RABIES (09): NORTH AMERICA (USA) FOX, DOG, SKUNK, CAT, COW, HUMAN EXPOSURE
※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。
In this post:
[1] New York (Westchester County): fox, human exposure
[2] Arizona (Saguaro National Park): bobcat, human exposure
[3] Arizona (Saguaro National Park): fox, skunk, bobcats
[4] Arizona (Navajo County): fox, domestic dog
[5] South Carolina (Saluda County): cows, human exposure
本投稿は以下の記事で構成される。
[1] ニューヨーク州(ウェストチェスター郡): キツネ、ヒトへの曝露
[2] アリゾナ州(サワロ国立公園): ボブキャット、ヒトへの曝露
[3] アリゾナ州(サワロ国立公園): キツネ、スカンク、ボブキャット
[4] アリゾナ州(ナヴァホ郡): キツネ、飼い犬
[5] サウスカロライナ州(サルーダ郡): ウシ、ヒトへの曝露
******
[1] New York (Westchester County): fox, human exposure
Date: Fri 19 Jan 2024
Source Westchester Government [edited]
https://www.westchestergov.com/home/all-press-releases/10055-two-more-people-come-forward-after-being-bit-by-rabid-fox-killed-in-peekskill
[1] ニューヨーク州(ウェストチェスター郡): キツネ、ヒトへの曝露
日付:2024年1月29日 金曜日
情報源:Westchester Government [編集済](URLは省略)
Two more people who were bit by the rabid fox have come forward after the Westchester County Department of Health issued an alert to the community Wednesday [17 Jan 2024] that a fox who bit 2 residents in Peekskill last Saturday [13 Jan 2024] tested positive for rabies. The 2 subsequent residents who were bit were not receiving treatment for rabies but are now under a doctor's care.
ウェストチェスター郡保健局は、水曜日(2024年1月17日)、先週の土曜日(2024年1月13日)にピークスキルで住民2人を咬んだキツネについて、検査の結果で狂犬病と診断されたと地域社会に警告を発した。その後、さらに2人が狂犬病のキツネに咬まれたと名乗り出た。この2人の住民は狂犬病の治療を受けていなかったが、現在、医師の観察下にある。
Health Commissioner Sherlita Amler, MD, said: "If you are bitten or scratched by a wild animal, you must immediately contact the Westchester County Health Department -- your life depends on it. Exposure to rabies when left untreated can lead to death. In this case, the 2 subsequent individuals saw the news reports about the rabid fox and called the Health Department. The one news report and one phone call quite literally saved their lives."
保健局コミッショナーのシャーリタ・アムラー医師は、「野生動物に咬まれたりひっかかれたりした場合は、すぐにウェストチェスター郡保健局に連絡しなければならない。あなたの命はそれ(連絡するかどうか)にかかっている。狂犬病に曝露され、治療せずに放置すると死に至る可能性がある。」と述べた。今回のケースでは、狂犬病のキツネに関する報道を見て、相次いで2名が保健局に電話をした。1回の報道と1本の電話が文字通り命を救った。」
If you came in contact with the fox in Peekskill, please call the Westchester County Department of Health, 24 hours a day, 7 days a week.
ピークスキルでキツネと接触した場合は、ウェストチェスター郡保健局に電話をしてください。24 時間、年中無休で受け付けています。
People should avoid all contact with all wild animals, especially baby wild animals. Unusual behavior in an animal may be the first sign of rabies. A rabid animal may become either abnormally aggressive or unusually tame. It may lose fear of people, become excited or irritable, or appear particularly passive and lethargic. Staggering and frothing at the mouth are sometimes noted.
人々はあらゆる野生動物、特に野生動物の幼獣との接触を避けるべきである。動物の異常な行動は狂犬病の最初の兆候である可能性がある。狂犬病に陥った動物は、異常に攻撃的になったり、異常におとなしくなったりすることがある。人に対する恐怖心を失ったり、興奮したりイライラしたり、特に消極的で無気力に見える場合がある。 時々、よろよろ歩き、口から泡を出していることが認められる。
Amler said: "If you see an animal acting aggressively, stay away from it and contact local police immediately. And if you are bitten or scratched, call the Health Department right away."
