rabiesProMEDのブログ

狂犬病臨床研究会から発信するProMEDの訳文です

狂犬病(47):アメリカ大陸(合衆国)スカンク,警報

RABIES (47): AMERICAS (USA) SKUNK, ALERT

Date: Thu 17 Oct 2019

Source: Sky Statement [edited]

<https://skystatement.com/rabies-cases-double-in-oakland-countys-wildlife-officials-warn-stay-away/>

 

A dead skunk found in West Bloomfield [Oakland County, Michigan] has tested positive for rabies, health authorities announced [Thu 17 Oct 2019].

West Bloomfield [Michigan州Oakland郡]で死亡して発見されたスカンクが,狂犬病検査陽性であったことが,健康当局から発表された(2019年10月17日木曜日)

 

The finding is the latest in a string of 15 rabies-infected animals verified this year [2019] by Oakland County health officials – nearly double the 8 that were found by this time in 2018.

Oakland郡健康当局は,本年(2019年)に入り狂犬病感染を確定診断された,一連の動物達はこれで15頭になったと発表した.昨年は8頭であり,ほぼ2倍になっている.

 

"Certainly the number of cases this year [2019] is a concern but also because many of these were found close to each other" in residential areas, said Bill Mullan, spokesman for Oakland County Executive Dave Coulter.

Oakland公選郡長官Dave Coulterの報道官,Bill Mullanは,「今年(2019年)に入ってからの症例数が多いことに加え,これらの症例が(ヒトが居住する地域の)狭い範囲で発見されていることが問題である.」と述べた.

 

In a warning emailed to the media, county officials urged residents to "stay away from wild animals such as skunks, bats, raccoons, foxes, and stray cats and dogs."

Tests found the rabies virus in 4 bats and 11 skunks in Oakland County. In Southfield alone there were 5 skunks, all in the area between Southfield and Greenfield roads, and north of 10 Mile while just south and east of Lathrup Village.

報道各社に対し警戒を促すEメールで,郡当局者は市民に対し「スカンク,コウモリ,アライグマ,キツネ,そしてノラネコおよびイヌ等には近づかないように」と強調した.Oakland郡では,4頭のコウモリおよび11頭のスカンクで狂犬病ウイルスが陽性になった.Southfieldだけでも5頭のスカンクが陽性になっており,これらはいずれもSouthfield roadsとGreenfield roadsの間かつ10 Mile roadsの北側,つまり,Lathrup Villageの南および東で起こっている。

 

 

The latest find was a dead skunk found in the square-mile area bounded by Maple Road on the north, 14 Mile to the south, Farmington Road on the east, and Drake Road to the west.

今回確認されたスカンクの死体は,北側をMaple Road,南側を14Mile Road,東側をFarmington Road,そして西側をDrake Roadに囲まれた平方マイルの中で発見された.

 

"Rabies is a fatal disease and there is no known cure, so the best protection is to avoid contact with stray, wild, and dead animals," said Leigh-Anne Stafford, health officer for Oakland County.

Oakland郡健康当局のLeigh-Anne Staffordは,「狂犬病は致死的で治療法が知られていない病気である為,放浪動物,野生動物,そして動物の死体に近寄らないことが最良の予防法である」と述べた

 

Macomb County has turned up just one rabies-infected animal so far in 2019 -- a bat found earlier this year [2019] -- compared with 4 infected bats last year, said Dr Kevin Lokar, medical officer.

Macomb郡では,昨年は4頭の感染したコウモリが発見されたが,2019年に入ってから狂犬病に感染した動物の発見は1例(2019年初頭に発見されたコウモリ)のみである,と医療当局者のDr Kevin Lokarはのべた.

 

"So we're not seeing the increase that Oakland County is seeing," Dr. Lokar said [Thu 17 Oct 2019].

Dr. Lokarは,「Oakland郡で見られるような増加は,Macomb郡では見られていない」と述べた.

 

Wayne County also had just one case in wildlife verified so far this year, and the county in many years has no cases reported, said Dr Ruta Sharanhgpani, medical director.

Wayne郡も,今年に入ってからは野生動物で1頭のみ認められ,そしてここ数年は報告がなかったと,Dr Ruta Sharanhgpani (medical director)は語った.

 

Statewide, far more bats are found infected with rabies than skunks. As of July [2019], Michigan public health officials said they had verified nearly 2.5 times as many rabid bats this year as in 2017.

州全体では,スカンクよりもコウモリでの狂犬病感染が遥かに多い.Michigan州公衆衛生当局は,(2019年)7月現在,2017年と比較し2.5倍のコウモリが狂犬病と確定診断されたことを明らかにした.

 

Most of the confirmed infected bats come from the metro Detroit and Lansing areas, but infected bats found this year [2019] "are spread out across the Lower Peninsula," said Michigan Department of Natural Resources wildlife veterinarian Dan O'Brien. The 2 infected skunks came from Oakland County, he told the Free Press in July [2019].

確定診断されたコウモリの大部分はDetroit圏およびLansing周辺から来ているが,今年(2019年)に入ってから発見された感染コウモリについて,Michigan州天然資源局の野生動物獣医師Dan O’Brienは「半島の下部まで広がっている」と述べた.彼は2頭の感染したスカンクはOakland郡から来たと,Free Pressに(2019年)7月に答えている.

 

Public health experts can't say yet whether the increased findings of infected animals means a greater prevalence of rabies this year [2019], or whether it's simply the result of Michiganders being more diligent about submitting animals suspected to have rabies.

公衆衛生の専門家は,狂犬病罹患動物の発見が増加していることが,今年(2019年)に入ってから狂犬病の有病率が増加しているのか,もしくはミシガン市民が狂犬病にかかっていると疑われる動物の報告について熱心になったのか,現時点では分からないと述べた.

 

Humans or their pets can get rabies from the saliva of an infected animal, from bites or scratches. Rabies is not spread through a skunk's spray, experts say. Pets are best protected by keeping them vaccinated and preventing encounters with wildlife and other "unfamiliar animals," Stafford said.

ヒトおよびそのペット達は,感染動物の流涎,感染動物による咬傷または搔創から狂犬病に罹患する.専門家は,スカンクのスプレーでは狂犬病は伝播しないと述べた.ペットを狂犬病から守る最良の方法は,予防接種,および野生並びに慣れていない動物と遭遇させないことであると,Staffordは語った.

 

Michigan law requires that dogs and ferrets be vaccinated for rabies; and it's advised for cats. "Vaccination is important for keeping your pet from getting rabies, but it also provides a barrier of protection for you if a wild animal bites your pet," according to a state website.

Michigan州法では,イヌおよびフェレット狂犬病ワクチン接種を命じている;ネコは推奨される.州のホームページによれば,「予防接種はあなたのペットが狂犬病にならない為に重要となるだけではなく,あなたのペットが野生動物に咬まれた場合,あなたを守る障壁となる」

 

--

Communicated by: ProMED-mail from HealthMap Alerts <promed@promedmail.org>

[In the USA, there exist several wildlife variants of _Lyssavirus_, that circulate in bats, raccoons, skunks, foxes, and coyotes. Transmission rarely occurs between species, and these "spillover events" generally are not perpetuated in the recipient species.

「合衆国では,幾つかの種類の_Lyssawirus_が,コウモリ,アライグマ,スカンク,キツネそしてコヨーテといった野生動物に存在する.種をこえた伝播は稀に起こり,そしてこれら「種間伝播」は,一般的には,伝播された種の中では永続的な感染はしない.

 

While bat rabies is found throughout the USA, main terrestrial reservoirs differ depending on the geographical location. Skunk rabies prevails in central US (see map at <https://www.cdc.gov/rabies/exposure/animals/wildlife_reservoirs.html>).

コウモリの狂犬病が合衆国全土で認められるが,地理的立地に基づき,主要な陸上生物が保有宿主として分布している.

 

It is very important to make sure to keep the vaccination schemes of all domestic carnivores (that is, dogs, cats, ferrets) in the area up to date and not to approach wildlife with unusual behavior. - Mod.PMB

地域の全ての家畜化された食肉動物(即ち,イヌ,ネコ,フェレット)に対する予防接種計画を確実に維持,更新すること,および異常な行動をする野生動物に近づかないことが,とても重要である.

 

HealthMap/ProMED-mail map of Michigan, United States:

<http://healthmap.org/promed/p/47024>

Michigan county map:

<https://www.mapsofworld.com/usa/states/michigan/michigan-county-map.html/>]

 

[See Also:

Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp

http://promedmail.org/post/20190917.6678064

Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp

http://promedmail.org/post/20190904.6657837

Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp

http://promedmail.org/post/20190825.6639484

Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp

http://promedmail.org/post/20190810.6615389

Rabies (41): Americas (Canada) bat, human exp

http://promedmail.org/post/20190802.6602497

Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp

http://promedmail.org/post/20190730.6595948

Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human

http://promedmail.org/post/20190724.6584394

Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human

http://promedmail.org/post/20190718.6574088

Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp

http://promedmail.org/post/20190707.6555131

Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp

http://promedmail.org/post/20190613.6517390

Rabies (32): Americas, Brazil (PA) susp., RFI

http://promedmail.org/post/20190604.6503047

Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure

http://promedmail.org/post/20190526.6488419

Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr.

http://promedmail.org/post/20190512.6466342

Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs

http://promedmail.org/post/20190511.6465671

Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure

http://promedmail.org/post/20190507.6459317

Rabies (15): Americas, Brazil (RS) bat, cattle

http://promedmail.org/post/20190409.6413470

Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure

http://promedmail.org/post/20190327.6390272

Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp.

http://promedmail.org/post/20190322.6380311

Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert

http://promedmail.org/post/20190320.6375303

Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure

http://promedmail.org/post/20190313.6365399

Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert

http://promedmail.org/post/20190313.6363251

2018

----

Rabies (48): Americas (USA) raccoon, human exp., susp.

http://promedmail.org/post/20180921.6044436

Rabies (37): Americas (USA) raccoon, feline, human exposure

http://promedmail.org/post/20180707.5893249

Rabies (36): Americas (USA) bat, alert

http://promedmail.org/post/20180704.5888152

Rabies (35): Americas (USA)

http://promedmail.org/post/20180701.5884464

Rabies (33): Americas (USA) bat, comment

http://promedmail.org/post/20180615.5858003

Rabies (30): Americas (USA) bat, comment

http://promedmail.org/post/20180608.5846452

Rabies (29): Americas (USA) bat, human exposure

http://promedmail.org/post/20180606.5843054

Rabies (17): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20180328.5714194

Rabies (10): Americas (USA) fox, susp., human exposure

http://promedmail.org/post/20180215.5630732

Rabies (06): Americas (USA) human, bat, canine exposure

http://promedmail.org/post/20180116.5562905

Rabies (05): Americas (USA) fox, susp., human exposure

http://promedmail.org/post/20180112.5556138

Rabies (04): Americas (USA, Brazil) bat, human, Milwaukee protocol

http://promedmail.org/post/20180111.5553455

2017

----

Rabies (42): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20171002.5355205

Rabies (38): Americas (USA)

http://promedmail.org/post/20170731.5216276

Rabies (36): Americas (USA) wildlife, multiple human exposures

http://promedmail.org/post/20170725.5203948

Rabies (34): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20170719.5188826

Rabies (33): Americas (USA) bobcat, canine & human exposures

http://promedmail.org/post/20170718.5186364

Rabies (28): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20170707.5157811

Rabies (27): Americas (USA) feline

http://promedmail.org/post/20170702.5145002

and other items in the archives]

狂犬病(45):南北アメリカ(アメリカ合衆国)犬、スカンク、アライグマ、キツネ、ヒト暴露

RABIES (45): AMERICAS (USA) DOG, SKUNK, RACCOON, FOX, HUMAN EXP

In this post:
[1] South Dakota/North Dakota: puppy, possible human exposure
[2] North Carolina: fox, human exposure
[3] New York: raccoon, human exposure
[4] Massachusetts: skunk, human exposure
[5] South Carolina: puppy, human exposure
この投稿は、以下の記事について
(1)サウスダコタノースダコタ:子犬、ヒト暴露の可能性あり
(2)ノースカロライナ:キツネ、ヒト暴露
(3)ニューヨーク:アライグマ、ヒト暴露
(4)マサチューセッツ:スカンク、ヒト暴露
(5)サウスカロライナ:子犬、ヒト暴露

******
[1] South Dakota/North Dakota: puppy, possible human exposure
Date: Fri 30 Aug 2019
Source: Jamestown Sun [edited]
https://www.jamestownsun.com/lifestyle/pets/4639568-After-puppy-tests-positive-for-rabies-health-departments-in-the-Dakotas-seek-owners-of-littermates
(1)サウスダコタノースダコタ:子犬、ヒト暴露の可能性あり
日付: 2019年8月30日(金)
出典: ジェームズタウン日曜版

A puppy testing positive for rabies on [Thu 29 Aug 2019] has state health departments in the Dakotas seeking individuals possibly exposed to the fatal virus.
2019年8月29日(木)
検査の結果、狂犬病陽性となった子犬について、南北両ダコタ州の保健局はこの致死的ウイルスに暴露したかもしれない人達を探している。

On 29 Aug 2019, a puppy tested positive for rabies in South Dakota. While very little is known about the puppy, it last resided in Agency Village, south of Sisseton, [Roberts County], SD. The puppy had at least 3 littermates.
2019年8月29日、サウスダコタ州において一等の子犬について狂犬病検査を実施した結果、陽性となった。しかしながらこの子犬に関してはごくわずかの事実しか判明していない。その子犬はサウスダコタ州south of Sisseton, [Roberts County]のAgency Villageに住んでいた。そして少なくとも3頭の同腹兄弟がいる。

"Our concern is the littermates have been exposed to rabies and may develop rabies and expose their new owners," said Alicia Torfin, epidemiologist with the North Dakota Department of Health [NDDoH]. "It's possible some of the new owners may be North Dakota residents."
「我々が危惧するのは同腹兄弟が狂犬病に暴露されており、狂犬病を発症した場合には新たな飼い主を暴露するかもしれないということだ。」とノースダコタ健康局(NDDoH)の疫学者Alicia Torfinは言っている。「その新たな飼い主がノースダコタの住民である可能性がある。」

[A photo of the puppy that tested positive for rabies is available at the source URL. Littermates will most likely resemble this puppy, which looks a bit like a dachshund. - Mod.TG]
狂犬病検査で陽性となった子犬の写真は元のURLで確認できる。同腹の兄弟たちは、ちょっぴりダックスフントに似たこの子犬によく似ているはずだ。- Mod.TG)

Rabies is a viral infection that affects the central nervous system, a NDDoH release said. It is almost always fatal for animals and people. People who are exposed to rabies need to begin a series of rabies vaccinations as soon as possible after the exposure.
狂犬病は中枢神経系を侵すウイルス性疾患である、とNDDoH広報は言っている。狂犬病は動物にとってもヒトにとっても致死的である。狂犬病に暴露した人はなるべく早く暴露後免疫措置を開始する必要がある。

The following recommendations can reduce the risk of rabies to people:
- Routinely vaccinating pets
- Avoiding contact with wild animals
- Washing bite wounds thoroughly with soap and water
- Beginning the series of rabies vaccinations as soon as possible after an exposure

以下の推奨事項によって、人についての狂犬病リスクを減少させることができる。
・ペットに定期的に狂犬病ワクチン接種を行う。
・野生動物との接触を避ける。
・咬み傷をせっけんと水でしっかりと洗う
・なるべく早く暴露後免疫措置を開始する


--
Communicated by:
ProMED-mail from HealthMap Alerts
<promed@promedmail.org>

******
[2] North Carolina: fox, human exposure
Date: Mon 9 Sep 2019
Source: Fox 8 [edited]
https://myfox8.com/2019/09/09/fox-attacks-three-people-in-davidson-countys-5th-reported-case-of-rabies-this-year/
(2)ノースカロライナ:キツネ、ヒト暴露
日付:2019年9月9日(月)
出典:Fox 8(出版済)

A rabid fox in Lexington attacked at least 3 people before someone shot it, according to the Davison County Health Department.
ダヴィソン郡健康局によると、レキシントンにおいて、狂犬病のキツネが射殺される前に少なくとも3人のヒトを攻撃した。

At about 8 a.m. Friday [6 Sep 2019], 2 children were waiting to get picked up for school at a bus stop at the American Children's Home when the fox came out of the woods and tried to bite them. The fox punctured one of the victim's shoes, and the other child's backpack was torn up. The attack did not break the skin.
2019年9月6日(金)8:00頃のことであるが、American Children's Homeのバス停で2人の子供がスクールバスのお迎えを待っていた時,キツネが森から出て来て子供たちを咬もうとした。キツネは犠牲者の一人の靴を咬んで穴をあけ、もう一人のバックパックを引き裂いた。この攻撃により皮膚は傷つかなかった。

The house parents brought the kids inside and called 911. After, the fox ran off and bit another person. It was then shot and killed. The bite victim was referred to a medical provider for a follow-up.
American Children's Homeの保母は子供たちを家の中に入れ、911を呼んだ。その後、キツネは走り去り他のヒトを咬んだ。キツネは射殺された。咬まれた人は治療のため医療供給者を紹介された。

The health department says this is the 5th case of rabies in Davidson County this year [2019].
健康局によると、ダヴィソン郡においては2019年で5番目の事例である。

The county is warning the public who have had contact with wild animals to not handle animals with bare hands since people can be exposed to rabies through saliva in an animal's fur.
郡は野生動物と接触する人たちに対して動物の毛についた唾液を介して狂犬病に暴露する恐れがあるため、素手で動物に触らないように、と警告を発している。

