virus; each strain is maintained in particular reservoir host(s). Although these viruses can readily cause rabies in other species, they usually die out during serial passage in species to which they are not adapted. The reservoir host is sometimes used as an adjective to describe a strain's origin. For example, if a virus from a skunk caused rabies in a dog, it would be described as skunk rabies in a dog, whereas a virus that is maintained in dog populations would be called canine rabies. Occasionally, a virus adapted to one species becomes established in another species. In the United States, skunk populations have been infected with raccoon and bat rabies variants, and canine rabies has become established in some populations of wild animals, such as gray foxes in Texas and Arizona." Extracted from <https://www.oie.int/fileadmin/Home/eng/Publications_&_Documentation/docs/pdf/rabies.pdf>
- Mod.TG]

OIEより:狂犬病ウイルスには多くの系統株がある;それぞれの株は特定の保有宿主に維持されている。これらのウイルスは、他の種においても狂犬病を引き起こすが、通常適応しない種においては長く維持されることはない。保有宿主は、しばしば系統株の起源を説明するための形容詞として用いられる。例えば、スカンクのウイルスが犬に狂犬病を引き起こした場合、それは犬のスカンク狂犬病と説明されるが、犬の集団の中で維持されているウイルスは、犬の狂犬病と呼ばれている。時おり、ある種に適応したウイルスが他の種に定着することがある。USAにおいて、スカンクはアライグマやコウモリ由来の株に感染しており、テキサス州アリゾナ州の灰色キツネのように犬由来の狂犬病株が野生動物のいくつかの集団で定着している例もある。https://www.oie.int/fileadmin/Home/eng/Publications_&_Documentation/docs/pdf/rabies.pdf>よりの抜粋
- Mod.TG]


In early 2019, 25 dogs from Egypt arrived in Kansas, following transport from an airport in Toronto. All of the dogs had certificates of veterinary inspection, rabies vaccination certificates, and documentation of serologic conversion from a government-affiliated rabies laboratory in Egypt, which were reviewed by Canadian authorities, the U.S. Border Patrol, and the Kansas Department of Agriculture.

2019年初頭、トロントの空港を経由してエジプトから25頭の犬がカンザスに到着した。そのすべての犬は、獣医師による検査証明書、狂犬病ワクチン接種証明書及びエジプト政府関連の狂犬病研究所による血清学的検査(ワクチンにより抗狂犬病ウイルス抗体陽性となっていること)の文書を添付されていた。それらは、カナダ当局、米国国境警備隊及びカンザス農業省により審査された。

Shortly after arrival in Kansas, one of the dogs began displaying signs associated with rabies infection and following observation was humanely euthanized. Rabies infection was confirmed via a direct fluorescent antibody test.

カンザスに到着後まもなく、1頭の犬が狂犬病感染に関連する徴候を示し始め、観察の後に安楽死された。狂犬病感染が直接蛍光抗体法により確認された。

 

While serologic testing performed in Egypt, and included in the dogs' documentation, suggested all dogs had mounted sufficient immune responses to a previous vaccination [serological or PCR], testing in the United States indicated only 7 of 25 dogs had evidence they had responded to a prior rabies vaccination. Attempts to verify the Egyptian vaccinations failed due to invalid contact information for the laboratory.

エジプトで実施され、その犬の記録書類に記載されていた書類では、全ての犬が以前のワクチン接種に対して(血清学的またはPCR 訳者注:PCRでは狂犬病ワクチンに対する反応は測定できないので間違いだと考えられる)十分な免疫反応を示したことが示唆されていたが、米国での検査においては、以前のワクチン接種に対する反応は25頭中7頭のみで確認された。エジプトのワクチン接種が適正であったかを確認しようとしたが、研究所の連絡情報が無効であったためにできなかった。

"It is unknown if the inadequacy of the rabid dog's vaccination was due to a potency issue with the vaccine they received, vaccination failure, or fraudulent documentation," explained Chelsea Raybern, MPH, Senior Epidemiologist with the Kansas Department of Health and Environment.

狂犬病犬のワクチン接種の不能が、受けたワクチンの効力の問題なのか、接種の失敗なのか、また不正な文書によるものなのかは、わからない。」とMPH、カンザス州保険健康局の上級疫学者、チェルシー レイバンは解説した。


While the infection did not spread beyond the one dog, the CDC noted the high cost of dealing with such cases showcases the importance of thorough review of vaccination and serology documents for dogs imported from countries lacking robust veterinary safeguards. Many animals had to be quarantined until public health officials could be sure they were not infected, up to 45 days.