アムラー氏は、「動物が攻撃的に行動しているのを見かけたら、その動物から離れて、すぐに地元の警察に連絡すること。また、咬まれたりひっかかれたりした場合は、すぐに保健局に電話すること。」と述べた。
Residents should never approach or have contact with a stray or wild animal. Residents who see a stray or wild animal acting strangely should alert local authorities to avoid possible exposure to rabies. Residents are also advised to keep their trashcan lids securely sealed, remove wild bird feeders, and avoid leaving pet food outdoors.
住民は放浪動物や野生動物に決して近づいたり接触したりしてはならない。放浪動物や野生動物の奇妙な行動を目撃した住民は、狂犬病の曝露の可能性を避けるために、地域の当局に通報するべきである。住民には、ゴミ箱の蓋をしっかりと閉め、野鳥の餌箱を撤去し、ペットフードを屋外に放置しないようにすることも勧告されている。
Any physical contact with a wild or unfamiliar animal should be reported to a health-care provider. All animal bites or contact with animals suspected of having rabies must be reported to the Westchester County Department of Health, 24 hours a day.
野生動物または見慣れない動物との物理的接触は、医療提供者に報告する必要がある。 動物による咬傷または狂犬病の疑いのある動物との接触はすべて、24 時間体制でウェストチェスター郡保健局に報告する必要がある。
Keeping pet rabies vaccinations up to date is also important for protection against rabies. New York State law requires dogs, cats, and ferrets to be vaccinated against rabies and receive regular booster shots. For more information, go to <www.westchestergov.com/health> or call the Rabies Info-Line.
ペットの狂犬病ワクチンを最新の状態に保つことも、狂犬病を防ぐために重要である。 ニューヨーク州の法律では、犬、猫、フェレットに狂犬病ワクチンの接種と定期的な追加接種が義務付けられている。詳細については、<www.westchestergov.com/health> にアクセスするか、狂犬病情報ラインまで電話すること。
Communicated by:
ProMED
******
[2] Arizona (Saguaro National Park): bobcat, human exposure
Date: Tue 23 Jan 2024
Source: AZ Family [edited]
https://www.azfamily.com/2024/01/23/national-park-southern-arizona-warns-possible-rabies-cases-after-visitor-hurt/
[2] アリゾナ州(サワロ国立公園): ボブキャット、ヒトへの曝露
日付:2024年1月23日 火曜日
情報源:AZ Family [編集済](URLは省略)
Saguaro National Park officials are urging visitors to use caution due to the possibility of wildlife infected with rabies. The warning comes 2 days after a 66-year-old woman was bitten and scratched by a bobcat on the east side of the park located near Tucson.
サワロ国立公園の管理局は、野生動物が狂犬病に感染している可能性があることから、訪問者に対して注意を呼び掛けている。この警告は、ツーソン近くの公園の東側で、66歳の女性がボブキャットに咬まれ、引っ掻かれた2日後に出された。
In addition to the attack, park staff have received reports of dead animals and "strange wildlife behavior" involving foxes and raccoons and believe rabies is a possible cause. Workers recently found several dead foxes, but officials say no other carcasses have been recovered for testing, which would determine the possible illness or other cause of death. Arizona Game and Fish game wardens are also looking for the bobcat that attacked the woman on Sunday [21 Jan 2024].
(ボブキャットによる)襲撃に加えて、公園職員は動物の死体や、キツネやアライグマの「異常な野生動物の行動」に関する報告を受けており、狂犬病が原因の可能性があると考えている。従業員らは最近、数頭のキツネの死骸を発見したが、当局によると、その病気(狂犬病)やその他の死因の可能性を判断するための検査のための死体は他に回収されていないとのことである。アリゾナ州の狩猟及び魚類狩猟監視員も、日曜日(2024年1月21日)に女性を襲ったボブキャットを捜索している。
Officials ask any visitors who come into physical contact with wildlife immediately notify park staff and seek medical attention. "Rabies is a viral disease spread through saliva during a bite, scratch, or mucus membrane contact with an infected animal. Rabies is very preventable in humans with proper medical care given shortly after an exposure to the rabies virus, but it's almost always fatal if untreated before disease develops," the park said in a news release.