The Davidson County Health Department asks anyone who sees stray dogs, cats, or wildlife in their neighborhoods to call Animal Control at (336) 249-0131.
ダヴィソン郡健康局は、近所で放浪している犬・ネコ・野生動物を見かけた人は誰でもアニマルコントロール(TEL:336-249-0131)を呼ぶように要請している。
--
Communicated by:
ProMED-mail from HealthMap Alerts
<promed@promedmail.org>

******
[3] New York: raccoon, human exposure
Date: Tue 10 Sep 2019
Source: lohud, USA Today [edited]
https://eu.lohud.com/story/news/local/westchester/port-chester/2019/09/10/port-chester-rabies-raccoon/2279335001/
(3)ニューヨーク:アライグマ、ヒト暴露
日付:2019年9月10日(火)
出典:lohud, USA Today(出版済み)

A crazed raccoon that attacked 3 people was killed by a resident with a shovel after a rabid romp through the village on Sunday [8 Sep 2019], Westchester County health officials said.
ウェストチェスター郡健康局関係者によれば、気の狂ったアライグマが3人のヒトを襲い、村を挙げての大騒ぎの末、住民にシャベルで殺された(2019年9月8日)。

The raccoon was confirmed to be rabid, the County Department of Health announced Tuesday [10 Sep 2019].
郡の健康局は、当該アライグマは狂犬病であることが確認された、と2019年9月10日に公表した。

"Stay alert and closely supervise children and pets when outside," commissioner Sherlita Amler said in a statement. "If you see an animal that is acting aggressively, stay away from it and contact local police immediately."
「屋外においては引き続き警戒し、子供たちやペットを注意深く見守ってください。」Sherlita Amler長官は述べている。「もし攻撃的な行動を示す動物を見たら距離を置き、速やかに地域の警察に連絡を取ってください。」

At just after 2:30 p.m., the raccoon attacked a woman at the corner of Halstead and Madison avenues, according to a health department news release. It bit a man nearby on Halstead Avenue, then attacked another man in a backyard on Willett Avenue, the release stated.
健康局の広報によれば、午後2:30過ぎにそのアライグマはハルステッド通りとマディソン通の交差点の角で女性を襲った。さらに,ハルステッド通りの近くで男性を襲い、ウィルテッド通りの裏庭で他の男性を襲った。

The final victim's father killed the raccoon and contacted the village police department, which picked up the animal for rabies testing.
最後の犠牲者の父親はアライグマを殺し、村の警察に連絡を取り、警察はそのアライグマを検査のために収容した。

All 3 people are receiving preventative rabies treatment, according to the health department.
健康局によれば、3人全員が狂犬病予防措置を受けている。

The health department issued a robo-call to notify residents in the area of the attacks of the positive rabies test. Officials warned residents who see stray or wild animals acting strangely to avoid contact and alert the authorities.
健康局は狂犬病陽性動物による攻撃があった地域の住民に対して自動音声による注意喚起を行った。行政は奇妙な行動をしている放浪動物・野生動物を見た住民は接触を避け、専門部署に連絡を取るように、と警告している。

Any physical contact with a wild animal should be reported to a health care provider, officials said. Animal bites or contact with animals suspected of having rabies should be reported to the county health department at 914-813-5000.
野生動物とのどのような身体的接触も健康ケア供給者に連絡するように、と行政は述べている。狂犬病に罹患している疑いのある動物による咬傷または接触については郡の健康局に報告するように、としている。(TEL: 914-813-5000)

Officials are also urging that residents keep pets' rabies vaccinations up-to-date. For more information, visit https://health.westchestergov.comor call the rabies infoline at 914-813-5010.
行政はまた、住民にペットの定期的狂犬病予防接種を維持するよう要請している。
更なる情報は以下のURLか狂犬病情報ライン(TEL:914-813-5010)を参照のこと。
https://health.westchestergov.com

[Byline: Mark Lungariello](マーク・ロンガリエロ氏 ラインから)

--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

******
[4] Massachusetts: skunk, human exposure
Date: Wed 11 Sep 2019
Source: Boston 25 News [edited]
https://www.boston25news.com/news/massachusetts/skunk-that-bit-2yearold-girl-tests-positive-for-rabies/985144379?utm_source=homestream&utm_medium=site_navigation&utm_campaign=homestream_click
(4)マサチューセッツ:スカンク・ヒト暴露
日付:2019年9月11日(水)
出典:ボストン25ニュース(出版済み)

Massachusetts animal control officials say a skunk that attacked a 2-year-old girl in her grandmother's backyard has tested positive for rabies.
マサチューセッツ動物管理事務所は2歳の女児を祖母宅の裏庭で攻撃したスカンクが狂犬病陽性であった、と発表した。

The child's grandmother says the skunk latched onto her granddaughter leg near the back door of her Weymouth duplex on Monday night [9 Sep 2019]. The girl's mother picked up the girl and tried to shake the animal off.
女児の祖母によると、そのスカンクはWeymouthにある 複式住宅の裏口のドア付近で孫娘の脚をひっかいた、と言っている(2019年9月9日)。女児の母親は子供を抱え上げ、その動物を振り放そうとした。
The girl had scratches on her hands and leg, as well as a bite on her leg. She was taken to the hospital, where she was given the 1st dose of rabies prevention treatment.
女児は手と脚をひっかかれ、脚に咬み傷を負った。彼女は病院に運ばれ、狂犬病暴露後免疫の1回目を受けた。

A firefighter who responded to the scene killed the skunk with a shovel. The dead skunk was sent to a state lab that confirmed rabies on Tuesday [10 Aug 2019].
現場を目撃した消防隊員はスカンクをショベルで殺した。スカンクの死体は州の研究所に狂犬病確認のために送付された(2019年8月10日…9月の間違いと思われる(訳者注))
--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

******
[5] South Carolina: puppy, human exposure
Date: Wed 11 Sep 2019
Source: Live 5 News [edited]
https://www.live5news.com/2019/09/11/dhec-dorchester-co-puppy-potentially-exposed-least-people-rabies/
(5)サウスカロライナ:子犬・ヒト暴露
日付:2019年9月11日(水)
出典:ライブ5ニュース(出版済み)

Health officials say 18 people may have been exposed to rabies by a puppy testing positive for the disease in Dorchester County. Officials with the Department of Health and Environmental Control [DHEC] say those people have been referred to their healthcare providers.
健康局は、ドーチェスター郡で狂犬病陽性と判明した子犬に18人が暴露した、と発表した。健康環境保護局(DHEC)の関係者によれば、これらの人々にはそれぞれの医療施設を紹介済みとのことである。

According to a report, the potential exposures happened between 22 Aug 2019 and 6 Sep 2019 when the victims were either bitten, scratched, or exposed while having contact with the animal.
報告によれば、これらの暴露の可能性がある人々は2019年8月22日から9月6日までの間に、いずれもこの子犬に咬まれたり、ひっかかれたり、接触している。

DHEC officials say the puppy was described as a small black and brown shepherd mix and was rescued near Interstate 95 close toMount Zion Road and Bruce Road in Saint George. The report states the puppy was submitted to DHEC's laboratory for testing on 7 Sep 2019 and was confirmed to have rabies on 8 Sep 2019.
DHEC関係者は、子犬は小さなブラック&タンのシェパードmixであり、セントジョージのMount Zion通りとBruce通りに近いインターステイト95の付近で保護された。
子犬は2019年9月7日にDHECの研究所に検査のため送付され、2019年9月8日に狂犬病陽性が確認された。

DHEC officials say if you have reason to believe you, your family members, or your pets have come into contact with this puppy, or another animal potentially having rabies, contact DHEC's Environmental Affairs Charleston office at (843) 953-0150 during normal business hours (M-F, 8:30-5:00).
DHEC関係者はもしもこの子犬もしくは狂犬病の可能性のある動物にあなたや、家族、あなたのペットが接触したとであろう場合にはDHECのチャールストン環境事務所(平日業務時間内(月~金8:30~17:00) TEL:843-953-0150)に連絡を取るように、と述べている。

According to DHEC, the puppy is the 3rd animal in Dorchester County to test positive for rabies in 2019.
DHECによればこの子犬はドーチェスター州で3例目の狂犬病陽性例である。
There have been 102 cases of rabid animals statewide this year [2019].
2019年、州内では102例の狂犬病陽性動物があった。
According to a report, since 2013, South Carolina has averaged approximately 108 positive cases a year. In 2018, none of the 100 confirmed rabies cases in South Carolina were in Dorchester County.
報告によれば、2013年以来サウスカロライナ州では平均約108件の陽性例がある。2018年の100件の確定例のうち、ドーチェスター郡での発生は0件であった。

"Rabies is usually transmitted through a bite, which allows saliva from an infected animal to be introduced into the body of a person or another animal. However, saliva or neural tissue contact with open wounds or areas such as the eyes, nose, or mouth could also potentially transmit rabies," said David Vaughan, director of DHEC's Onsite Wastewater, Rabies Prevention, and Enforcement Division. "To reduce the risk of getting rabies, always give wild and stray animals their space. If you see an animal in need, avoid touching it and contact someone trained in handling animals, such as your local animal control officer or wildlife rehabilitator."
狂犬病は通常、感染した動物に咬まれることによって唾液を介して感染する。しかしながら唾液若しくは神経組織が開放性の外傷や眼・鼻・口などの部位に触れた場合にも狂犬病を伝播する可能性がある。」とDHEC下水道・狂犬病予防現場取締局長官のDavid Vaughanは言っている。「狂犬病罹患のリスクを減らすためには、常に野生動物や放浪動物に適切な距離を置くことが重要である。もしもあなたが動物を見かけて必要性を感じたなら、接触を避け、あなたの地域の動物保護管理官や野生動物救護活動家のような動物の取り扱いの訓練を受けた人に連絡を取ってください。」

DHEC said it is also important to keep pets up-to-date on their rabies vaccination, as this is one of the easiest and most effective ways you can protect yourself, your family, and your pets from this fatal disease.
DHECはまた、ペットに対して定期的な狂犬病予防接種を維持することはあなた自身、家族、あなたのペットをこの致死的な病気から守る最も効果的かつ簡単な方法の一つである、と言っている。

"Be sure to immediately wash any part of your body that may have come into contact with saliva or neural tissue with plenty of soap and water and seek medical attention," DHEC said. "To report a bite or exposure on holidays and/or times outside of normal business hours, please call the DHEC after-hours service number, (888) 847-0902."
「あなたの体で唾液や神経組織が接触したかもしれないどんなところでも速やかに十分な量の石鹸と水で洗浄し、医師の診察を受けてください。」とDHECは言っている。「咬傷や他の暴露について平日/時間外に関わらずDHECに報告してください(888-847-0902)。」

--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

[Rabies is a deadly disease. Bites by any stray or wild animal should be taken seriously and thoroughly washed with soap and water; medical attention should be sought immediately.
狂犬病は致死的疾患である。放浪犬や野生動物によるどのような咬傷でも深刻に受け止め、しっかりと石鹸や水で洗ってください。そして速やかに医師の診察を受けてください。

Vaccinating your pets is critical to helping build a barrier of protection between you and the disease. Keep the vaccines up-to-date. Some counties have rules of one-year vaccines, while others allow for 3-year vaccines. It is generally based on the rabies burden in the county.
あなたのペットへの狂犬病予防接種はあなたとこの疾病との間に防壁を作る重要な手段です。郡によって年に1回もしくは3年に1回の狂犬病予防接種を義務付けていいます。基本的にはそれぞれの郡の狂犬病の状況に基づいて決まっています。

Vaccination is important for all your animals, including dogs and cats, but also horses, cattle, goats, and sheep. Wild animals can bite these large farm animals, who can then attack humans with deadly consequences. It is worth the cost of the vaccine to immunize all your animals. - Mod.TG
狂犬病予防接種はイヌ・ネコのみならずウマ・ウシ・ヤギ・ヒツジなど、あなたの所有するすべての動物にとって重要です。野生動物はこれらの大型の家畜を咬む可能性があり、それらの家畜はヒトに、致死的な結果をもたらすかもしれません。あなたの動物たちにワクチン接種をしておく費用はそれに十分見合います。

HealthMap/ProMED-mail maps:
Roberts County, South Dakota, United States: http://healthmap.org/promed/p/45385
North Dakota, United States: http://healthmap.org/promed/p/236
Lexington, North Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/1772
Westchester County, New York, United States: http://healthmap.org/promed/p/4031
Weymouth, Massachusetts, United States: http://healthmap.org/promed/p/13820
Dorchester County, South Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/22746]

See Also
以下も参照

Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp  20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp  20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp  20190810.6615389
Rabies (41): Americas (Canada) bat, human exp  20190802.6602497
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp  20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human  20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human  20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp  20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp  20190613.6517390
Rabies (32): Americas, Brazil (PA) susp., RFI  20190604.6503047
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure  20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr.  20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs  20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure  20190507.6459317
Rabies (15): Americas, Brazil (RS) bat, cattle  20190409.6413470
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure  20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp.  20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert  20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure  20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert  20190313.6363251
2018
---
Rabies (48): Americas (USA) raccoon, human exp., susp.  20180921.6044436
Rabies (37): Americas (USA) raccoon, feline, human exposure  20180707.5893249
Rabies (36): Americas (USA) bat, alert  20180704.5888152
Rabies (35): Americas (USA)  20180701.5884464
Rabies (33): Americas (USA) bat, comment  20180615.5858003
Rabies (30): Americas (USA) bat, comment  20180608.5846452
Rabies (29): Americas (USA) bat, human exposure  20180606.5843054
Rabies (17): Americas (USA) bat, human exp.  20180328.5714194
Rabies (10): Americas (USA) fox, susp., human exposure  20180215.5630732
Rabies (06): Americas (USA) human, bat, canine exposure  20180116.5562905
Rabies (05): Americas (USA) fox, susp., human exposure  20180112.5556138
Rabies (04): Americas (USA, Brazil) bat, human, Milwaukee protocol  20180111.5553455
2017
---
Rabies (42): Americas (USA) bat, human exp.  20171002.5355205
Rabies (38): Americas (USA)  20170731.5216276
Rabies (36): Americas (USA) wildlife, multiple human exposures  20170725.5203948
Rabies (34): Americas (USA) bat, human exp.  20170719.5188826
Rabies (33): Americas (USA) bobcat, canine & human exposures  20170718.5186364
Rabies (28): Americas (USA) bat, human exp.  20170707.5157811
Rabies (27): Americas (USA) feline  20170702.5145002

狂犬病-アメリカ大陸(44):アメリカ合衆国、イヌ、スカンク、アライグマ、キツネ、人への曝露

RABIES - AMERICAS (44): USA, DOG, SKUNK, RACCOON, FOX, HUMAN EXPOSURE

In this post:

[1] South Dakota/North Dakota: puppy, possible human exposure

[2] North Carolina: fox, human exposure

[3] New York: raccoon, human exposure

[4] Massachusetts: skunk, human exposure

[5] South Carolina: puppy, human exposure

 

この投稿に含まれる記事は以下のとおり:

[1] サウスダコタ州ノースダコタ州:子犬、人への曝露の可能性

[2] ノースカロライナ州:キツネ、人への曝露

[3] ニューヨーク州:アライグマ、人への曝露

[4] マサチューセッツ州:スカンク、人への曝露

[5] サウスカロライナ州:子犬、人への曝露

 

******

[1] South Dakota/North Dakota: puppy, possible human exposure

Date: Fri 30 Aug 2019

Source: Jamestown Sun [edited]

[1] サウスダコタ州ノースダコタ州:子犬、人への曝露の可能性

日付:2019年8月30日(金曜日)

情報源:Jamestown Sun [編集済]

<https://www.jamestownsun.com/lifestyle/pets/4639568-After-puppy-tests-positive-for-rabies-health-departments-in-the-Dakotas-seek-owners-of-littermates>

 

A puppy testing positive for rabies on [Thu 29 Aug 2019] has state health departments in the Dakotas seeking individuals possibly exposed to the fatal virus.

2019年8月29日、狂犬病検査で陽性となった子犬が確認されたことを受けて、ノースダコタ州及びサウスダコタ州の保健局は、この致命的なウイルスに曝露された可能性のある人を探している。

 

On 29 Aug 2019, a puppy tested positive for rabies in South Dakota. While very little is known about the puppy, it last resided in Agency Village, south of Sisseton, [Roberts County], SD. The puppy had at least 3 littermates.

2019年8月29日に、サウスダコタ州で1匹の子犬が狂犬病陽性と診断された。子犬についての情報はほとんどわかっていないが、最後に、サウスダコタ州(ロバーツ郡)シセトンの南にあるエージェンシービレッジで飼われていた。 その子犬には少なくとも3匹の同腹子がいた。

 

"Our concern is the littermates have been exposed to rabies and may develop rabies and expose their new owners," said Alicia Torfin, epidemiologist with the North Dakota Department of Health [NDDoH]. "It's possible some of the new owners may be North Dakota residents." [A photo of the puppy that tested positive for rabies is available at the source URL. Littermates will most likely resemble this puppy, which looks a bit like a dachshund. - Mod.TG]

ノースダコタ州保健局(NDDoH)の疫学者であるAlicia Torfinは、「我々の懸念は、同腹仔が狂犬病に曝露され、狂犬病を発症し、新しい飼い主が狂犬病に曝露される可能性があることである。 「新しい飼い主の一部はノースダコタ州の住民である可能性がある。」 [狂犬病陽性と診断された子犬の写真は、情報源のURLから閲覧できる。同腹子犬はおそらくこの子犬に似ていると思われる。子犬は、ダックスフンドに少し似ている。 (TGにより変更)

 

Rabies is a viral infection that affects the central nervous system, a NDDoH release said. It is almost always fatal for animals and people. People who are exposed to rabies need to begin a series of rabies vaccinations as soon as possible after the exposure.