感染は1頭の犬を越えて拡散することはなかったが、CDCは、このような症例に対応するための高額なコストは、確固とした獣医学的安全性のない国から輸入された犬のワクチン接種と血清学的文書に対する徹底的な検証の重要性を示している。と述べた。多くの動物は、公衆衛生当局が感染していないことを確認できるまで、最長45日間隔離する必要があった。

Overall, 44 people elected to receive PEP; most were veterinary staff who initiated PEP before the public health risk assessment. After the assessments were conducted, however, only 19 would have required PEP, including 13 veterinary staff, 5 pet rescue workers, and one household contact. Only one of those was bitten by the dog. [Recall that rabies can be transmitted through saliva in a scratch on the skin or a drop in the eye. - Mod.TG]

全体では、44名がPEPを受けることになった。ほとんどが公衆衛生リスク評価の前にPEPを開始した獣医スタッフであった。しかし、評価の後、13名の獣医スタッフ、5名のペットレスキュー従事者、1名の世帯連絡者の19名のみがPEP を必要とした。それらの内1名のみが犬に咬まれた。(狂犬病は、ひっかき傷や皮膚又は目に落ちた唾液との接触によって感染することを思い起こしてください。)Mod.TG]


"Veterinary health documentation of dogs imported from high-risk countries should be critically evaluated before entry into the U.S. is permitted," Raybern added.
[Byline: Ethan Covey]

「ハイリスクの国から輸入された犬の健康証明書は米国へ入国が許可される前に懐疑的に審査されるべきである。」とレイバーンは付け加えた。


--
Communicated by: ProMED-mail from HealthMap Alerts <promed@promedmail.org>

[HealthMap/ProMED-mail map: Kansas, United States: <http://healthmap.org/promed/p/219>]

[We have some high number of human exposures as well as an unusual
defender in this group of rabies reports. I do hope the woman who fended off the coyote got her donkey vaccinated against rabies. Certainly, rabies is in the wildlife in her area. Sadly, the donkey may not be so lucky to avoid the rabies virus if he curiously investigates a skunk.

この狂犬病の報告では非常に多くの人が曝露され、また変わった防御者(ロバ)について報告されている。コヨーテをかわした女性が彼女のロバに狂犬病ワクチンを接種するように願っている。おそらく彼女の地域には野生動物の狂犬病が存在している。残念ながら、そのロバが好奇心からスカンクを探し出した場合、狂犬病ウイルスを回避することはそう簡単ではないでしょう。


It is easy to see how a bat could fascinate children, and how groupthink can affect children. Educating children about the deadlydisease rabies is critically important. Education on this disease can and should start early.

コウモリがどのように子供たちの興味を引くか、そして集団的思考が子供たちにどのように影響を及ぼすのかを理解することは簡単である。致命的な病気である狂犬病についての危険性を子供たちに教育することは重要である。この病気について教育することは可能であり、早期に始めるべきである。

While rabies cannot be confirmed on blood test from an animal, it can give an indication of response to vaccination. This highlights another example of mass exposure requiring a lot of money to prophylactically treat those exposed or potentially exposed to the dog from Egypt.

狂犬病は、動物の血液検査では確認できないが、ワクチン接種の反応を示すことはできる。これは、エジプトからの犬に曝露されたまたは曝露された可能性のある人々を治療するために多額の費用を必要とした大規模曝露の事例を浮き彫りにしている。


Recall rabies is spread in the saliva. A drop of tiny saliva in the eye, or scratch on the skin, or even a sneeze spray into the oralcavity may be all that's required to transmit the disease. If this animal was a puppy (irresistible to most of us), then it may also help account for the large numbers. Of course, large numbers of humans are involved with checking the animals on each end of the long journey from Egypt. Perhaps the best message is extreme caution, and if there is a doubt, get the post-exposure prophylaxis (PEP). - Mod.TG]

狂犬病(ウイルス)が唾液中に拡散していることを思い出してほしい。眼の中の僅かな唾液のしずく、または皮膚ひっかき傷、また口腔内へのくしゃみの飛沫でさえ病気を感染させるのに十分かもしれない。この動物が子イヌで(私たちのほとんどに魅力的)であった場合、多数の人との関わりを説明するのに役立つでしょう。もちろん、エジプトからの長旅の起点と終点で多くの人がその動物たちをチェックすることに関わっている。おそらく、最善のメッセージは厳重な注意である。そして、疑いがある場合には曝露後予防(PEP)を受けることである。

 

 [See Also:
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure
http://promedmail.org/post/20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat
http://promedmail.org/post/20200731.7632899
Rabies (22): Americas (USA) cat, raccoon, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20200725.7611925
Rabies (21): Asia (Kazakhstan) cattle, OIE
http://promedmail.org/post/20200722.7601954
Rabies (20): Americas (USA, Canada) animal, human exposure
http://promedmail.org/post/20200712.7567540
Rabies (19): Asia (Malaysia, Indonesia, Japan ex Philippines) animal,
human http://promedmail.org/post/20200628.7517416
Rabies (18): Americas (USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20200628.7517123
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure
http://promedmail.org/post/20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp
http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp
http://promedmail.org/post/20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp
http://promedmail.org/post/20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp
http://promedmail.org/post/20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure
http://promedmail.org/post/20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp
http://promedmail.org/post/20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp
http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure
http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp
http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert
http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190730.6595948
and other items in the archives]