当局は、野生動物と物理的に接触した訪問者がいる場合は、直ちに公園職員に知らせ、医師の診察を受けるよう求めている。「狂犬病は、感染した動物との咬傷、ひっかき傷、または粘膜接触の際に唾液を介して広がるウイルス性疾患である。狂犬病は、狂犬病ウイルスへの曝露直後に適切な医療を受ければ、ヒトの場合予防可能であるが、病気が発症する前に治療を受けなければほとんどの場合致死的である。」と公園はニュースリリースで述べた。
[Byline(署名): Ben Bradley]
Communicated by:
ProMED
******
[3] Arizona (Saguaro National Park): fox, skunk, bobcats
Date: Tue 23 Jan 2024
Source: Tucson.com [edited]
http://tucson.com/news/local/environment/rabies-warning-after-wildlife-attacks-tucson-saguaro-national-park/article_18184fbc-ba19-11ee-9ada-170a135726dd.html
[3] アリゾナ州(サワロ国立公園): キツネ、スカンク、ボブキャット
日付:2024年1月23日 火曜日
情報源:Tucson.com [編集済]
State and federal wildlife officials are warning people to be on the lookout for rabid animals after a recent rash of attacks around Tucson in the past 2 months.
州および連邦の野生生物管理当局は、過去2か月間にツーソン周辺で(動物による)襲撃事件が多発したことを受け、人々に狂犬病に注意するよう警告している。
A skunk, a fox, and 2 bobcats have bitten or scratched people in 4 separate incidents of suspected rabies since 27 Nov [2023], said Arizona Game and Fish Department spokesman Mark Hart.
アリゾナ州狩猟魚類局の広報担当であるマーク・ハート氏によると、(2023年)11月27日以来、スカンク、キツネ、および2頭のボブキャットが人を咬んだりひっかいたりした、狂犬病が疑われる事故が個別に4件発生している。
"That's unusual," Hart said, though the agency is not ready to call it an outbreak just yet.
「これは異例の出来事だ。」とハート氏は述べたが、政府機関はまだこの出来事を(狂犬病の)アウトブレイクと呼ぶ準備ができていない。
The latest attack occurred in the Rincon Mountain District of Saguaro National Park on Sunday [21 Jan 2024], when a bobcat bit and scratched a man on Cactus Forest Drive. The man was treated at an emergency room and released following the attack, Hart said.
最新の襲撃事件は、日曜日(2024年1月21日)にサワロ国立公園のリンコン山地区で発生した。カクタス・フォレスト・ドライブでボブキャットが男性を噛み、引っ掻き傷を負わせた。ハート氏によると、男性は襲撃後、緊急治療室で治療を受けた後、解放されたという。
State wildlife officers responded to the scene but were unable to locate the animal. "We were out looking for it in the rain," Hart said.
州の野生生物担当官が現場に駆けつけたが、動物を発見できなかった。 「私たちは雨の中、外に出て(ボブキャットを)探していた。」とハート氏は述べた。
The National Park Service issued its own warning about rabies at Saguaro on Tuesday [23 Jan 2024], after staff members recently found several dead foxes in the national park. The park has also received reports of abnormal behavior by foxes and raccoons there, on top of Sunday's bobcat attack.
国立公園局は、職員が最近国立公園内で数匹のキツネの死骸を発見したことを受け、火曜日(2024年1月23日)にサワロで狂犬病に関して独自に警報を発した。 同公園では、日曜日のボブキャットによる襲撃に加え、キツネやアライグマによる異常行動の報告も受けている。
Park officials said no carcasses have yet been recovered in good enough condition to test for rabies in the animals.
公園当局者らは、動物の狂犬病検査に十分な状態の死体はまだ回収されていないと述べた。
According to Hart, the only confirmed case so far was a bobcat that attacked a woman in her carport off east Redington Pass Road on 27 Nov. The animal tested positive for the fatal disease after it was captured and killed by authorities.
ハート氏によると、これまでに確定診断された唯一の症例は、11月27日にレディントン・パス・ロード東方でカーポートにいた女性を襲ったボブキャットだった。この動物は当局に捕獲され殺された後、致死性の病気(狂犬病)の検査で陽性反応が出た。
Rabies is also suspected in a 27 Dec incident involving a gray fox at the Molino Basin campground in the Catalina Mountains. Hart said the fox bit one person and tried to attack another, but the person fended the animal off with a mountain bike.