NDDoHのニュースリリースによれば、狂犬病は中枢神経系を侵すウイルス感染症である。狂犬病は、ヒト及び動物に対して、ほとんどすべての場合、致死的である。狂犬病動物に曝露されたヒトは、できるだけ早期に狂犬病ワクチンの接種を開始する必要がある。

 

The following recommendations can reduce the risk of rabies to people:

- Routinely vaccinating pets

- Avoiding contact with wild animals

- Washing bite wounds thoroughly with soap and water

- Beginning the series of rabies vaccinations as soon as possible after an exposure

下記の推奨事項によって、ヒトに対する狂犬病のリスクを低減することができる。

①ペットに対する定期的なワクチン接種

②野生動物との接触を避ける。

③咬傷部位は石鹸と水で十分に洗う。

④曝露を受けたら、できるだけ速やかに狂犬病予防注射を開始する。

--

Communicated by:

ProMED-mail from HealthMap Alerts

<promed@promedmail.org>

 

******

[2] North Carolina: fox, human exposure

Date: Mon 9 Sep 2019

Source: Fox 8 [edited]

[2] ノースカロライナ州:キツネ、人への曝露

日付:2019年9月9日

情報源:Fox 8 [編集済]

<https://myfox8.com/2019/09/09/fox-attacks-three-people-in-davidson-countys-5th-reported-case-of-rabies-this-year/>

 

A rabid fox in Lexington attacked at least 3 people before someone shot it, according to the Davidson County Health Department.

デイビッドソン郡の保健局によれば、レキシントン狂犬病のキツネが少なくとも3名を襲った。キツネは何者かによって射殺された。

 

At about 8 a.m. Friday [6 Sep 2019], 2 children were waiting to get picked up for school at a bus stop at the American Children's Home when the fox came out of the woods and tried to bite them. The fox punctured one of the victim's shoes, and the other child's backpack was torn up. The attack did not break the skin.

金曜日(2019年9月6日)の午前8時頃、2人の子供がAmerican Children's Home(ノース・カロライナ州の社会事業団)のバス停でスクールバスを待っていたところ、キツネが森から出てきて2人を咬もうとした。キツネはひとりの子供の靴に穴を空け、もうひとりの子のバックパックを引きちぎった。襲撃で子供たちが皮膚に傷を負うことはなかった。

 

The house parents brought the kids inside and called 911. After, the fox ran off and bit another person. It was then shot and killed. The bite victim was referred to a medical provider for a follow-up.

両親は子供達を屋内に連れて行き、911に電話をかけた。その後、キツネは逃げ、また一人別の人間を咬んだ。キツネはその後射殺された。咬傷の被害者はフォローアップのために医療関係者を紹介された。

 

The health department says this is the 5th case of rabies in Davidson County this year [2019].

保健局によると、デイビッドソン郡では、今年(2019年)に入ってこれが5例目の狂犬病事例になるという。

 

The county is warning the public who have had contact with wild animals to not handle animals with bare hands since people can be exposed to rabies through saliva in an animal's fur.

デイビッドソン)郡は、野生動物と接触のあった住民に対して、素手で動物を扱わないように警報を発した。なぜならば、動物の被毛に付着した唾液によって、狂犬病に曝露される可能性があるためである。

 

The Davidson County Health Department asks anyone who sees stray dogs, cats, or wildlife in their neighborhoods to call Animal Control at (336) 249-0131.

デイビッドソン郡保健局は、近隣で放浪している犬、猫、野生動物を見つけたすべての住民に対して、動物管理局[電話番号:(336) 249-0131]に電話をするように呼びかけた。

 

--

Communicated by: ProMED-mail from HealthMap Alerts <promed@promedmail.org>

 

******

[3] New York: raccoon, human exposure

Date: Tue 10 Sep 2019

Source: lohud, USA Today [edited]

[3] ニューヨーク州:アライグマ、人への曝露

日付:2019年9月10日

情報源: lohud, USA Today [編集済]

<https://eu.lohud.com/story/news/local/westchester/port-chester/2019/09/10/port-chester-rabies-raccoon/2279335001/>

 

A crazed raccoon that attacked 3 people was killed by a resident with a shovel after a rabid romp through the village on Sunday [8 Sep 2019], Westchester County health officials said.

エストチェスター郡の保健局の発表によれば、2019年9月8日(日曜日)に、狂犬病による狂躁状態のために村中を走り回り、3人を襲ったアライグマが住民によってシャベルで殺された。

 

The raccoon was confirmed to be rabid, the County Department of Health announced Tuesday [10 Sep 2019].

(ウエストチェスター)郡の保健局は、火曜日 (2019年9月10日)に、そのアライグマは狂犬病であることが確認されたと公表した。

 

"Stay alert and closely supervise children and pets when outside," commissioner Sherlita Amler said in a statement. "If you see an animal that is acting aggressively, stay away from it and contact local police immediately."

「屋外にいるときは常に警戒を怠らず、子供やペットをしっかり監視してください」と、シェルター・アムラー長官は声明で述べた。 「もし、攻撃的な行動をしている動物を見かけたら、その動物に近づかないで、すぐに地域の警察に通報してください。」

 

At just after 2:30 p.m., the raccoon attacked a woman at the corner of Halstead and Madison avenues, according to a health department news release. It bit a man nearby on Halstead Avenue, then attacked another man in a backyard on Willett Avenue, the release stated.

保健局のニュースリリースによると、午後2時30分過ぎに、そのアライグマがハルステッド通りとマジソン通りの角で女性を襲撃した。 アライグマはハルステッド通り近くで男性を噛み、その後、ウィレット通りの裏庭で別の男性を襲撃したとのことである。

 

The final victim's father killed the raccoon and contacted the village police department, which picked up the animal for rabies testing. All 3 people are receiving preventative rabies treatment, according to the health department.

保健局によれば、最後の被害者の父がアライグマを殺し、村の警察署に通報した。警察は動物(アライグマの死体)を狂犬病検査のために回収した。(アライグマに襲われた)全3名は狂犬病の予防処置を受けた。

 

The health department issued a robo-call to notify residents in the area of the attacks of the positive rabies test. Officials warned residents who see stray or wild animals acting strangely to avoid contact and alert the authorities.

保健局はロボコールを発出し、地域住民に対し、狂犬病検査陽性動物による襲撃事故があったことを通知した。 当局は、放浪動物や野生動物が奇妙な行動しているところを発見した住民に対し、接触を避け、当局に通報するようにとの警報を発した。

 

Any physical contact with a wild animal should be reported to a health care provider, officials said. Animal bites or contact with animals suspected of having rabies should be reported to the county health department at 914-813-5000.

野生動物と身体的接触があった場合、医療提供者に報告するべきである。動物による咬傷を受けた場合、あるいは狂犬病が疑われる動物と接触した場合、郡の保健局(電話番号:914-813-5000)に連絡するべきであると当局の担当者は言った。

 

Officials are also urging that residents keep pets' rabies vaccinations up-to-date. For more information, visit <https://health.westchestergov.com> or call the rabies infoline at 914-813-5010.

[Byline: Mark Lungariello]

担当官はまた、住民に対して、ペットに対する狂犬病予防接種の状態をつねに最新の状態に保つように強く求めている。さらに詳しい情報は、以下のサイト <https://health.westchestergov.com> を閲覧するか、狂犬病インフォライン(電話番号:914-813-5010)に電話をしてもらいたい。

 

--

Communicated by:

ProMED-mail

<promed@promedmail.org>

 

******

[4] Massachusetts: skunk, human exposure

Date: Wed 11 Sep 2019

Source: Boston 25 News [edited]

[4] マサチューセッツ州:スカンク、人への曝露

日付:2019年9月11日

情報源:Boston 25 News [編集済]

 

<https://www.boston25news.com/news/massachusetts/skunk-that-bit-2yearold-girl-tests-positive-for-rabies/985144379?utm_source=homestream&utm_medium=site_navigation&utm_campaign=homestream_click>

 

Massachusetts animal control officials say a skunk that attacked a 2-year-old girl in her grandmother's backyard has tested positive for rabies.

マサチューセッツの動物管理官は、1匹のスカンクが検査の結果狂犬病陽性であったことを発表した。このスカンクは、2歳の女の子を祖母の家の裏庭で襲った。

 

The child's grandmother says the skunk latched onto her granddaughter leg near the back door of her Weymouth duplex on Monday night [9 Sep 2019]. The girl's mother picked up the girl and tried to shake the animal off.

被害者の女の子の祖母によれば、月曜日の夜(2019年9月9日)、ウェイマスにある二世帯住居の裏口近くでスカンクが孫娘の足にしがみついた。 女の子の母親は子供を抱きあげて、動物を振り払おうとした。

 

The girl had scratches on her hands and leg, as well as a bite on her leg. She was taken to the hospital, where she was given the 1st dose of rabies prevention treatment.

女の子は脚の咬傷だけではなく、手と脚にひっかき傷も負った。彼女は病院に連れて行かれ、1回目の狂犬病予防注射を受けた。

 

A firefighter who responded to the scene killed the skunk with a shovel. The dead skunk was sent to a state lab that confirmed rabies on Tuesday [10 Aug 2019].

現場に駆けつけた消防士がシャベルでスカンクを殺した。 死んだスカンクは、火曜日(2019年8月10日)に州の検査施設に送られ、そこで狂犬病であることが確認された。

--

Communicated by:

ProMED-mail

<promed@promedmail.org>

 

******

[5] South Carolina: puppy, human exposure

Date: Wed 11 Sep 2019

Source: Live 5 News [edited]

 

[5] サウスカロライナ州:子犬、人への曝露

日付:2019年9月11日

情報源:Live 5 News [編集済]

<https://www.live5news.com/2019/09/11/dhec-dorchester-co-puppy-potentially-exposed-least-people-rabies/>

 

Health officials say 18 people may have been exposed to rabies by a puppy testing positive for the disease in Dorchester County. Officials with the Department of Health and Environmental Control [DHEC] say those people have been referred to their healthcare providers.

保健当局は、(サウスカロライナ州)ドーチェスター郡で、18名が狂犬病検査陽性の子犬に曝露された可能性があると発表した。 保健環境管理局(DHEC)の担当官によれば、これらの人々は医療機関を紹介されたとのことである。

 

According to a report, the potential exposures happened between 22 Aug 2019 and 6 Sep 2019 when the victims were either bitten, scratched, or exposed while having contact with the animal.

報告によると、曝露された可能性があったのは、2019年8月22日から9月6日までの間で、その期間中、被害者は当該動物(子犬)に咬まれたり、引っかかれたり、あるいは接触をもったとのことである。

 

DHEC officials say the puppy was described as a small black and brown shepherd mix and was rescued near Interstate 95 close to Mount Zion Road and Bruce Road in Saint George. The report states the puppy was submitted to DHEC's laboratory for testing on 7 Sep 2019 and was confirmed to have rabies on 8 Sep 2019.

DHECの担当官によれば、子犬は小型で、毛色は黒と茶色、シェパードの雑種とのことで、セントジョージのマウントザイオンロードとブルースロード近くを走る州間高速道路95付近で救助された。 報告書によれば、子犬は、2019年9月7日に検査のためにDHECの検査施設に持ち込まれ、2019年9月8日に狂犬病と確認された。

 

DHEC officials say if you have reason to believe you, your family members, or your pets have come into contact with this puppy, or another animal potentially having rabies, contact DHEC's Environmental Affairs Charleston office at (843) 953-0150 during normal business hours (M-F, 8:30-5:00).

DHECの担当者は、もし、あなたやあなたの家族が、あるいはあなたのペットが、この子犬、または狂犬病の可能性のある他の動物と接触したと考えられる理由がある場合、DHECのチャールストン事務所に通報するようにと言った。[電話番号:(843) 953-0150,

通常の営業時間(月曜日から金曜日の午前8:30~午後5:00) ]。

 

According to DHEC, the puppy is the 3rd animal in Dorchester County to test positive for rabies in 2019.There have been 102 cases of rabid animals statewide this year [2019]. According to a report, since 2013, South Carolina has averaged approximately 108 positive cases a year. In 2018, none of the 100 confirmed rabies cases in South Carolina were in Dorchester County.

DHECによれば、2019年にドーチェスター郡で狂犬病陽性と確認された動物は、この子犬で3例目とのことである。(サウスカロライナ)州では、今年(2019年)、102例の狂犬病感染動物が確認されている。報告によれば、2013年以降、サウスカロライナ州では、平均で年間108例の狂犬病感染動物が確認されている。2018年、サウスカロライナ州では100例の狂犬病感染動物が認められたが、ドーチェスター郡では認められなかった。

 

"Rabies is usually transmitted through a bite, which allows saliva from an infected animal to be introduced into the body of a person or another animal. However, saliva or neural tissue contact with open wounds or areas such as the eyes, nose, or mouth could also potentially transmit rabies," said David Vaughan, director of DHEC's Onsite Wastewater, Rabies Prevention, and Enforcement Division. "To reduce the risk of getting rabies, always give wild and stray animals their space. If you see an animal in need, avoid touching it and contact someone trained in handling animals, such as your local animal control officer or wildlife rehabilitator."

狂犬病は通常咬傷を介して伝播する。感染動物の唾液が、咬傷部位を通じてヒトや他の動物に侵入する。しかしながら、唾液や神経組織が開放創や目、鼻、口を介して侵入することも、狂犬病伝播の可能性としてはあり得る。」とDHECのディレクターであるDavid Vaughanは言った。「狂犬病に感染するリスクを低減するためには、常に放浪動物や野生動物とは距離を置いて下さい。困っている動物を見つけた場合、接触は避け、地域の動物管理官や野生生物のリハビリテーターといった、動物の取り扱いに関する訓練を受けた人に連絡して下さい。」

 

DHEC said it is also important to keep pets up-to-date on their rabies vaccination, as this is one of the easiest and most effective ways you can protect yourself, your family, and your pets from this fatal disease.

DHECは、ペットに対する狂犬病ワクチンの状態を、常に最新に保つ(適切に追加免疫を行う)ことが重要であり、それはあなた自身、家族、そしてペットをこの致死的疾患から守る最も容易であり、かつ有効的な手段の一つだからであるとも述べた。

 

"Be sure to immediately wash any part of your body that may have come into contact with saliva or neural tissue with plenty of soap and water and seek medical attention," DHEC said. "To report a bite or exposure on holidays and/or times outside of normal business hours, please call the DHEC after-hours service number, (888) 847-0902."

「唾液または神経組織と接触した可能性のある部位は、必ず大量の石鹸と水で洗い、医師の診察を受けてください。」とDHECは述べた。 「休日や通常の営業時間外の時間に咬傷事故や(ウイルスへの)曝露について通報するには、DHECの営業時間外サービス番号(888)847-0902 に電話してください。」

--

Communicated by:

ProMED-mail

<promed@promedmail.org>

 

[Rabies is a deadly disease. Bites by any stray or wild animal should be taken seriously and thoroughly washed with soap and water; medical attention should be sought immediately.

狂犬病は致死的な病気である。放浪している動物あるいは野生動物に咬まれたら、徹底的に石鹸と水で洗い、直ちに医師の診察を受ける必要がある。

 

Vaccinating your pets is critical to helping build a barrier of protection between you and the disease. Keep the vaccines up-to-date. Some counties have rules of one-year vaccines, while others allow for 3-year vaccines. It is generally based on the rabies burden in the county.