12月27日にカタリナ山脈のモリーノ・ベイシンキャンプ場で起きたハイイロギツネによる事故でも狂犬病が疑われた。ハート氏によると、キツネはある人を咬んで別の人を襲おうとしたが、その人はマウンテンバイクでキツネを撃退したという。
The 4th attack occurred in Madera Canyon on 13 Jan when a skunk bit a man and chased several other people at the Proctor Trailhead.
第4の襲撃事件は1月13日にマデラ・キャニオンで発生し、プロクター・トレイルヘッドでスカンクが一人の男性に咬みつき、他に数名を追い回した。
Neither the skunk nor the fox were recovered, but Hart said late-stage rabies is suspected in both cases.
そのスカンクもキツネも回収されなかったが、ハート氏はどちらの動物も狂犬病の末期症状であったことが疑われると述べた。
The viral disease is spread through the saliva of an infected animal, typically as the result of a bite, a scratch or contact with the mucus membrane. It is curable with proper medical care shortly after exposure, but the virus is almost always fatal, even in humans, if left to advance untreated.
そのウイルス性疾患(狂犬病)は、通常、感染した動物の唾液を介して咬傷、ひっかき傷、または粘膜との接触の結果として感染が広がる。感染後すぐに適切な医療を受ければ治癒可能であるが、治療せずに進行した場合、そのウイルス(狂犬病ウイルス)はヒトであってもほとんどの場合致死的となる。
There's no need to avoid the outdoors, even in the places where recent attacks have occurred, but officials said people should be on the lookout for animals behaving strangely. Possible warning signs include unsteady movements, disorientation, extreme thirst, excessive salivation, and aggression.
最近襲撃事件が起きた場所であっても、屋外での活動を避ける必要はないが、当局者らは、動物の奇妙な行動に注意する必要があると述べた。考えられる危険な徴候には、不安定な動き、意識障害、極度の喉の渇き、過剰な唾液分泌、攻撃性などが含まれる。
Regardless of behavior, though, wild animals should only be observed from a safe, respectful distance and never handled, officials said.
しかし、行動に関係なく、野生動物は安全で敬意を持った距離から観察する必要があり、決して扱ってはならないと当局者は述べた。
The Park Service also reminded visitors to vaccinate their pets for rabies, keep them on a 6-foot leash at all times, and only take them on trails where they are allowed. A veterinarian should be consulted if a pet comes into close contact or is bitten by a wild animal, park officials said. [The leash for your pet should be a fixed length, not a retractable leash, for better control of your pet and because it is also respectful of wildlife. Also, if your pet is not current on its rabies vaccination, please vaccinate before going to a park of any kind. - Mod.TG]
公園局はまた、訪問者に対し、ペットに狂犬病の予防接種をすること、常に6フィートのリードを付けておくこと、許可されている小道にのみ連れて行くことを呼び掛けた。 公園関係者らによると、ペットが野生動物に濃厚接触したり噛まれたりした場合は、獣医師の診察を受ける必要がある。(ペットのリードは、ペットをより適切に制御するため、また野生動物にも敬意を払うため、引き込み式ではなく、固定長のものである必要がある。また、あなたのペットが狂犬病ワクチンを受けていない場合は、公園に行く前に必ずワクチン接種を行うこと。 モデレーターTG)
Hart said rabies is "always present in wildlife populations," with bats, foxes, and skunks as the most frequent carriers.
ハート氏は、狂犬病は、“野生動物の集団の中に常に存在”しており、最も頻繁に媒介するのはコウモリ、キツネ、スカンクであると述べた。
Even so, confirmed cases are relatively rare. Fewer than 60 wild animals statewide tested positive for the virus last year, according to statistics from the Arizona Department of Health Services.
それでも、確定診断された症例は比較的まれである。アリゾナ州保健局の統計によると、昨年、州全体でウイルス検査で陽性反応を示した野生動物は60匹未満であった。
Pima County had 26 of the confirmed cases in 2023 -- all of them bats, with the exception of the bobcat off Redington Pass Road.
ピマ郡では、2023年に26例が確定診断されたが、レディントン・パス・ロード近くのボブキャットを除いてすべてコウモリであった。
To report potentially rabid animals or other wildlife incidents, call the Arizona Game and Fish Department's 24-hour dispatch center.