あなたのペットにワクチンを接種することは、あなたを狂犬病から保護するための防御壁を築くために重要です。免疫状態を常に最新の状態に保って下さい。 一部の郡では(有効免疫期間)1年のワクチンの使用が規則として定められている。また、他の郡では、(有効免疫期間)3年のワクチンが許可されている。これは、一般的には、郡における狂犬病の浸潤状況に基づいて決められている。

 

Vaccination is important for all your animals, including dogs and cats, but also horses, cattle, goats, and sheep. Wild animals can bite these large farm animals, who can then attack humans with deadly consequences. It is worth the cost of the vaccine to immunize all your animals. - Mod.TG

ワクチン接種は、あなたのすべての飼育動物―イヌやネコだけではなく、ウマ、ウシ、ヤギ、ヒツジに対しても―にとって重要である。野生動物はこれら大型の畜産動物にも咬傷を負わせることができ、その後ヒトに対して致死的な攻撃を行うことができる。あなたのすべての飼育動物にワクチン接種するコストは、それに見合う十分な価値がある。(TGによる変更)

 

HealthMap/ProMED-mail maps: Roberts County, South Dakota, United States:

<http://healthmap.org/promed/p/45385>

North Dakota, United States: <http://healthmap.org/promed/p/236>

Lexington, North Carolina, United States:

<http://healthmap.org/promed/p/1772>

Westchester County, New York, United States:

<http://healthmap.org/promed/p/4031>

Weymouth, Massachusetts, United States:

<http://healthmap.org/promed/p/13820>

Dorchester County, South Carolina, United States:

<http://healthmap.org/promed/p/22746>]

 

[See Also:

Rabies - Americas (43): USA (MT, NC) bat, human exposure

http://promedmail.org/post/20190904.6657837

Rabies - Americas (42): USA (ME,VA,MT) fox, bat, human exp

http://promedmail.org/post/20190825.6639484

Rabies - Americas (41): USA (TN, SC, FL, TX) dog, cat, fox, raccoon,

human exp. http://promedmail.org/post/20190810.6615389

Rabies - Americas (40): Canada (ON) bat, human exposure

http://promedmail.org/post/20190802.6602497

Rabies - Americas (39): USA (OR) bat, human exp

http://promedmail.org/post/20190730.6595948

Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human

http://promedmail.org/post/20190724.6584394

Rabies (37): Americas (Canada, USA) bat, fox, human

http://promedmail.org/post/20190718.6574088

Rabies (36): Americas, USA (PA, FL, NJ, SC) cat, fox, raccoon, human

exposure http://promedmail.org/post/20190707.6555131

Rabies (33): Americas, USA (AZ,NJ) cat, dog, skunk, bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20190613.6517390

Rabies (32): Americas, Brazil (PA) susp., RFI

http://promedmail.org/post/20190604.6503047

Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure

http://promedmail.org/post/20190526.6488419

Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr.

http://promedmail.org/post/20190512.6466342

Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs

http://promedmail.org/post/20190511.6465671

Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure

http://promedmail.org/post/20190507.6459317

Rabies (15): Americas, Brazil (RS) bat, cattle

http://promedmail.org/post/20190409.6413470

Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure

http://promedmail.org/post/20190327.6390272

Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp.

http://promedmail.org/post/20190322.6380311

Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert

http://promedmail.org/post/20190320.6375303

Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure

http://promedmail.org/post/20190313.6365399

Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert

http://promedmail.org/post/20190313.6363251

2018

---

Rabies (48): Americas (USA) raccoon, human exp., susp.

http://promedmail.org/post/20180921.6044436

Rabies (37): Americas (USA) raccoon, feline, human exposure

http://promedmail.org/post/20180707.5893249

Rabies (36): Americas (USA) bat, alert

http://promedmail.org/post/20180704.5888152

Rabies (35): Americas (USA)

http://promedmail.org/post/20180701.5884464

Rabies (33): Americas (USA) bat, comment

http://promedmail.org/post/20180615.5858003

Rabies (30): Americas (USA) bat, comment

http://promedmail.org/post/20180608.5846452

Rabies (29): Americas (USA) bat, human exposure

http://promedmail.org/post/20180606.5843054

Rabies (17): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20180328.5714194

Rabies (10): Americas (USA) fox, susp., human exposure

http://promedmail.org/post/20180215.5630732

Rabies (06): Americas (USA) human, bat, canine exposure

http://promedmail.org/post/20180116.5562905

Rabies (05): Americas (USA) fox, susp., human exposure

http://promedmail.org/post/20180112.5556138

Rabies (04): Americas (USA, Brazil) bat, human, Milwaukee protocol

http://promedmail.org/post/20180111.5553455

2017

---

Rabies (42): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20171002.5355205

Rabies (38): Americas (USA)

http://promedmail.org/post/20170731.5216276

Rabies (36): Americas (USA) wildlife, multiple human exposures

http://promedmail.org/post/20170725.5203948

Rabies (34): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20170719.5188826

Rabies (33): Americas (USA) bobcat, canine & human exposures

http://promedmail.org/post/20170718.5186364

Rabies (28): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20170707.5157811

Rabies (27): Americas (USA) feline

http://promedmail.org/post/20170702.5145002]

狂犬病(42)南北アメリカ:アメリカ(メイン、バージニア、モンタナ)キツネ、コウモリ、ヒト曝露

ProMEDに投稿された世界の狂犬病情報を和訳してご紹介します。和訳は正確を期していますが、必ず原文をご参照下さい。

RABIES - AMERICAS (42): USA (MAINE, VIRGINIA, MONTANA) FOX, BAT, HUMAN EXPOSURE

In this posting:

[1] Maine: fox, human exposure

[2] Virginia: fox, human exposure

[3] Montana: bat, human exposure

 

******

[1] Maine: fox, human exposure

メイン州:キツネ、ヒトへの暴露

Date: Fri 9 Aug 2019

Source: Press Herald [edited]

<https://www.pressherald.com/2019/08/09/girl-6-bitten-by-rabid-fox-in-bath-before-being-saved-by-dog/>

 

A 6 year old girl is in good spirits after being bitten by a rabid fox in Bath, according to her mother. The girl was playing outside at a friend's house on Bumpy Hill Road when a fox attacked, chasing her into the home, according to Bath police chief Michael Field. "The male homeowner kicked the fox until it ran outside," Field said in a statement Friday [9 Aug 2019]. The friend's family dog chased the fox and killed it. Police said the fox was confirmed to have rabies Thursday [8 Aug 2019].

 

 (メイン州)バースで、狂犬病のキツネに咬みつかれた6歳の女の子はその後も元気だ、と彼女の母親は伝えた。その少女はBumpy Hill Roadにある友人の家の外で遊んでいたときにキツネに襲われ、家の中まで追いかけられた、とバース警察署長のMichael Fieldは伝えた。「その家の主人は、キツネが外に逃げ出すまで蹴り続けた」とFieldは金曜日(2019年8月9日)に会見で述べた。その友人の家族が飼っていた犬がキツネを追いかけ、殺した。警察はそのキツネが狂犬病ウイルスを持っていたことが木曜日(2019年8月8日)に確認されたと言った。

 

The dog's vaccinations were up to date, but the girl is undergoing a series of shots because the fox bit the back of her leg, according to her mother. The dog is also doing well, quarantined at home for 45 days.

 

 その犬はワクチン接種を受け続けていたが、その少女はキツネに足を後ろから咬みつかれたため、暴露後接種を受けている最中だ、と彼女の母親は伝えた。犬もまた元気だが、家で45日間の係留を受けている。

 

This is the 6th incidence of a known rabid animal in Bath since February [2019]. As of 23 Jul 2019, 49 raccoons, bats, skunks, and foxes had tested positive for rabies this year [2019] in 12 of Maine's 16 counties.

 

 これは、バースでは(2019年の)2月から数えて、6番目の動物の狂犬病の事例に当たる。2019年7月23日の時点で、今年(2019年)はメイン州16郡のうち12郡でアライグマ、コウモリ、スカンク、キツネの合わせて49件が狂犬病陽性と確認されている。

 

There has been a surge of people who were treated for possible rabies exposure in the midcoast. Ranjic Advani, president of Mid Coast Hospital's medical staff, told The Times Record in July [2019] that the emergency department had treated anywhere from 10-30 people every year over the past decade for rabies exposure

. In 2018, the number surged to more than 50 patients treated for potential rabies exposure.

 

 ミッドコースト地域において、狂犬病に暴露した可能性から治療を受ける人々の数は増加している。ミッドコースト病院の医療スタッフ長であるRanjic Advaniは、(2019年の)7月にThe Times Record紙に、過去10年間にわたり、救急部門は毎年狂犬病の暴露を受けた10-30人の人々を治療してきたと述べた。2018年には、狂犬病に暴露した可能性のある人々は50人以上に増加した。

 

Last year [2018] saw an increase of rabies incidents in Brunswick, where 9 animals tested positive for rabies, according to the Maine Center for Disease Control and Prevention. Seven people were attacked by rabid foxes there in 2018.

 

 メイン州CDCによると、昨年(2018年)にメイン州ブランズウイックでは9件の狂犬病陽性の診断がなされ、狂犬病の事例の増加が見られた。この地域では、2018年には7人の人々が狂犬病のキツネに襲われた。

 

Another 3 animals tested positive for rabies last year [2018] in Lisbon, 2 in Bath, 4 in Bowdoin, and one in West Bath. Statewide, a total of 101 animals tested positive for rabies by the Health and Environmental Testing Laboratory and USDA APHIS Wildlife Services. The majority were raccoons (51), skunks (25), gray foxes (9), and bats (12).

 

 昨年(2018年)には、リスボンで3匹の動物が狂犬病陽性と診断された。バースでは2、ボウドインでは4、ウエストバースでは1であった。州全体では、101匹の動物が健康・環境研究所および農務省動植物検疫局野生動物局において狂犬病陽性と診断された。そのうちの主な動物はアライグマ(51)、スカンク(25)、ハイイロギツネ(9)、コウモリ(12)であった。

 

Rabies is a viral disease infecting the nervous system of mammals. It is transmitted primarily through bites from an infected animal. It attacks the nervous system, making the infected animal unusually aggressive, and is fatal.

 

[省略]

 

The US Department of Agriculture is spreading more than 300 000 rabies vaccine baits in northern Maine to stem the occurrences of rabies there. The USDA says it is cost-prohibitive and not logistically feasible to drop the oral vaccination baits statewide.

 

 アメリカ農務省(USDA)は、この地域の狂犬病発生をくい止めるため、メイン州北部に300,000個の経口ワクチンをばらまいた。USDAは、この経口ワクチンを州全体にばらまくのは費用がかかり過ぎ、現実的ではないと言っている。

 

Bath police are reminding the public to keep animals up-to-date on their vaccinations. "If people see wildlife acting strangely, call the police," Field said. "Also, keep trash covered and secured, especially any with food waste. Lastly, we are hopeful this is an isolated incident and are happy that the little girl is recovering well."

 

 バース警察は、人々に(飼っている)動物たちにワクチンを接種し続けるよう注意している。「もし奇妙な行動をする野生動物を見たら、警察に電話してください」とFieldは言った。「また、ゴミ箱にはふたをするか鍵をかけてください。生ゴミ入りのものは特に。最後になりますが、我々は今回の事例については明るい見通しを持っています。この小さな女の子が元気になってよかった。」 

 

[byline John Swinconeck]

--

communicated by:

ProMED-mail

<promed@promedmail.org>

 

******

[2] Virginia: fox, human exposure

バージニア州:キツネ、ヒトへの暴露

Date: Sun 18 Aug 2019

Source: WSET.com [edited]

<http://wset.com/news/local/virginia-beach-woman-fights-off-rabid-fox>

 

 

A Virginia Beach jogger is recovering after being attacked by a vicious rabid fox. "It's a little bit of a blur exactly what all happened, but I ended up in a position where he was coming at me and being aggressive," said the jogger, who fought off the fox, having thought at first it was a cat or coyote lurking in the distance.

 

 バージニアビーチでジョギングをしていた人が、凶暴な狂犬病のキツネに襲われ、その後回復した。「最初はよく見えず、いったい何なのかわからなかった。でも結局、そいつはこっちに向かって来て、そして襲いかかってきた」とその人は言った。

彼女はそのキツネを撃退したが、最初のうちは遠くをうろつくネコかコヨーテだと思っていた。

 

"I'm shuffling and moving, and he comes off, then comes at me again, so I have to kick him, and these are not small kicks; these are full up, like he's is airborne into the bushes on the side of the path," said the jogger, who kicked it at least 8 times before he finally skirted off the path. "I'm thinking, how many times am I going to have to kick this fox before he stops coming at me," she said.

 

 「私は足を引きずって歩きながら離れた。そいつはいったん離れたけど、また立ち向かってきた。だからそいつを蹴ったの。手加減しなかった。全力で蹴った。そしたらそいつは径の脇の茂みに蹴り飛ばされたの。」と、彼女は言った。そのキツネが最後に径の脇から退場するまで、少なくとも8回は蹴った。「考えていたの。このキツネが私に向かってくるのをやめるまで、何回蹴らなければいけないのかってね。」

 

Two days later, Virginia Beach officials found a dead fox in the exact area of the attack. The Health Department tested it positive for rabies. The fox left the jogger with wounds on her upper thigh and knees. "It's puncture wounds, but it wasn't like he took a chunk out, thank goodness," she said. She says next time she hits the trail, she'll be prepared: "I will definitely take mace or a retractable baton or something similar!" She says she has already had 9 shots including tetanus and rabies vaccines since the attack. She has 3 more rounds to go to make sure she doesn't get sick.

 

 2日後、バージニアビーチ当局は該当の攻撃地点において、1匹のキツネの死体を見つけた。管轄の保健局は、それが狂犬病陽性であると診断した。このキツネは、ジョギングをしていた人の大腿部上側とひざを傷つけた。「傷はついたけれど、かじり取られたわけじゃないみたい。神様感謝します。」と彼女は言った。彼女は、次にこの小径に行き当たる場合は、準備をしていくという。「絶対に、こん棒か折りたたみ式の警棒、でなきゃそれに近いものを持って行くわ!」彼女は、あの攻撃後、すでに破傷風狂犬病のワクチンを合わせて9回接種したと語った。彼女が病気にならないようにするため、さらに3回の接種を受けなければならないという。

 

[byline: Laura Taylor]

 

--

communicated by:

ProMED-mail

<promed@promedmail.org>

 

******

[3] Montana: bat, human exposure

モンタナ:コウモリ、ヒトへの暴露

Date: Fri 23 Aug 2019

Source: ABC Fox Mountain [edited]

<https://www.abcfoxmontana.com/all_abc_fox/bat-tests-positive-for-rabies-after-scratching-resident-in-glacier/article_322dd274-c5e4-11e9-8921-576508c85e72.html>

 

Glacier Park says a resident is undergoing a series of rabies vaccinations after being scratched by a rabid bat in the St Mary area. The park says it's the 1st known case of a rabid bat in Glacier this year [2019].

 

 グレイシャー国立公園は、セント・メアリー地区で一人の住民が、狂犬病のコウモリに引っかかれた後に狂犬病のワクチン接種を受けていると述べた。公園は、知られている限り、この狂犬病のコウモリは今年(2019年)の園内最初の事例だと言った。

 

Staff want to remind visitors if you come into physical contact with a bat or a skunk, it's important to safely capture the animal so it can be tested for rabies. People who may have been exposed to rabies should undergo preventative vaccinations, because there is no known cure for rabies once it's contracted. [I wonder if it is practical to expect a bitten, shaken hiker or tourist to capture a bat or skunk. I think calling for help (hopefully a cell phone can reach the ranger station) or calling out to other people should take priority. -Mod.TG]

 

 スタッフは、訪問者たちに、もしコウモリやスカンクに触れてしまったら、その動物を安全に捕まえ、狂犬病の診断を行うことが重要であることを今一度伝えようとしている。狂犬病に一度罹ってしまうと、知られている治療方法は存在しないため、狂犬病に暴露してしまったと考えられる人たちは、予防接種を受けるべきである。

[噛みつかれ、狼狽しているハイカーあるいは観光客に、コウモリやスカンクを捕まえることを要求するというのは現実的であるかどうか疑わしい。電話で助けを求めるか(携帯電話がレンジャー詰所につながればいいのだが)、ほかの人々を呼ぶということを優先とすべきではないか。]

 

Do not feed or handle wild animals, especially bats, even if they are dead. Tell kids to find an adult if they see or find a bat.

 

 野生動物、とくにコウモリには、えさを与えたり、たとえ死んでいようとも弄りまわしたりしてはならない。もしコウモリを見たり見つけたりしたら、大人を探すよう子供たちに教えておくべきだ。

 

Wildlife biologists say there's no reason to be unduly afraid of bats, because less than 1% of bats have rabies, and they are vital to maintaining ecosystems and reducing mosquitoes. But it's smart to stay a healthy distance away from wild animals.

 

 野生動物学者は、狂犬病を持つコウモリは1%以下であり、彼らを過度に恐れる必要はないという。また、コウモリは生態系の維持に重要であり、蚊を減らしてくれる。しかし、野生動物とは適切な距離を保つ方が賢い。

 

>From the Glacier press release:

グレイシャー国立公園のプレスリリースより。

Bat tests positive for rabies in Glacier National Park

Public urged to learn more about rabies prevention

 

グレイシャー国立公園のコウモリが狂犬病陽性。

公的機関は狂犬病予防についての啓発を強調

 

Last Thursday [15 Aug 2019], Glacier County Health Department confirmed that a bat scratched a park resident in the St. Mary area was rabid. The person is currently undergoing a series of rabies vaccinations. This was the 1st known case of a rabid bat in Glacier National Park this year [2019].

 

[前述しているため省略]

 

Typically, rabies does not cause large outbreaks in bat colonies and tends to be limited to a small number of individuals. Less than 1% of bats have rabies.

 

[前述しているため省略]

 

Glacier National Park joins partner county health agencies and National Park Service wildlife veterinarians in urging people to become aware of rabies risks in bats and skunks.

 

[前述しているため省略]

 

If a bat or skunk has had human contact, it's vital to safely capture the animal and submit it for rabies testing. Without testing, it is impossible to tell if the animal is carrying rabies, and the exposed person should undergo a preventative series of rabies vaccinations for humans. There is no cure for rabies once a human contracts [the disease]. [Please see moderator's note above regarding having a park ranger capture the creature with a net or other means. - Mod.TG]

 

[前述しているため省略]

 

People can take additional precautions by properly screening homes and seasonal cabins. Historic buildings with gaps, outbuildings, and other structures that are routinely left open are particularly susceptible to bats.

 

 家や別荘に適切な網戸を取り付けることで、さらなる予防策とすることができる。出っ張りや離れ、そのほかの開口部を持つ歴史ある建造物は、特にコウモリが棲みつきやすい。

 

"Rabies is not something that most people think about on a regular basis," said Glacier National Park superintendent Jeff Mow. "However, if you come into physical contact with a bat, it's important to know there are resources available to you and testing procedures you must follow to protect your health and that of your family."

 

 「多くの人々にとって、狂犬病はよく考える物事ではありません。」と、グレイシャー国立公園の管理者であるJeff Mowは言う。「しかし、もしコウモリに触れてしまった場合に、あなたが頼みにできるものや、あなたやあなたの家族の健康を守るために行う診断の手続きについて知っておくことは重要です。」

 

While bats do pose a small rabies risk in humans, they also play an important role in area ecosystems, eating a number of nighttime insects, including agricultural pests.

 

[前述しているため省略]

 

Living sustainably alongside bats can often be accomplished with the right tools and timing of mitigation measures. Most of the bat roosts in the St Mary park area are maternity roosts and due to time of year, pups still cannot fly. Therefore, the park will seal any indoor roost spaces it discovers after bats have left in September.

 

 コウモリの近くでうまくやっていくためには、適切な道具と、影響を軽減するための手法をタイミング良く行うことだ。園内のセント・メアリー地区におけるコウモリのねぐらの多くは、出産のためのものであり、子どもが飛び立てない時期だけのものである。したがって、公園では9月にコウモリが飛び去った後、ねぐらが見つかった屋内のスペースをすべて入れないように封印できる。

 

This is a vulnerable population at a sensitive time of year. Little brown bats have been significantly impacted by white-nose syndrome in other parts of the country. Since bats typically have only one pup per year, survival of the pup is important for sustaining the population. White-nose syndrome is not yet in Montana, but it continues to spread across the country.

 

 この敏感な時期にコウモリの個体数は変化しやすい。Little brown batは、この国の他の地域で、ホワイトノーズシンドロームによって多大な影響を受けている。コウモリは通常、年間に1匹の子供しか作らないため、子コウモリの生存は群れの維持に重要である。ホワイトノーズシンドロームはまだモンタナ州では確認されていないが、国全体に広まり続けている。

 

Public health and human safety is always the priority. The park also strives to protect the health of bats.

 

 公衆衛生と人の安全はいつでも優先事項である。公園はまた、コウモリの健康も守るよう努めている。

 

Taking responsible measures to exclude bats from buildings whenever possible and seeking testing and/or treatment following an exposure are important steps to take when living alongside this species. Bat exclusion is an ongoing task in park buildings, many of which are older and are vacant for a significant portion of the year.

 

 可能な限り建物からコウモリを排除する、暴露の後に診断または治療、あるいはその両方を行ってくれる場所を探しておく、ということは信頼性のある手法であり、この種のそばで暮らすときには重要な手段である。コウモリの排除は公園内の建物でも行われている仕事で、それらの建物の多くは古く、年間のほとんどが空き家となるものである。

 

People exposed to a bat or skunk should be aware of testing protocols and call their county health department immediately for specific instructions. Glacier County Health Department can be reached at 406-873-2924. Flathead City-County Health Department can be reached at 406-751-8101. [If the person is visiting in the area, then it seems logical they could call the nearest county health and or medical facility. - Mod.TG]

 

 コウモリかスカンクに触れてしまったら、診断のための適切な手順を把握し、すぐに管轄の郡の保健局に電話して、専門的な助言を求めるべきである。グレイシャー郡保健局は406-873-2924でつながる。フラットヘッドシティ郡の保健局は406-751-8101である。

[この地域を訪れている人が、最寄りの郡の保健あるいは医療施設に連絡できるようにするのは筋が通っている。]

 

In order to test a bat or a skunk for rabies, the brain/head must be intact and must be refrigerated until sent for testing (do not freeze). [Even then, it must be sent to the testing facility properly packaged, and on ice. Delays or incorrect packaging may render the sample worthless. - Mod.TG]

 

 コウモリまたはスカンクの狂犬病の診断のためには、脳組織や頭部を傷つけず、搬送まで冷蔵しなければならない(冷凍はしない)。

[適切に梱包して検査機関に搬送するときでも、冷却はしておかなければならない。遅れや不完全な梱包は、試料を台無しにしてしまうだろう。]

 

The public should always follow common rabies prevention tips:

 

 当園は、狂犬病予防のための豆知識を以下の通り公開する。

 

- Do not feed or handle wild animals, especially bats. Teach children never to touch wild animals or handle bats, even dead ones. Ask children to tell an adult if they see or find a bat.

- Vaccinate your dogs and cats against rabies. Cats are particularly susceptible to rabies exposure due to a higher risk of interaction with wild animals. [Horses and cattle should also be vaccinated against rabies. - Mod.TG]

- Bat-proof your house. Place screens on all windows, doors, and chimneys to prevent bats from entering.

- Prevent bats from roosting in attics or buildings by covering outside entry points. However, to avoid trapping any young bats who will die or try to make their way into your rooms, seal the openings permanently after August or in the fall after the bats have left for the season.

- Watch for abnormal wild animal behavior. Most wild animals avoid humans, and seeing skunks and bats during the daytime is rare. If you see an animal acting strangely, leave it alone and contact law enforcement or animal control if you think it may pose a danger.

 

[最初の2項は省略]

・コウモリに強い家にする。すべての窓、扉、煙突に網戸を張り、コウモリの侵入を防いでほしい。

・出入り口をふさいで、コウモリが屋根裏部屋や屋内にねぐらを作るのを防ごう。しかし、罠をしかけることは、若いコウモリを死なせてしまうか、またはコウモリがあなたの部屋に入ろうと試みる結果となってしまうためこれを避け、8月過ぎか、コウモリが飛び去った後の秋に、開口部をずっとふさぐようにしてほしい。

[最後の1項は省略]

 

[byline: Kate Whittle]

 

--

communicated by:

ProMED-mail

<promed@promedmail.org>

 

[Anytime you are bitten, especially by an unknown animal or an animal hat is unprovoked, cleaning the wound(s) with soap and water and getting medical attention is imperative.

 

[省略]

 

Postexposure prophylaxis (PEP) consists of a dose of human rabies immune globulin (HRIG) and rabies vaccine given on the day of the rabies exposure, and then a dose of vaccine given again on days 3, 7, and 14. For people who have never been vaccinated against rabies previously, postexposure prophylaxis (PEP) should always include administration of both HRIG and rabies vaccine. The combination of HRIG and vaccine is recommended for both bite and non-bite exposures, regardless of the interval between exposure and initiation of treatment.

 

[省略]

 

People who have been previously vaccinated or are receiving preexposure vaccination for rabies should receive only vaccine.

 

[省略]

 

Adverse reactions to rabies vaccine and immune globulin are not common. Newer vaccines in use today cause fewer adverse reactions than previously available vaccines. Mild, local reactions to the rabies vaccine, such as pain, redness, swelling, or itching at the injection site, have been reported. Rarely, symptoms such as headache, nausea, abdominal pain, muscle aches, and dizziness have been reported. Local pain and low-grade fever may follow injection of rabies immune globulin.

 

[省略]

 

The vaccine should be given at recommended intervals for best results. Talk to your doctor or state or local public health officials if you will not be able to have your shots at the recommended interval. Rabies prevention is a serious matter and changes should not be made in the schedule of doses. Patient-assistance programs that provide medications to uninsured or underinsured patients are available for

rabies vaccine and immune globulin.

 

[省略]

 

People cannot transmit rabies to other people unless they themselves are sick with rabies. PEP will protect you from developing rabies, and therefore you cannot expose other people to rabies. You can continue to participate in your normal activities.

<https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/index.html>

 

[省略]

 

Sadly, rabies PEP is, for the moment, unexplainably expensive both in terms of the cost of the vaccine and the services to administer it. Getting a tetanus shot may also be a good idea. Keep your tetanus shot up to date. - Mod.TG

 

 悲しいことに、狂犬病のPEPは現在、ワクチンのコストと、その管理体制の両者において大変高価なものとなっている。破傷風のワクチン接種をおこなうことはいい考えである。破傷風ワクチンも更新しておいてほしい。

 

HealthMap/ProMED-mail maps:

Maine, United States: <http://healthmap.org/promed/p/222>

Virginia, United States: <http://healthmap.org/promed/p/247>

Montana, United States: <http://healthmap.org/promed/p/228>]

 

[See Also:

Rabies - Americas (41): USA (TN, SC, FL, TX) dog, cat, fox, raccoon,

human exp. http://promedmail.org/post/20190810.6615389

Rabies - Americas (40): Canada (ON) bat, human exposure

http://promedmail.org/post/20190802.6602497

Rabies - Americas (39): USA (OR) bat, human exp

http://promedmail.org/post/20190730.6595948

Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human

http://promedmail.org/post/20190724.6584394

Rabies (37): Americas (Canada, USA) bat, fox, human

http://promedmail.org/post/20190718.6574088

Rabies (36): Americas, USA (PA, FL, NJ, SC) cat, fox, raccoon, human

exposure http://promedmail.org/post/20190707.6555131

Rabies (33): Americas, USA (AZ,NJ) cat, dog, skunk, bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20190613.6517390

Rabies (32): Americas, Brazil (PA) susp., RFI

http://promedmail.org/post/20190604.6503047

Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure

http://promedmail.org/post/20190526.6488419

Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr.

http://promedmail.org/post/20190512.6466342

Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs

http://promedmail.org/post/20190511.6465671

Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure

http://promedmail.org/post/20190507.6459317

Rabies (15): Americas, Brazil (RS) bat, cattle

http://promedmail.org/post/20190409.6413470

Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure

http://promedmail.org/post/20190327.6390272

Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp.

http://promedmail.org/post/20190322.6380311

Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert

http://promedmail.org/post/20190320.6375303

Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure

http://promedmail.org/post/20190313.6365399

Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert

http://promedmail.org/post/20190313.6363251

2018

---

Rabies (48): Americas (USA) raccoon, human exp., susp.

http://promedmail.org/post/20180921.6044436

Rabies (37): Americas (USA) raccoon, feline, human exposure

http://promedmail.org/post/20180707.5893249

Rabies (36): Americas (USA) bat, alert

http://promedmail.org/post/20180704.5888152

Rabies (35): Americas (USA)

http://promedmail.org/post/20180701.5884464

Rabies (33): Americas (USA) bat, comment

http://promedmail.org/post/20180615.5858003

Rabies (30): Americas (USA) bat, comment

http://promedmail.org/post/20180608.5846452

Rabies (29): Americas (USA) bat, human exposure

http://promedmail.org/post/20180606.5843054

Rabies (17): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20180328.5714194

Rabies (10): Americas (USA) fox, susp., human exposure

http://promedmail.org/post/20180215.5630732

Rabies (06): Americas (USA) human, bat, canine exposure

http://promedmail.org/post/20180116.5562905

Rabies (05): Americas (USA) fox, susp., human exposure

http://promedmail.org/post/20180112.5556138

Rabies (04): Americas (USA, Brazil) bat, human, Milwaukee protocol

http://promedmail.org/post/20180111.5553455

2017

---

Rabies (42): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20171002.5355205

Rabies (38): Americas (USA)

http://promedmail.org/post/20170731.5216276

Rabies (36): Americas (USA) wildlife, multiple human exposures

http://promedmail.org/post/20170725.5203948

Rabies (34): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20170719.5188826

Rabies (33): Americas (USA) bobcat, canine & human exposures

http://promedmail.org/post/20170718.5186364

Rabies (28): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20170707.5157811

Rabies (27): Americas (USA) feline

http://promedmail.org/post/20170702.5145002

狂犬病(41):アメリカ(USA)コウモリ(コロラド),ネコ(ルイジアナ),イヌ(テキサス),ヒト暴露

ProMEDに投稿された世界の狂犬病情報を和訳してご紹介します。和訳は正確を期していますが、必ず原文をご参照下さい。

RABIES (41): AMERICAS (USA) BAT (COLORADO), CAT (LOUISIANA), DOG (TEXAS), HUMAN EXPOSURE

In this posting:

[1] Colorado, bat

[2] Louisiana, cat

[3] Texas, dog

 

******

[1] Colorado

Date: Fri 13 Jul 2018

Source: Skyhi News [edited]

https://www.skyhinews.com/news/people-exposed-to-bat-in-grand-county-that-tests-positive-for-rabies/

 

 

Multiple people in Grand County recently received preventative treatment for rabies after they were exposed to a bat that later tested positive for the deadly virus, according to public health officials. The Grand County Public Health Department sent 5 bats for rabies testing, with 2 coming back negative, 2 pending and one positive. The positive bat was exposed to people during the night while they were sleeping, according to health officials. Representatives from the department said the exposure occurred at the end of June [2018].

公衆衛生当局によると,最近,グランドカントリーにおいて複数のヒトが,のちに狂犬病ウイルス陽性と診断されたコウモリに暴露した後に,この致死的な病気の予防措置を受けた.グランドカントリー公衆衛生局は,5頭のコウモリを狂犬病検査のために送り,2頭が陰性,2頭は検査中,1頭は陽性の結果であった.公衆衛生当局者によれば,陽性のコウモリによる暴露は,人々が寝ている間に起こった.局の代理人は,暴露は6月末に起きたと述べた.

 

"While only a very small percentage of bats carry rabies, the consequences of actual rabies exposure can be catastrophic because an untreated rabies infection is almost always fatal," officials said.

 

It is not the first time in recent memory people in Grand County have been exposed to rabies. In 2017, bat exposures affected multiple individuals who later received immunization protection to the virus. "It is not uncommon to find a bat in Grand County; it is also not uncommon for bats to carry rabies," officials said.

当局者は,「コウモリが狂犬病を媒介する割合は非常に少ないが,実際の狂犬病暴露の結果は,処置をしない狂犬病感染はほぼ致死的になるため,悲劇的である.」と述べた.

グランドカントリーでは,人々の最近の記憶でも最初の狂犬病暴露では無い.2017年に,複数の人がコウモリに暴露し,暴露後接種を受けた.「グランドカントリーでは,コウモリを見かけることは珍しくなく,コウモリが狂犬病を媒介することもまた珍しくない.」と,当局者は述べた.

 

 

The health department pointed out that bat bites can be extremely difficult to see even on a human who knows where he or she was bitten. "Bat bites leave almost no mark behind but can spread saliva and rabies," public health officials explained.

公衆衛生当局は,コウモリの咬傷は,受傷者が咬まれた部位を知っている場合でさえも,見つけることは非常に難しいことを指摘した.公衆衛生当局者は「コウモリの咬傷は,殆ど咬んだ跡を残さないが,唾液および狂犬病を伝播可能である.」と説明した.

 

Representatives from the department noted that skunk bites can also be difficult to detect, and any animals found unattended or in close contact with either bats or skunks should be "assumed to be at risk for rabies unless rabies testing of the wild animal shows it is negative." Skunks and bats are the main sources of rabies in Colorado, according to officials.

当局の代理人は,スカンクの咬傷も検知することが難しいこと,そして飼い主が居ないあらゆる動物またはコウモリまたはスカンクとの密接な接触は,「その動物の狂犬病検査が陰性でない限り,狂犬病の危険性があると仮定すべき」である,と指摘した.担当者によれば,コロラドではスカンクおよびコウモリが狂犬病の主要な原因である.

 

 

Any live bats found in homes should be captured to be sent for rabies testing. Likewise, officials recommend collecting any dead bat found inside a home to send for rabies testing. "The only way to properly evaluate your exposure risk is to have the bat tested in a lab," officials said.

家庭で生きているコウモリを見かけた場合には,捕獲して狂犬病検査を依頼すべきである.同様に,家庭でコウモリの死体を見つけた場合にも,狂犬病検査を依頼することを推奨した.担当官は,「あなたの,暴露リスクを正確に評価する唯一の方法は,検査室でコウモリを検査することである.」と述べた.

 

 

 

[Byline: Lance Maggart]

 

--

Communicated by:

ProMED-mail

<promed@promedmail.org>

 

******

 [2] Louisiana

Date: Thu 12 Jul 2018

Source: WAFB.com [edited]

http://www.wafb.com/story/38628646/officials-issue-warning-after-human-exposed-to-rabies

 

 

One south Louisiana community is being warned to watch out for rabies. The St. Helena Parish Sheriff's Office reported a human was exposed to the deadly virus through a cat in the Pine Grove area.

ルイジアナ南部の地域の1つが,狂犬病を注意するよう警告されている.セントヘレナ郡保安官事務所は,パイン・グローブ地区で1人がネコからこの致死的ウイルスに暴露したことを報告した.

 

 

Investigators believe the cat may have contracted rabies from a raccoon or bat bite, but they are still conducting tests. Deputies are warning people to never approach wildlife, always vaccinate their pets, and report any sick or injured animals to animal control.

調査官は,そのネコはアライグマまたはコウモリの咬傷から狂犬病に罹患したと考えているが,現在検査中である.保安官補は,野生動物に関わらないこと,ペットには必ず予防接種をすること,そして病的または怪我をした動物を見かけたら動物管理部門に連絡するように警告した.

 

--

Communicated by:

ProMED-mail

<promed@promedmail.org>

 

******

[3] Texas

Date: Wed 11 Jul 2018

Source: KXAN.com [edited]

https://www.kxan.com/news/local/hill-country/warning-issued-after-puppy-with-rabies-was-at-fredericksburg-july-4-parade/1296981296

 

 

A 13-month-old [?week-old] puppy with rabies was with its owner watching the 4 Jul [2018] parade, the Fredericksburg Police Department said in a warning to people who attended the parade. Police and Animal Control were notified by the Texas Department of State Health Services on Wednesday [11 Jul 2018] about the rabies case.

13ヶ月齢(週齢?)の子犬が,狂犬病に罹患した.オーナーは,その子犬を2018年7月4日のパレードに連れて行っていたため,フレデリックスバーグ警察署は,パレードに参加した人達に警告した.警察および動物管理局には,テキサス州健康局から水曜日(2018年7月11日)に連絡があった.

 

 

The owner of the now-deceased black crossbreed dog says they were watching the parade in the 300 block of West Main Street, near Orange Street, and then the owner and puppy ate lunch at Hondo's on Main in the outdoor seating area. The dog started showing signs and symptoms on Sat 7 Jul [2018] and was then taken to a veterinarian. Police say the puppy was later sent off for testing, and Animal Control was notified of the incident on Wednesday [11 Jul 2018].