狂犬病の可能性のある動物や、その他の野生動物による事故を報告するには、アリゾナ州狩猟魚類局の 24 時間対応の通報センターに電話してください。
[Byline(署名): Henry Brean]
--
Communicated by:
ProMED
******
[4] Arizona (Navajo County): fox, domestic dog
Date: Tue 30 Jan 2024
Source: ABC [edited]
https://www.abc15.com/news/state/navajo-county-health-officials-warn-of-foxes-dog-testing-positive-for-rabies
[4] アリゾナ州(ナヴァホ郡): キツネ、飼い犬
日付:2024年1月30日 火曜日
情報源:ABC [編集済](URLは省略)
The Navajo County Public Health Services District is warning people in the area about animals recently testing positive for rabies.
ナバホ郡公衆衛生局は、最近、狂犬病の検査で陽性反応を示した動物について、地域住民に対して警告した。
Last week, officials said wild foxes were found to have rabies in the Show Low and Pinetop/Lakeside areas. Additionally, a domesticated dog from Winslow also tested positive for rabies.
当局は先週、ショー・ローとパイントップ/レイクサイド地域で野生のキツネが狂犬病に感染しているのが見つかったと発表した。 さらに、ウィンスローの飼い犬も狂犬病検査で陽性反応を示した。
The foxes reportedly showed "aggressive behavior towards the public," a health official said.
保健当局者は、「キツネは公衆に対して攻撃的な行動を示したと伝えられている。」と述べた。
County animal control officials are continuing to investigate and search for additional possible cases.
郡の動物管理当局は、さらなる感染の可能性について調査と捜索を続けている。
******
[5] South Carolina (Saluda County): cows, human exposure
Date: Fri 2 Feb 2024
Source: Ein News [edited]
https://www.einnews.com/pr_news/685816523/rabid-cow-confirmed-in-saluda-county-four-people-and-11-cows-exposed
[5] サウスカロライナ州(サルーダ郡): ウシ、ヒトへの曝露
日付:2024年2月2日 金曜日
情報源:Ein News [編集済](URLは省略)
The South Carolina Department of Health and Environmental Control (DHEC) confirmed a cow found in Prosperity, SC, has tested positive for rabies. Four people were exposed and have been referred to their health-care providers.
サウスカロライナ州保健環境管理局(DHEC)は、サウスカロライナ州プロスペリティで発見された牛が狂犬病検査で陽性反応を示したことを確認した。4人が曝露を受け、医療機関を紹介された。
Eleven cows also were potentially exposed to the rabid cow and the public health veterinarian with DHEC and the state veterinarian with Clemson University Livestock Poultry and Health (CULPH) have been consulted to determine appropriate safety response actions.
11頭の牛も、この狂犬病の牛に暴露された可能性があり、適切な安全対応策を決定するためにDHECの公衆衛生獣医師とクレムソン大学家畜家禽衛生局(CULPH)の州獣医師が相談を受けている。
The cow was submitted to DHEC's laboratory for testing 31 Jan 2024, and was confirmed to have rabies 1 Feb 2024.
この牛は2024年1月31日に検査のためDHECの検査室に提出され、2024年2月1日に狂犬病に感染していることが確認された。
South Carolina law requires all dogs, cats, and ferrets be vaccinated against rabies and revaccinated at a frequency to provide continuous protection of the pet from rabies using a vaccine approved by DHEC and licensed by the United States Department of Agriculture (USDA). Livestock are susceptible to rabies and all livestock with USDA-approved rabies vaccinations should be vaccinated. Cattle and horses, however, are the most frequently reported infected livestock species. Species for which licensed vaccines are not available (goat and swine) that have frequent contact with humans, or are considered valuable, should also be vaccinated.
サウスカロライナ州の法律では、米国農務省 (USDA) が認可し、DHEC が承認した狂犬病ワクチンをすべての犬、猫、フェレットに接種し、狂犬病からペットを継続的に保護できる頻度で再度ワクチン接種を受けることが義務付けられている。家畜は狂犬病に感受性があるため、全ての家畜はUSDAが承認した狂犬病ワクチン接種を受ける必要がある。しかし、感染した家畜の中で最も頻繁に報告されているのは牛と馬である。認可されたワクチンが入手できない動物種(ヤギやブタ)で、人間と頻繁に接触する、または貴重であると考えられている動物種もワクチン接種を受ける必要がある。
"Keeping your pets and livestock current on their rabies vaccination is a responsibility of owning an animal," said Terri McCollister, DHEC's Rabies Program director. "It is one of the easiest and most effective ways you can protect yourself, your family, your pets, and your livestock from this fatal disease. Rabies vaccination is an investment worth making to provide yourself some peace of mind."