最近見なくなった黒い雑種犬の飼育者は,Orange StreetのそばのWest Main Streetの300blockでのパレードを見学し,その後Hondo’s On Mainのテラス席でランチを食べたと述べた.その犬の症状は,2018年7月7日土曜日に発症し,獣医師のもとに連れていかれた.その子犬はその後検査に送られ,動物管理局は水曜日(2018年7月11日)に,この事例について届け出たと述べた.

 

If you believe you came in contact with the puppy, which was wearing a pink collar on 4 Jul 2018, please contact your doctor immediately.

2018年7月4日にピンクの首輪をしていた子犬と接触した可能性がある方は,早急に医療機関に申し出て下さい.

 

[Byline: Andy Jechow]

 

--

Communicated by:

ProMED-mail

<promed@promedmail.org>

 

[Cute puppies attract strangers who will want to pet the dog. And if you get its saliva on your hand, you have been exposed to the rabies virus. If you even just think you might have been exposed, see your doctor now and get vaccinated. This will prevent the virus from initiating lesions, which otherwise will kill you. It would also be wise for the littermates of this puppy to be vaccinated in case of group exposure. - Mod.MHJ

「可愛い子犬は,犬好きな人を引きつけます.そして,唾液が手にかかった場合,狂犬病ウイルスに暴露してしまいます.もし,暴露した可能性があると思うのならば,すぐに医療機関にかかり予防接種を受けてください.ワクチン接種は暴露部位からのウイルスを予防しますが,ワクチン接種をしない場合,致死的になることがあります.群れでの感染を防ぐため,この子犬の同腹仔にワクチン接種した方がよいでしょう。」

 

HealthMap/ProMED-mail maps:

Colorado, United States: http://healthmap.org/promed/p/209

Louisiana, United States: http://healthmap.org/promed/p/221

Texas, United States: http://healthmap.org/promed/p/245]

 

 

See Also

Rabies (40): Americas (USA), bat (KS), fox (AL) comment 20180712.5902106

Rabies (39): Americas (USA) fox, human exposure, susp. 20180710.5897892

Rabies (38): Americas (USA) deer, fox, skunk 20180709.5895236

Rabies (37): Americas (USA) raccoon, feline, human exposure 20180707.5893249

Rabies (36): Americas (USA) bat, alert 20180704.5888152

Rabies (35): Americas (USA) 20180701.5884464

Rabies (33): Americas (USA) bat, comment 20180615.5858003

Rabies (30): Americas (USA) bat, comment 20180608.5846452

Rabies (29): Americas, USA (MN) bat, human exp. 20180606.5843054

Rabies (28): Americas, USA (AZ) wildlife 20180601.5832994

Rabies (27): Americas (USA) skunk 20180528.5823130

Rabies (24): Americas (USA) raccoon, human exposure 20180511.5792743

Rabies (21): Americas (USA) raccoon, fox, coyote, goat, human exp. 20180502.5779549

Rabies (20): Americas (USA) bat, human exp. 20180418.5755039

Rabies (19): Americas (USA) fox, human exposure 20180416.5750086

Rabies (18): Americas (USA) fox, human exposure 20180413.5745750

Rabies (17): Americas (USA) bat, human exp. 20180328.5714194

Rabies (10): Americas (USA) fox, susp., human exposure 20180215.5630732

Rabies (06): Americas (USA) human, bat, canine exposure 20180116.5562905

Rabies (05): Americas (USA) fox, susp., human exposure 20180112.5556138

Rabies (04): Americas (USA, Brazil) bat, human, Milwaukee protocol 20180111.5553455

and that's just the first 6 months of 2018

狂犬病(39):南北アメリカ、アメリカ(オレゴン州) コウモリ、ヒト曝露

ProMEDに投稿された世界の狂犬病情報を和訳してご紹介します。和訳は正確を期していますが、必ず原文をご参照下さい。

RABIES(39) : AMERICAS,USA (OREGON) BAT, HUMAN EXPOSURE

Date: Wed 24 Jul 2019

Source: News 10/KTVL [edited]

<https://ktvl.com/news/local/bat-tests-positive-for-rabies-after-coming-into-contact-with-medford-resident>

題名: USA、オレゴン州、コウモリ‐ヒト暴露

日付: 2019年7月24日(水)

出典: ニュース10/KTVL監修

 

A bat in Medford has tested positive for rabies, according to Jackson County Health and Human Services.

ジャクソン郡健康対人サービス局によれば、メドフォードのコウモリを検査したところ狂犬病陽性であったとのことである。

 

Officials are warning citizens to take precautions after a local resident was bitten by a bat on [16 Jul 2019] 16th. According to Jackson Baures, Jackson County Public Health Division Manager, the bat was inside of the resident's house.

行政当局は16日(2019年7月16日)に地域住民がコウモリに咬まれた一件ののち、予防策を取るように市民に対して警報を発した。ジャクソン郡公衆衛生部長Jackson Baures によれば、そのコウモリは住民の家の中にいたとのことである。

 

"A person came home, and when they went into their house they found a bat flapping around on the ground. Apparently, the person had a dog, and they were trying to keep their dog away from the bat, and picked up the bat with their bare hand at the same time. And the bat bit them on their hand," said Jackson Baures, Jackson County Public Health Division Manager.

「当該住民は帰宅して家に入った時、彼らは一匹のコウモリが地上でパタパタしているのを見つけた。その人は犬をつれていたようで、彼らはその犬をコウモリから遠ざけようとした。そして同時に素手でコウモリを拾い上げた。コウモリは彼らの手に咬みついた。」と、ジャクソン郡公衆衛生部長Jackson Baures,は語った。

 

The bat was captured and sent to Oregon State University for testing. Results confirmed that the bat was positive for rabies. Baures said that rabies in bats is common, but handling bats with bare hands is not.

コウモリは捕獲され、オレゴン州大学に検査のため送付された。その結果,そのコウモリは狂犬病陽性であった。Baures はコウモリにおける狂犬病はごく普通であるが、素手でコウモリを扱うことはあまりない、と言っている。

 

"Every year we have several reports of animal bites. It's not that common for people to pick up a bat with their bare hands and be bitten by it. That's why it's important for people to stay away from bats, don't handle bats. Bats are very important to the ecology. But they can also carry rabies, so don't handle bats or have contact with a bat," Baures said.

「毎年、我々は動物によるいくつかの咬傷報告を受ける。住民がコウモリを素手で拾い上げ、咬まれることはあまりない。コウモリと距離を置き、コウモリに触らないことは重要だからである。コウモリは自然環境において大切な存在であるが、同時に彼らは狂犬病ウイルスの伝播者である可能性があるため、コウモリを取り扱ったり接触したりしないでほしい。」とBaures は言った。

 

Limited information is available on the condition of the person who encountered the bat, however, Jackson County Health says they recommend rabies prophylaxis for the exposed individual.

そのコウモリと遭遇した人の病状については限られた情報しかないが、ジャクソン郡健康局は暴露した人に対しては暴露後の狂犬病予防措置を勧める、と言っている。

 

Rabies is a viral disease affecting the central nervous system. It is transmitted from infected mammals to humans through the saliva -- typically by bite -- and is ultimately fatal once symptoms appear, according to the Mayo Clinic.

メイヨー クリニックによれば、狂犬病はウイルスによる中枢神経系を侵す疾病である。この疾病は感染動物からヒトへ—一般的には咬傷により—唾液を通して伝達され,ひとたび症状が現れたら最終的には死に至る。

 

According to the Oregon Health Authority, bats are the most common carriers of rabies in the state. Approximately 8-10% of bats tested, test positive for rabies every year. Jackson County Health notes that the bats that are tested are usually found because they are sick. So far in 2019, 2 bats have tested positive for rabies in Oregon.

オレゴン州健康当局によれば、当州ではコウモリは元もありふれた狂犬病の感染源である。毎年の調査においては,検査したコウモリのうち8~10%が狂犬病陽性である。

オレゴン州健康当局は,検体となるコウモリは,疾病にかかったために見つかることが多いことを注意した。(訳者注:つまり上記の結果が健康なコウモリでの陽性率を示すものではない.健康なコウモリは通常ヒトに捕獲されることはない.)現在までの2019年においてはオレゴン州では2例のコウモリが検査結果陽性であった。

 

--

Communicated by: ProMED-mail from HealthMap Alerts <promed@promedmail.org>

 

[For information on bats as reservoirs of rabies in the USA, go to <

合衆国における狂犬病保有動物としてのコウモリに関する情報は以下のURLのとおり。

https://www.cdc.gov/rabies/exposure/animals/bats.html>.

 

Despite its ability to infect all mammals, rabies virus persists in numerous species-specific cycles that rarely sustain transmission in alternative species. Rabies viruses recovered from bats were shown to be distinct from rabies viruses recovered from terrestrial mammals, suggesting that these viruses evolved within their bat hosts. Genetic evidence suggests that rabies is an old disease for bats in the New World. Bats from most of the bat species in North America, when sampled in sufficient numbers, have been found to be infected with rabies virus.

狂犬病ウイルスはすべての哺乳類に感染力を持っているにもかかわらず、種特異的な循環サイクルを持ち、それに代わる種によって維持されることは稀である。

コウモリから回収される狂犬病ウイルスは地球上の哺乳動物から回収されるウイルスとは異なっており、コウモリ宿主間で進化してきたことが示唆される。遺伝学的な証拠は狂犬病が新世界コウモリで流行している古い病気であることを示唆している.北アメリカのコウモリ種のほとんどのコウモリは,十分な数の検体を集めれば,狂犬病に感染していることが分かっている.

 

Bat rabies viruses of are genetically diverse, exhibiting mutations characteristic to each host bat species. It should be taken into account, however, that bat rabies can be transmitted to humans and their domestic animals, since infections are almost always fatal, unless treated. Also, a dog, cat, or ferret infected with a bat rabid virus can infect a human. - Mod.PMB

コウモリの狂犬病ウイルスは遺伝的に多様であり,それぞれ宿主となるコウモリ種に特有の変異を持っている。しかしながら,コウモリ由来の狂犬病はヒトや家畜に感染力を持ち、感染した場合,治療しなければ常に死が待っていることを考慮しなければならない。また、コウモリ由来の狂犬病ウイルスに感染したイヌ・ネコ・フェレットは人に対し,狂犬病を感染させることがあることも忘れてはならない。

 

HealthMap/ProMED-mail map of Oregon, United States: <http://healthmap.org/promed/p/7481> Oregon county map: <https://www.mapsofworld.com/usa/states/oregon/oregon-county-map.html/>]

 

[See Also: 以下参照

Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human

http://promedmail.org/post/20190724.6584394

Rabies (37): Americas (Canada, USA) bat, fox, human

http://promedmail.org/post/20190718.6574088

Rabies (36): Americas, USA (PA, FL, NJ, SC) cat, fox, raccoon, human

exposure http://promedmail.org/post/20190707.6555131

Rabies (33): Americas, USA (AZ,NJ) cat, dog, skunk, bat, human exp

http://promedmail.org/post/20190613.6517390

Rabies (32): Americas, Brazil (PA) susp, RFI

http://promedmail.org/post/20190604.6503047

Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure

http://promedmail.org/post/20190526.6488419

Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr.

http://promedmail.org/post/20190512.6466342

Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs

http://promedmail.org/post/20190511.6465671

Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure

http://promedmail.org/post/20190507.6459317

Rabies (15): Americas, Brazil (RS) bat, cattle

http://promedmail.org/post/20190409.6413470

Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure

http://promedmail.org/post/20190327.6390272

Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp.

http://promedmail.org/post/20190322.6380311

Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert

http://promedmail.org/post/20190320.6375303

Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure

http://promedmail.org/post/20190313.6365399

Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert

http://promedmail.org/post/20190313.6363251

2018

---

Rabies (48): Americas (USA) raccoon, human exp., susp.

http://promedmail.org/post/20180921.6044436

Rabies (37): Americas (USA) raccoon, feline, human exposure

http://promedmail.org/post/20180707.5893249

Rabies (36): Americas (USA) bat, alert

http://promedmail.org/post/20180704.5888152

Rabies (35): Americas (USA)

http://promedmail.org/post/20180701.5884464

Rabies (33): Americas (USA) bat, comment

http://promedmail.org/post/20180615.5858003

Rabies (30): Americas (USA) bat, comment

http://promedmail.org/post/20180608.5846452

Rabies (29): Americas (USA) bat, human exposure

http://promedmail.org/post/20180606.5843054

Rabies (17): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20180328.5714194

Rabies (10): Americas (USA) fox, susp., human exposure

http://promedmail.org/post/20180215.5630732

Rabies (06): Americas (USA) human, bat, canine exposure

http://promedmail.org/post/20180116.5562905

Rabies (05): Americas (USA) fox, susp., human exposure

http://promedmail.org/post/20180112.5556138

Rabies (04): Americas (USA, Brazil) bat, human, Milwaukee protocol

http://promedmail.org/post/20180111.5553455

2017

---

Rabies (42): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20171002.5355205

Rabies (38): Americas (USA)

http://promedmail.org/post/20170731.5216276

Rabies (36): Americas (USA) wildlife, multiple human exposures

http://promedmail.org/post/20170725.5203948

Rabies (34): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20170719.5188826

Rabies (33): Americas (USA) bobcat, canine & human exposures

http://promedmail.org/post/20170718.5186364

Rabies (28): Americas (USA) bat, human exp.

http://promedmail.org/post/20170707.5157811

Rabies (27): Americas (USA) feline

http://promedmail.org/post/20170702.5145002

Rabies (23): Americas (USA)

http://promedmail.org/post/20170530.50704232016

and other items in the archives]

狂犬病 (38): アメリカ大陸 (カナダ, USA) コウモリ,キツネ,子猫,アライグマ

ProMEDに投稿された世界の狂犬病情報を和訳してご紹介します。和訳は正確を期していますが、必ず原文をご参照下さい。

RABIES (38): AMERICAS (CANADA, USA) BAT, FOX, KITTEN, RACCOON, HUMAN

In this update:

このアップデートに含まれる記事は以下の通り
[1] British Columbia - bat, human exposure

(カナダ、ブリティッシュコロンビア州-コウモリ、ヒトへの曝露)
[2] New Brunswick - bat, human exposure

(カナダ、ニューブランズウィック州-コウモリ、ヒトへの曝露)
[3] South Carolina - raccoon, 5 humans exposed

(USA、サウスカロライナ州-アライグマ、ヒト5名曝露)
[4] Alabama - Bat, 47 humans exposed

(USA、アラバマ州-コウモリ、ヒト47名曝露)
[5] Texas - kitten, human exposure

(USA、テキサス州-子猫、ヒトへの曝露)
[6] North Carolina - fox, human exposure
  (USA、ノースカロライナ州-キツネ、ヒトへの曝露)
******
[1] British Columbia - bat, human exposure

(カナダ、ブリティッシュコロンビア州-コウモリ、ヒトへの曝露)
Date: Wed 17 Jul 2019

日付: 2019年7月17日 (水曜日)
Source: Canoe [edited]

情報源: カヌー [編集済]
<https://canoe.com/news/local-news/bat-flew-into-hand-of-b-c-man-who-died-of-rabies-infection/wcm/204f5ad1-f51a-46b3-9f8a-a0b0fad52d57>


[This newswire gives more detail than was provided in ProMED-mail post Americas (Canada, USA) bat, fox, human http://promedmail.org/post/20190718.6574088. - Mod.TG]
[このオンラインニュースでは、ProMED-メールの投稿 (Americas (Canada, USA) bat, fox, human、(リンク先アドレスは省略)) よりも詳細な情報が提供されている。-TGにより変更]

A bat flew into the hand of a B.C. man who died of rabies infection. NM, a martial arts instructor, died Saturday [13 Jul 2019] after he had a random brush with a bat on Vancouver Island in May 2019.

ブリティッシュコロンビア州 (BC) 在住の男性の手にコウモリが飛来し、その後彼は狂犬病により死亡した。武術のインストラクターを務めるこの男性 (NM) は、2019年5月にバンクーバー島でコウモリと偶然接触 (random brush) した後、土曜日 (2019年7月13日) に死亡した。


NM was not doing anything out of the ordinary on that mid-May 2019 day that he had a brief but fatal encounter with a bat infected with rabies.
NMは、狂犬病に感染したコウモリと短い、しかし致死的な接触をすることになった2019年の5月半ばまで、普段と異なることはしていなかった。


A family member said NM, 21, had been driving and pulled over on the side of the road on Vancouver Island when a bat flew into him.
家族の話によれば、21歳のNMがバンクーバー島でのドライブ中に道路脇に車を止めていた際に、コウモリが彼のところに飛んできた。


Health authorities confirmed the patient was outdoors and in broad daylight when the nocturnal creature "struck" his hand then flew away.
保健当局は、彼が日中、屋外の明るいところにいた際に夜行性生物がこの男性の手を攻撃して、飛び去ったことを確認した。


"He wasn't doing anything risky that would put him in a position where he would encounter bats," said Dr. Bonnie Henry, B.C.'s chief provincial health officer. "This is an incredibly unfortunate strange circumstance for this young man and his family."
「彼は、コウモリと遭遇するような場所に行ってしまうような、危険なことは何もしていなかった。」とBCの主任保健担当官であるBonnie Henry博士は言った。「今回の出来事は、彼と彼の家族にとって、信じられないくらいに不幸で、奇妙なものであった。」

 
NM had no visible puncture wound or scratch marks, something that's not unusual because bat scratches can be microscopic, said Henry. He developed symptoms of rabies 6 weeks after exposure.
NMには目に見える刺し傷や擦過傷はなく、普段と違う何かもなかった。なぜなら、コウモリによる傷は顕微鏡レベルである可能性もあるからである。とHenry博士は言った。コウモリによる曝露を受けた6週間後に彼 (NM) に狂犬病の症状が出てきた。

 

According to an online fundraiser set up to help NM and his family, he was taken to the intensive care unit at St. Paul's Hospital in Vancouver where doctors treated him for swelling on his spinal cord and brain.
NMとその家族を支援するために設立されたオンライン募金活動家によれば、彼はバンクーバーセントポール病院の集中治療室に収容された。そこで医師達は彼の脳及び脊髄に生じた浮腫にたいして治療を行った。


He died Saturday [13 Jul 2019], the 1st confirmed death from rabies contracted in B.C. since 2003 when a 52-year-old man died after developing arm weakness progressing into paralysis.
彼は土曜日 (2019年7月13日) に死亡した。BC州においては、2003年に52歳の男性が、(狂犬病により) 上肢の脱力から麻痺へと進行し死亡した例があるが,それ以来初めての狂犬病による死亡となった。

 

Tributes have poured in for NM, a much-loved taekwondo instructor at Cascadia Martial Arts in Parksville. Many described him as a hard worker and stellar teacher who had a tremendous impact on his community, including his students.