「ペットや家畜に狂犬病ワクチンを常に接種し続けることは、動物を飼う者の責任である。」とDHECの狂犬病プログラムディレクター、テリー・マコリスター氏は語った。 「狂犬病の予防接種は、自分自身、家族、ペット、家畜をこの致命的な病気から守るための最も簡単で効果的な方法の 1 つである。狂犬病の予防接種は、自分自身にある程度の安心を与えるため、行う価値のある投資である。」
If you believe you, your family members, or your pets have come in contact with this cow or another animal potentially that potentially has rabies, please call DHEC's Public Health Columbia office at (803) 896-0620 during normal business hours (8:30 a.m. to 5 p.m., Monday-Friday) or after hours and on holidays at (888) 847-0902 (Select Option 2).
あなた、あなたの家族、またはペットがこの牛や狂犬病の可能性のある他の動物と接触したと思われる場合は、DHECコロンビア公衆衛生事務所 (803) 896-0620 まで電話してください。通常の営業時間は月曜日から金曜日の午前8 時30分から午後 5 時までです。営業時間外および休日は、 (888) 847-0902 (オプション 2 を選択) を利用してください。
It is important to keep pets up to date on their rabies vaccination, as this is one of the easiest and most effective ways to protect against the disease. This cow is the first animal in Saluda County to test positive for rabies in 2024. There have been 7 cases of rabid animals statewide this year. Since 2002, South Carolina has averaged approximately 148 positive cases a year. In 2023, one of the 78 confirmed rabies cases in South Carolina was in Saluda County.
ペットの狂犬病予防接種について常に最新の状態に保つことが重要である。なぜならば、これがその病気(狂犬病)から守る最も簡単で効果的な方法の1つであるためである。この牛は、2024年にサルーダ郡において狂犬病検査で陽性反応が出た最初の動物である。今年は州全体で動物の狂犬病症例が7例発生している。2002年以来、サウスカロライナ州では年間平均約148人の陽性例が発生している。2023年、サウスカロライナ州で確認された狂犬病症例78件のうち1件がサルーダ郡での発生であった。
Contact information for local Public Health offices is available at https://scdhec.gov/RabiesContacts. For more information on rabies, visit <scdhec.gov/rabies> or <cdc.gov/rabies>.
地域の公衆衛生当局の連絡先に関する情報は、https://scdhec.gov/RabiesContacts で入手可能である。狂犬病の詳細については、<scdhec.gov/rabies>または <cdc.gov/rabies> を参照のこと。
[Rabies is a disease that cannot be underestimated. It is better to err on the side of caution than to wish you had. So be safe -- vaccinate.
[狂犬病は軽視できない病気である。用心していれば良かったと思うよりも、用心していたほうが良いだろう。だから、安全のためにワクチン接種をしよう。]
Rabies vaccination for domestic animals, dogs, cats, and ferrets is frequently recommended in these postings. However, this moderator has continually advocated the vaccination of your livestock. Some of our farm animals can be larger than we are and capable of inflicting substantial damage to the human body when they attack in a rabies-crazed fit.
これらの投稿では、家畜、犬、猫、フェレットへの狂犬病ワクチン接種が頻繁に推奨されている。しかし、このモデレーターは、家畜へのワクチン接種を継続的に主張してきた。家畜の中には私たちよりも大きいものもあり、狂犬病を発症した動物に襲われた場合、人体に重大な損傷を与える可能性がある。
Our livestock may be an expensive investment and a rabies vaccine protects them and their human caretakers.
我々の家畜は高価な資産である可能性があり、狂犬病ワクチンは家畜とその飼養管理をする人間を守る。
Animals with rabies do not always act in a predictable manner. They may attack you while you walk your pets or attack your pets and not you, or all of you may be exposed to the virus. Remember, you or your pets may be exposed by saliva in the eye or mouth or even some other break in your skin.
狂犬病に感染した動物は、必ずしも予測可能な行動をとるとは限らない。ペットの散歩中に彼らがあなたを攻撃したり、あなたではなくペットを攻撃したり、あなたたち全員がウイルスに曝露される可能性がある。あなたやあなたのペットは、唾液を介して、目や口、さらには皮膚たその他の部位の損傷から暴露される可能性があることに注意すること。
Even if you are in the country, the town, the suburbs, or big city, it is prudent to be on the lookout for animals with odd behavior.