NMに対する追悼の言葉が数多く寄せられた。NMはParksvilleのCascadia Martial Arts [http://www.cascadiamartialarts-parksville.com/ (武道教室の名称のようです:訳者追記)] で、とても愛されたテコンドーのインストラクターであった。多くの人が、彼は熱心で非常にすばらしい先生であり、彼の生徒を含む彼のコミュニティーに大きなショックをあたえたと述べた。

 

"NM was an absolutely wonderful young man, and we always admired how amazing he was with all the children he taught; he was truly talented," said one commenter. "His patience and kindness were appreciated and will be remembered."
ある人は「NMは本当に素晴らしい若者でした。私たちはいつも彼が教えたすべての子供たちと共に、彼がどれほど素晴らしかったか称賛した。彼は本当に才能があった。」と言った。 「彼の忍耐力と優しさは高く評価され、記憶に残るだろう。」

 

"We all will miss him, and the sudden loss of such an incredible role model will be felt deeply by this entire community, young and old," said another.
別の人は「我々は皆、彼が亡くなったことを残念に思う。そして素晴らしいロールモデルであった彼を突然失ってしまったことを、老若を問わず、このコミュニティー全体で深く感じている。」と語った。

 

Health minister Adrian Dix extended his condolences to NM's family, calling the young man's death "an extraordinary tragedy."

Adrian Dix保健相はNMの家族に哀悼の意を表し、この若者の死を「途方もない悲劇」と述べた。

Deaths from rabies infection are extremely rare. NM's death is the 2nd case in B.C. and the 25th in Canada in the last century.
狂犬病感染による死亡は極めて希である。NMの死亡はBC州で2例目、前世紀から数えて25例目である。


Rabies is a virus attacking the nervous system. Often introduced through a bite or scratch, it stays in the infected area, multiplying stealthily before traveling into the nerves, spinal cord and brain. Once symptoms appear, it is usually too late for effective treatment.
狂犬病ウイルスは神経系を攻撃する。狂犬病はしばしば咬傷、ひっかき傷によってもたらされ、(ウイルスは) 感染部位 (受傷局所) にとどまって密かに増殖し、(末梢)神経、脊髄、脳へと移行する。ひとたび発病してしまうと、通常、有効な治療を行うには遅すぎる。


About 200 people in B.C. receive [post exposure prophalaxis] vaccines against rabies annually because they may have been exposed to bats or other wild animals, said Dr. Eleni Galanis, physician epidemiologist at the B.C. Centre for Disease Control.
BC州では、コウモリや他の野生動物との接触を理由に、毎年約200人が狂犬病ワクチン接種 [曝露後免疫(PEP)] を受けている。とBC州疾病管理センターの医師で疫学者でもあるEleni Galanis博士は述べた。


"It's an excellent and effective vaccine," she said. "But if you don't get the vaccine, and once symptoms start, nearly everyone dies from the infection, and there is no treatment." Worldwide, only 5 or 6 people have survived a rabies infection.
「それは優秀で有効なワクチンです。」「しかし、もしワクチン接種を受けず、ひとたび症状が現れたら、ほぼすべてのヒトが死亡します。そして、治療法はありません。」と彼女は述べた。世界中で狂犬病感染から生き残った人はわずか5~6名しかいません。


Danielle Dagenais, Metro Vancouver/Squamish coordinator for the B.C. Community Bat program, said most human contact with bats occurs in mid-July to September when new pups are learning to fly.
メトロバンクーバー-スコーミッシュにおけるBC州Bat programのコーディネーターであるDanielle Dagenaisは、ヒトとコウモリの接触は、新しい子コウモリが飛ぶことを習い始める7月中旬から9月にかけて最も多いと語った。

 

It is also unusual for a bat to be flying during the day and could be a sign it is infected with rabies. Anyone who spots bats in daytime should take extra precautions.
また、コウモリが日中飛んでいることは普通のことではなく、狂犬病に感染していることを示す兆候かもしれない。日中にコウモリと接触した人は誰でも特別に注意が必要かもしれません。


B.C. is home to 17 species of bats, with 10 species found in Metro Vancouver. The risk from rabies and bats is everywhere in B.C., noted Henry. But it's very small. About 13 per cent of bats tested in the province tested positive for rabies. Among bats in the wild, the rate is about one per cent.
BC州には17種のコウモリが生息しており、メトロバンクーバーでは10種が見られる。BC州ではどの地域でも狂犬病とコウモリのリスクがある。とHenry博士は述べた。しかし、そのリスクはとても小さい。この地区のコウモリの13%が狂犬病陽性であり、野生のコウモリでは約1%が狂犬病陽性である。


In 1985, a 22-year-old student was bitten by a bat while working at a forestry camp in Alberta. This student also died.
1985年にはアルバータ州で、22歳の学生が森林でのキャンプに参加中、コウモリに咬まれて死亡している。

 

According to Dr. Eleni Galanis, B.C. Centre for Disease Control, here is what to do if you are exposed or think you may have been exposed to rabies:
BC州疾病管理センターのEleni Galanis博士は、もし、狂犬病に曝露された、あるいは曝露されたと考えられるときに行うべきこととして、以下の項目を挙げた。

- wash the exposed body part with soap and flush with warm running water for 15 minutes

曝露されたと思われる部位を石鹸で洗い、温かい流水で15分間洗い流す。
- seek medical attention immediately

直ちに医師の診察を受ける。
- if deemed to be at risk, the doctor would give one shot of a rabies immune globulin that provides antibodies to neutralize the virus before it becomes established and a series of 4 doses of post exposure prophylaxis (PEP) vaccine over 2 weeks.
(狂犬病感染の) リスクがあると判断された場合、医師は、抗狂犬病イムノグロブリンの単回投与 (感染が成立する前にウイルスを中和するための抗体を付与する) と、2週間かけて4回の曝露後予防ワクチン (PEP) を接種する。


Symptoms of rabies, which has an incubation period generally of 3-8 weeks:

狂犬病の症状、狂犬病の潜伏期は通常3~8週間である。
- in initial stages, pain, numbness, tingling at the site of the wound

初期症状として、受傷部位の疼痛、しびれ、ひりひりするような感じが認められる。
- paralysis of the limbs or facial muscles

肢あるいは顔面の筋肉の麻痺
- difficulty swallowing and/or excessive drooling

嚥下困難および/または過剰な流涎
- aversion to water [individuals do not have an aversion to water, rather are unable to swallow, and water is generally what is offered in a hospital. - Mod.TG]
恐水症状 [患者は水に対して嫌悪を示すのではなく、むしろ飲み込むことができなくなる。水は一般的に病院で提供されるものである。-TGにより変更]

- in later stages, spread of paralysis, confusion, difficulty breathing, and coma

後期では、麻痺の拡大、精神錯乱、呼吸困難、昏睡状態となる。
[Byline: Cheryl Chan]

[著者署名: Cheryl Chan]
--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

******
[2] New Brunswick - bat, human exposure

(カナダ、ニューブランズウィック州-コウモリ、ヒトへの曝露)
Date: Sat 20 Jul 2019

日付:2019年7月20日(土曜日)
Source: Canada Yahoo News [edited]

情報源: Canada Yahoo News [編集済]
<https://ca.news.yahoo.com/rabies-infected-bat-came-contact-190116014.html>

TD was shocked to find out a bat that bit her son tested positive for rabies. The mother said her 4-year-old son [A] was bitten by a bat while sleeping in their Hartland, New Brunswick home early Monday [15 Jul 2019] morning.
TDは、狂犬病陽性のコウモリが彼の息子を咬んだことにショックを受けた。4歳の息子[A]は、2019年7月15日の早朝、ニューブラウンズウィック州、ハートランドにある自宅で就寝中にコウモリに咬まれたと母は言った。


"My husband and I were sleeping, and we heard a big thump and then a scream," said TD, who initially thought her son fell out of his loft bed. They ran into the room, turned on the light, and saw A still in the bed. That's when they noticed the bat.
「夫と私は寝ていた。そしてドスンという物音の後に悲鳴が聞こえた。」とTDは言った。最初TDは息子がベッドから落ちたのだと思っていた。二人は走って部屋へと入り、部屋の明かりをつけ,息子[A]がまだベッドに居るのを見た。そして、二人はコウモリがいることに気づいた。

 

"I took the kids to my daughter's room and shut the door and my husband's trying to get the bat. And that's when my son told me he was bit." TD suspects their cat, who was sleeping with their son at the time, swatted the bat and that's when it bit A. After killing the bat, TD's husband Robert rushed their son to the emergency room to get his rabies shots.
「私は子供(息子)を娘の部屋に連れて行き、ドアを閉めました。そして夫はコウモリを捕まえようとしました。その時、息子は私に(コウモリに)咬まれたと言いました。」TDは、その時息子と一緒に寝ていた飼い猫が、コウモリが息子に咬みついたときそれを叩き落したのではないかと考えた。TDの夫Robertは息子に狂犬病の予防接種を受けさせるため、急いで緊急治療室に連れて行った。

 

TD took the bat to the department of agriculture to get tested and was informed Thursday [18 Jul 2019] the bat was infected with rabies. That's when her husband went to get vaccinated as well as a precaution. TD took her cat to get vaccinated too. She thinks the bat came into the house through the chimney since the cap blew off during the winter.
TDはそのコウモリを検査のために農業省に持って行った。そして、木曜日(2019年7月18日)にコウモリが狂犬病に感染していたと告知を受けた。その時、夫は予防のために狂犬病ワクチンを受けた。TDは飼い猫にもワクチン接種をした。彼女は、コウモリは煙突を通って家に入ったと考えている。なぜなら、煙突のキャップは冬の間吹き飛んでしまったからである。


In a statement to CBC News, the Department of Health confirmed that a big brown bat that came into contact with people in Carleton County has tested positive for rabies.
CBCニュースによれば、保健省はカールトン郡でヒトと接触のあったコウモリ(big brown bat)は狂犬病陽性であることを確認した。


The incident happened just days after a 21-year-old man in British Columbia died of rabies after coming into contact with an infected bat.
この事故は、BC州で21歳の男性が狂犬病感染コウモリと接触した後、狂犬病で死亡してから、ちょうど数日後の出来事であった。


TD said the death of the B.C. man was on her mind during the ordeal. "We saw the article of the man out in B.C. and I'm just like 'how is this posting at such an ironic time,'" said TD.
TDは語った。BC州の男性の死亡のことは、この苦しい経験の間ずっと、彼女の心の中にあった。「私たちはBC州の男性の記事を見ました。このような時期に、こんなニュースがあるとはなんという皮肉でしょう。」


The department said contact between rabid bats and humans is rare, with only 4 reported incidents in the province taking place since 2017. The department suggests anyone who has come in direct contact with a bat, or any suspected rabid animal, should contact TeleCare immediately.
保健省によれば、狂犬病感染コウモリとヒトが接触することはまれで、2017年以来、ニューブランズウィック州で4例しか報告されていない。保健省は、コウモリと直接接触した場合、あるいは狂犬病が疑われる動物と接触した場合、直ちにTeleCareにコンタクトを取るべきであると提案している。


It also recommends pet owners who suspect a rabid animal has come into contact with their pet contact a veterinarian. "If possible, do not harm the suspect rabid animal," said the department.
また保健省は、ペットの飼い主に対しても、狂犬病と疑われる動物とペット動物が接触した場合は獣医師にコンタクトを取るべきであると提案している。
--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

******
[3] South Carolina - raccoon, 5 humans exposed
  (USA、サウスカロライナ州-アライグマ、ヒト5名曝露)
Date: Wed 17 Jul 2019

日付: 2019年7月17日

Source: Aiken Standard [edited]
情報源: Aiken Standard [編集済]

<https://www.aikenstandard.com/lifestyle/raccoon-found-in-aiken-potentially-exposed-five-people-to-rabies/article_f4c8959a-a8d3-11e9-a05a-078ef79a0675.html>


A raccoon found in Aiken County could have exposed 5 people to rabies, according to a press release sent Wednesday [17 Jul 2019] from the Department of Health and Environmental Control (DHEC).
水曜日[2019年7月17日]に出された、(サウスカロライナ州) 保健環境管理局 (DHEC) のプレスリリースによれば、エイキン郡で発見されたアライグマが、5人に対して狂犬病を曝露した可能性がある。


The raccoon was trapped in Aiken County on 19 Jun 2019. It tested positive for rabies after being submitted to DHEC for testing on 15 Jul 2019.
このアライグマは2019年6月19にエイキン郡で捕獲された。このアライグマは (狂犬病) 検査のためにDHECに提出され、2019年7月15日に狂犬病陽性と診断された。


The raccoon was the 5th animal found to be infected with rabies in Aiken County this year [2019]. South Carolina averages nearly 108 rabid animal cases per year.
このアライグマはエイキン郡で今年発見された5例目の狂犬病感染動物である。サウスカロライナ州では年間平均108例の狂犬病動物が発見されている。

 

"Rabies is usually transmitted through a bite which allows saliva from an infected animal to be introduced into the body of a person or another animal; however, saliva or neural tissue contact with open wounds or areas such as the eyes, nose or mouth could also potentially transmit rabies," said David Vaughan, director of DHEC's Onsite Wastewater, Rabies Prevention, and Enforcement Division, in a press release.
狂犬病は、通常、咬傷を通じて感染動物の唾液がヒトや他の動物の体に侵入することによって伝播される。しかしながら、唾液や神経組織が開放創や目、鼻、口に接触することで伝播することもあり得る。」と、DHECの担当部長であるDavid Vaughanはプレスリリースの中で述べた。


When suffering a bite from an animal, the injured area should be immediately washed with soap and water and disinfected. If there is a possibility the animal was carrying rabies, patients should seek help from a health care provider at once.
動物による咬傷を受けた場合は、受傷した箇所を直ちに石鹸と水で洗い流し、消毒する必要がある。 動物が狂犬病に感染している可能性がある場合、患者はすぐに医療提供者に援助を求めるべきである。


Anyone who believes they have been exposed to rabies is advised to call Aiken's Environmental Affairs Office. Normal business hours for the office are 8:30 a.m. to 5 p.m. Monday through Friday.

狂犬病に曝露されたと考えている人は誰でも、エイキン郡の環境問題事務所に電話をすることを勧める。事務所の通常の営業時間は、月曜日から金曜日の午前8時30分から午後5時までである。

To report a potential rabies exposure on the weekends or during holidays, contact DHEC's after-hours service number. State law requires pets to be up to date on their rabies vaccinations. According to DHEC, this is one of the easiest ways to stop the spread of the disease.
週末や休暇中に狂犬病に曝露された可能性がある場合は、DHECの時間外サービス番号に電話をかけてもらいたい。州法では、ペット動物は狂犬病ワクチンの接種を更新しておくことを求めている。これは病気の拡散を止める最も簡単な手段の一つである。

 

The raccoon was receiving treatment at a local wildlife facility. "To reduce the risk of getting rabies, always give wild and stray animals their space," Vaughan said. "If you see an animal in need, avoid touching it, and contact someone trained in handling animals, such as your local animal control officer or wildlife rehabilitator." For more information on rabies, visit <http://scdhec.gov>.
アライグマは地域の野生動物保護施設で治療を受けた。「狂犬病に感染するリスクを減らすため、野生動物や放浪動物とは必ず距離を取るように。」とVaughanは言った。「もし、あなたが (保護を) 必要としている動物を見た場合は、接触を避け、地域の動物管理官や野生生物のリハビリをする者など、動物の取り扱いに関する訓練を受けた担当者に連絡するように。」 狂犬病に関するさらに詳しい情報については、<http://scdhec.gov>をご覧ください。ついては、http://scdhec.gov を参照のこと。
[Byline: Kristina Rackley]

[署名: Kristina Rackley]

--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

******
[4] Alabama - Bat, 47 humans exposed

(USA、アラバマ州-コウモリ、ヒト47名曝露)

Date: Fri 19 Jul 2019

日付: 2019年7月19日
Source: Trussville Tribune [edited]
情報源: Trussville Tribune [編集済]

<https://www.trussvilletribune.com/2019/07/19/health-officer-47-children-received-rabies-vaccine-after-alabama-day-care-bat-infestation/>

A bat infestation at a Union Springs day care last month [June 2019] resulted in 47 children receiving treatment for possible rabies exposure, according to the Alabama Department of Public Health.
アラバマ州の公衆衛生局(ADPH)によれば、先月 [2019年6月] にユニオンスプリングスのデイケアセンターにコウモリが侵入した結果、47人の子供が狂犬病に曝露された可能性があるということで、治療(暴露後免疫)を受けた。


The bats, including 2 dead ones in living areas of the childcare center, were reported in June 2019, and state health officials responded immediately. "We would normally test any dead bats to determine if rabies is present, but these bats had already been discarded by the facility staff before we were notified," Alabama Public Health Officer Scott Harris told Alabama Daily News. He praised the department and other agencies' response to the situation. It was reported to ADPH [Alabama
Department of Public Health] by the Alabama Department of Human Resources.
コウモリ(保育所の居住エリアで発見された2匹の死亡動物を含む)の存在は2019年6月に報告された。州の公衆衛生局は直ちに応答した。「我々は通常すべての死亡したコウモリに対して、狂犬病に感染しているか否かについて検査を行う。しかしながら、今回のケースでは、我々が報告を受ける前に、コウモリは既に施設のスタッフによって廃棄されていた。」ADPHのScott HarrisはAlabama Daily Newsに語った。彼は、今回の状況に対する公衆衛生局や他の機関の対応を称賛した。本件は、アラバマ州の人事局によってADPHに報告された。

 

The daycare was temporarily closed but has re-opened. "When we are unable to test whether a bat has rabies, we always err on the side of safety and proceed with vaccination, since rabies is uniformly fatal," Harris said.
デイケアセンターは一時的に閉鎖されたが、後に再開された。「コウモリが狂犬病に感染しているかどうか検査できないとき、我々は常に安全の側に立って、予防接種を進める。なぜなら、狂犬病は常に致死的だからである。」とHarrisは述べた。


The situation was particularly complicated because of the age of some of the children, he said. Even if a small child were bitten or scratched by a bat, they may not be able to communicate that to an adult.
今回の状況は、一部の子供達の年齢のために、特に複雑であったと彼は述べた。何人かの子供の年齢のために状況は特に複雑だった、と彼は言った。 仮に小さな子供がコウモリに噛まれたり傷つけられたりしても、その子供は大人に対してそれを伝えることができないかもしれない。


"If you had a bat in the house and you said you didn't touch it, we'd believe you," Harris said. "But you can't really trust a 3-year-old to say that when there was a dead bat in the room."
「もしあなたの家の中にコウモリがいたとして、あなたがそれに触っていないと言ったならば、我々はそれを信じます。」Harrisは述べた。「しかし、同じ状況で3歳の子供が同じ事を言った時、それを完全に信用することはできません。」


Each child required a dose of rabies immune globulin, which involves 1 or 2 separate injections, then was required to begin the rabies vaccination that totals 4 more shots spread over about 2 weeks, Harris said.
子供には抗狂犬病イムノグロブリンの投与が必要である。投与は1カ所か、2カ所に分割して行う。それから狂犬病予防注射を合計4回以上、約2週間以上かけて行う。とHarrisは述べた。


He stressed that only a small percentage of bats are thought to carry rabies.
彼は、コウモリの中のほんのわずかなパーセントのみが狂犬病に感染していると強調した。


The department recommends if exposure to people or pets is suspected, dead, sick, or easily captured bats should be tested.
公衆衛生局は以下のように推奨している。人やペットが、死亡していたり、疾病にかかっていたり、あるいは容易に捕獲されたりしたコウモリに曝露されたと思われる場合には、そのコウモリを検査すべきである。


Rabies is a viral infection in mammals transmitted by bites, scratches or other contact with infected saliva. Rabies virus is present only in saliva and nervous tissue; it is not transmitted through contact with feces, blood or urine from infected animals.
狂犬病は哺乳動物のウイルス感染症で、咬傷、ひっかき傷、またはその他の経路での感染動物の唾液との接触によって伝染する。狂犬病ウイルスは唾液または神経組織のみに存在する。感染動物の糞便、血液、尿では伝染しない。

 


Harris said the USD 170 000 cost was only for the vaccines and did not include personnel time or any other expenses. Harris said a total of 54 children were exposed to bats, and communication efforts continue with parents of the 7 who have so far not received vaccinations despite the department's recommendations.
Harrisによれば、170000USDがワクチン接種の費用としてかかっていて、それには人件費やその他の支出は含まれていない。合計54人の子供達がコウモリの曝露を受けた。公衆衛生局の勧告にもかかわらず、これまでに予防接種を受けていない7人の両親とのコミュニケーション努力が続けられている。

 

 [Byline: Mary Sell]
[署名: Mary Sell]
--
Communicated by: ProMED-mail <promed@promedmail.org>

******
[5] Texas - kitten, human exposure

(USA、テキサス州-子猫、ヒトへの曝露)
Date: Mon 22 Jul 2019

日付:2019年7月22日
Source: East Texas Matters [edited]

情報源: East Texas Matters [編集済]
<https://www.easttexasmatters.com/news/rabies-case-confirmed-in-central-texas/>

A kitten diagnosed with rabies is raising concerns in a Central Texas
city. The City of Valley Mills put out the word after someone found the animal. Officials are urging everyone to be careful when coming in contact with an animal that is not their own.
子猫が狂犬病と診断されたことが、中部テキサスの都市で問題となっている。バレーミルズ市は、その動物(子猫)を発見された後、声明を出した。当局は、すべての人に、自分の所有物でない動物に接触するときは注意を払うように求めた。

 

"It's really amazing we don't have more rabid animals presented than we do," says Cary Bielamowicz, a local veterinarian. The kitten was found on Thursday [18 Jul 2019], and the search is on to find out whether it spread the disease to its littermates and any adult cats.

「我々が経験しているよりも多くの狂犬病動物が出ていないことは、本当に驚異的だ。」と地元の獣医師であるCary Bielamowiczは語った。子猫は木曜日 [2019年7月18日] に発見された。そして、同腹の子猫や成猫に病気を広げていないか発見するための調査が続いていた。


Valley Mills officials are urging everyone to remain cautious when coming in contact with a strange animal. "The most important thing is to stay away from it. Just monitor where it's at. Contact the local authorities. Most everybody has a local
rabies authority they can get a hold of or a sheriff's department, the county," Bielamowicz says.
バレーミルズの当局は、住民達に見知らぬ動物に接触することに注意を払うように警告を続けている。「最も重要なことは動物から距離を置くことである。動物がどこにいるか監視し、地域の当局に連絡してもらいたい。ほとんどの地域には狂犬病に関連の当局あるいは保安官庁がある。」とBielamowiczは語った。


If you think you've found an animal with rabies, you should report it, but don't touch it. "There are 2 different forms. There's dumb rabies ... they're just very dull. And then of course you've got rabies where they actuallyshow pretty severe neurological signs," Bielamowicz says.
狂犬病の動物を発見したと思ったら、あなたはそれを通報すべきである。しかし、その動物に触れてはならない。「(狂犬病には) 2つの (病) 型がある。(ひとつは) 麻痺型の狂犬病 (dumb rabies) で、その場合動物はとても動きが鈍い。もし、あなたが狂犬病に感染した場合には、それは重度な神経症状として現れる。」Bielamowiczは語った。

 

If you're a pet owner, you should make sure your 4-legged friend is protected from the disease. "Vaccinate pets at 3 months of age, and then a year later. Most vaccines are 3-year rabies vaccines," Bielamowicz says. Once your pet is vaccinated, always make sure to have their vaccination tag on their collar.
あなたがペットのオーナーであるなら、四つ足の友人 (飼育動物) を疾病 (狂犬病) から確実に守らなければならない。「ペットが3ヵ月齢になったらワクチン接種し、その1年後にワクチン接種する。ほとんどの狂犬病ワクチンは有効免疫期間)が3年である。」とBielamowiczはいう。ペットがワクチン接種を受けたら、ワクチン済みのタグを首輪に装着していることを常に確認する。

 

"Pets are being allowed into motels, national parks, state parks, so it's very important to keep that paperwork with you. I highly suggest also getting them micro-chipped so you can associate the rabies vaccine with the microchip and the owner," Bielamowicz says.
「ペットはモーテル、国立公園、州立公園に入ることが許可されているので、その書類を保管しておくことが非常に重要である。マイクロチップと飼い主、狂犬病ワクチン(接種の状況)を関連付けることができるように、ペットにマイクロチップを装着することを強く勧める。」とBielamowicz はいう。

[Byline: Emily Setser]
[署名: Emily Setser]
--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

******
[6] North Carolina - fox, human exposure

  (USA、ノースカロライナ州-キツネ、ヒトへの曝露)
Date: Mon 22 Jul 2019

日付: 2019年7月22日
Source: WSBTV [edited]

情報源: WSBTV [編集済]
<https://www.wsbtv.com/news/trending-now/man-fights-off-rabid-fox-with-hammer/968892209>

A North Carolina man had to resort to a household tool to fend off a rabid fox that attacked him. WFMY reported RJ was sitting on the front porch of his mother's Lexington, North Carolina home Tuesday [16 Jul 2019] when he heard rustling in nearby bushes.
ノースカロライナ州の男性は、彼を襲ったキツネの攻撃をかわすために、家庭用の道具に頼るしかなかった。WFMYによれば、RJは火曜日[2019年7月16日]ノースカロライナ州レキシントンにある母の自宅の玄関に座っていた。彼は茂みの近くでガサガサと音がするのが聞こえた。


"I didn't see anything, and then the next thing I know, I feel something hitting ... my side," RJ told WFMY. "And it was a fox." RJs said the animal weighed about 25 to 30 pounds and wouldn't let go. "He was holding on for dear life," RJ said.
「私は何も見えなかった。そして、次に脇腹に何かが当たったのを感じた。」とRJはWFMYに語った。「それはキツネだった。」キツネの体重は25から30ポンドくらいで、逃げていこうとしなかった。「キツネは必死に食らいついていた。」とRJは言った。


WGHP reported RJ screamed for his sister to get something she could fight him off with. She grabbed a hammer and repeatedly hit the fox with it as RJ held the animal down. JRJ said they fought with the animal until it was dead.
WGHPによれば、RJは彼の姉(妹)にキツネと戦えるものをもってくるようにと叫んだ。彼女はハンマーをつかみ、RJがキツネを押さえつけている間、何度もキツネを叩いた。JRJ(RJ?)は、キツネが死ぬまで二人で戦ったと言った。

 

The Dispatch reported officials with the Davidson County Health Department confirmed Thursday [18 Jul 2019] the fox tested positive for rabies. RJ was bitten in the stomach and legs, WGHP reported. Officials with the Lexington Police Department said no skin was broken, but he suffered scratches and his clothing was bitten,according to The Dispatch.
速報によれば、木曜日[2019年7月18日]、デビッドソン郡保健当局者が、そのキツネが狂犬病陽性であることを確認したと発表した。WGHPによれば、RJは腹部と脚を咬まれた。速報によれば、レキシントンの警察の担当者が、(RJは)皮膚に損傷を負ってはいないが、ひっかき傷を負い、衣服を咬まれた。


WFMY reported that after RJ and his sister fought off the animal, they called paramedics and went to a hospital, where he got 17 rabies shots. [Rabies post-exposure prophylaxis consists of a dose of human rabies immune globulin and rabies vaccine given on the day of the exposure, and then a dose of vaccine given again on days 3, 7, and 14.
WFMY の報告では、RJと彼の姉(妹)はキツネと戦った後、救急医療士を呼び、病院へ行った。そこで彼は17回の狂犬病予防注射を受けた。[狂犬病の曝露後予防は、曝露当日におけるヒト抗狂犬病免疫グロブリンの単回投与と狂犬病予防接種、さらに3、7、14日後における狂犬病予防接種で構成される。]


If a person has previously received post-exposure vaccinations or received pre-exposure vaccinations, only 2 doses of vaccine (on the day of exposure and then 3 days later) are needed. Human rabies immune globulin is not required. Your doctor and local health department will be able to guide you through the process
(<https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/index.html>).
もし、以前に曝露後免疫あるいは曝露前免疫を受けたことがある場合、追加で2回の狂犬病ワクチンの接種が必要である (曝露日及びその3日後)。ヒト抗狂犬病イムノグロブリンは必要ではない。あなたの医師と地域の保健所が、あなたに方法を指導できるだろう。

 

[The 17 shots mentioned here do not seem in accordance with the CDC recommendations. However, I suppose the immunoglobulin may have been given in multiple sites. - Mod.TG]
[17回の狂犬病予防注射はCDCの推奨に準拠していないようだ。しかしながら、抗狂犬病イムノグロブリンが複数の場所に投与されたことを示しているように思われる。-TGによる編集]

 

"I had my 2nd session of shots today," he told WFMY Friday [19 Jul 2019]. "I just got back from the hospital. I only had one (shot), but any needle is painful." RJ is due back for a 3rd and 4th round of shots later in the month. His sister was not bitten in the incident.
「私は今日、2回目の注射を受けた。」彼は金曜日 [2019年7月19日] にWFMYに語った。「私はちょうど病院から戻ってきたところだ。私は1回だけ注射を受けたが、どちらにしろ痛かった。」彼の姉(妹)は今回の事故で咬傷を受けなかった。


[Byline: Kelcie Willis
[署名: Kelcie Willis]
--
Communicated by:
ProMED-mail
<promed@promedmail.org>

[These postings should drive home the message of caution. Any bat may have rabies. Extreme caution is required around these animals. Vaccination of your pets is part of building a wall between yourself and the virus, and it is a measure to protect your pets. 
[これらの投稿は(我々に)注意のメッセージを教え込むものである。どのコウモリも狂犬病ウイルスを保持している可能性がある。これらの動物に対しては特別な注意が必要である。あなたのペットにワクチン接種することは、ウイルスとあなた自身の間に防壁を作る一つの方法であり、あなたのペットを守る手段である。


For more information on rabies and post exposure prophylaxis, readers are requested to see the moderator's comments on Rabies (37): Americas (Canada, USA) bat, fox, human:http://promedmail.org/post/20190718.6574088. - Mod.TG
狂犬病及び曝露後免疫に関するさらなる情報については、狂犬病(37): アメリカ大陸(カナダ、USA)コウモリ、キツネ、ヒト: (URL省略) におけるモデレーターのコメントを参照のこと。


HealthMap/ProMED maps available at:
Canada: <http://healthmap.org/promed/p/12>
United States: <http://healthmap.org/promed/p/106>]

[See Also:
Rabies (37): Americas (Canada, USA) bat, fox, human
http://promedmail.org/post/20190718.6574088
Rabies (36): Americas, USA (PA, FL, NJ, SC) cat, fox, raccoon, human
exposure http://promedmail.org/post/20190707.6555131
Rabies (33): Americas, USA (AZ,NJ) cat, dog, skunk, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190613.6517390
Rabies (32): Americas, Brazil (PA) susp, RFI
http://promedmail.org/post/20190604.6503047
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure
http://promedmail.org/post/20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr.
http://promedmail.org/post/20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs
http://promedmail.org/post/20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure
http://promedmail.org/post/20190507.6459317
Rabies (15): Americas, Brazil (RS) bat, cattle
http://promedmail.org/post/20190409.6413470
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure
http://promedmail.org/post/20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp.
http://promedmail.org/post/20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert
http://promedmail.org/post/20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure
http://promedmail.org/post/20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert
http://promedmail.org/post/20190313.6363251
2018
---
Rabies (48): Americas (USA) raccoon, human exp., susp.
http://promedmail.org/post/20180921.6044436
Rabies (37): Americas (USA) raccoon, feline, human exposure
http://promedmail.org/post/20180707.5893249
Rabies (36): Americas (USA) bat, alert
http://promedmail.org/post/20180704.5888152
Rabies (35): Americas (USA)
http://promedmail.org/post/20180701.5884464
Rabies (33): Americas (USA) bat, comment
http://promedmail.org/post/20180615.5858003
Rabies (30): Americas (USA) bat, comment
http://promedmail.org/post/20180608.5846452
Rabies (29): Americas (USA) bat, human exposure
http://promedmail.org/post/20180606.5843054
Rabies (17): Americas (USA) bat, human exp.
http://promedmail.org/post/20180328.5714194
Rabies (10): Americas (USA) fox, susp., human exposure
http://promedmail.org/post/20180215.5630732
Rabies (06): Americas (USA) human, bat, canine exposure
http://promedmail.org/post/20180116.5562905
Rabies (05): Americas (USA) fox, susp., human exposure
http://promedmail.org/post/20180112.5556138
Rabies (04): Americas (USA, Brazil) bat, human, Milwaukee protocol
http://promedmail.org/post/20180111.5553455
2017
---
Rabies (42): Americas (USA) bat, human exp.
http://promedmail.org/post/20171002.5355205
Rabies (38): Americas (USA)
http://promedmail.org/post/20170731.5216276
Rabies (36): Americas (USA) wildlife, multiple human exposures
http://promedmail.org/post/20170725.5203948
Rabies (34): Americas (USA) bat, human exp.
http://promedmail.org/post/20170719.5188826
Rabies (33): Americas (USA) bobcat, canine & human exposures
http://promedmail.org/post/20170718.5186364
Rabies (28): Americas (USA) bat, human exp.
http://promedmail.org/post/20170707.5157811
Rabies (27): Americas (USA) feline
http://promedmail.org/post/20170702.5145002
Rabies (23): Americas (USA)
http://promedmail.org/post/20170530.50704232016
2010
---
Rabies, raccoon - USA (04): (NYC) vaccination
http://promedmail.org/post/20100217.0555
Rabies, raccoon - USA (NY) http://promedmail.org/post/20100122.0246
2009
---
Rabies, raccoon - USA: New York City alert
http://promedmail.org/post/20091207.4172
and other items in the archives]