たとえ田舎、町、郊外、大都市にいたとしても、奇妙な行動をする動物に注意することが賢明である。
But please vaccinate your pets and keep them protected. They may be protecting you some day. - Mod.TG
しかし、ペットにはワクチン接種をして、ペットを守リ続けること。彼らはいつかあなたを守ってくれるかもしれない。モデレーター-TG
ProMED maps:
Westchester County, New York, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8714658,4031
Saguaro National Park, Arizona, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8714658,56240
Navajo County, Arizona, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8714658,3414
Saluda County, South Carolina, United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8714658,66767]
See Also
Rabies (06): North America (USA) otter, raccoon, cat, dog, skunk, fox, human exp: 20240118.8714289
Rabies (03): North America (USA) cat, skunk, dog, bat, raccoon, fox, horse, human exp 20240113.8714178
2023
----
Rabies (59): North America (USA) fox, skunk, cat, dog, human exp 20240101.8714006
Rabies (54): North America (USA) skunk, coyote, racoon, dog, human exposure 20231223.8713861
Rabies (51): North America (USA) fox, cat, fisher, goat, human exp 20231206.8713549
Rabies (48): North America (USA) horse, fox, raccoon, kitten, bat, human exp 20231118.8713208
Rabies (46): North America (Canada, USA) kitten, cat, dog, bat, human exp 20231105.8712996
Rabies (44): North America (USA) kitten, bat, fox, raccoon, human exp 20231026.8712841
Rabies (43): North America (USA) fox 20231023.8712775
Rabies (40): North America (Canada, USA) bat, cat, human exp 20231015.8712651
Rabies (39): North America (USA) otter, fox, dog, human exp 20231009.8712530
Rabies (37): North America (USA) dog, raccoon, cat, bat, skunk, human exp 20230925.8712316
Rabies (36): North America (USA) fox, raccoon 20230918.8712192
Rabies (35): Americas, dog, bat, human exp 20230914.8712132
Rabies (34): North America (USA) fox, dog, cat, raccoon, bat, human exp 20230802.8711520
Rabies (33): North America (USA) fox, bat, dog, beaver, cat, human exp 20230724.8711336
Rabies (32): Americas (USA) bat 20230717.8711209
Rabies (31): Americas (USA) fox, bat, cat, human exp 20230708.8711034
Rabies (30): Americas (USA) bat, cat, dog, human exp 20230702.8710893
Rabies (28): Americas (USA) dog, cat, bat, fox, groundhog, human exp 20230623.8710718
Rabies (24): Americas (Canada, USA) Australia, human exp, bats, cats, wildlife 20230610.8710499
Rabies (23): Americas (Canada, USA) fox, bat, dog, cat, human exp 20230604.8710391
Rabies (20): Americas (USA) bat, possible human exp 20230515.8710053
Rabies (01): Americas, cat, bat, cattle, skunk, pig, dog, human cases/exp 20230103.8707561
2022
----
Rabies (50): Americas (USA) skunk, bat, cat, dog, raccoon, wildlife, human exp 20221117.8706775
Rabies (46): Americas (USA) bat, cat, horse, human exp 20221019.8706255
Rabies (45): Americas (USA) bat, cat, human exposure 20221016.8706174
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update, corr 20221008.8706014
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update 20221007.8706005
Rabies (43): Americas (USA) bat 20221005.8705974
Rabies (29): Americas (USA) bat 20220711.8704358
Rabies (07): Americas (Canada, USA) fox, dog, bat, cat, human exp 20220223.8701603
2021
----
Rabies (29): Americas (USA) dog, fox, cat, bat, human exp 20210726.8544435
Rabies (26): Americas (USA) fox, bat, dog, human exp, cattle 20210717.852654
Rabies (17): Americas (USA) bat 20210618.8457663
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure 20210519.8370609
2020
----
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp 20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure 20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp 20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp 20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp 20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp 20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat 20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure 20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp 20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp 20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp 20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp 20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp 20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp 20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp 20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure 20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp 20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp 20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp 20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure 20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp 20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp 20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert 20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp 20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp 20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp 20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp 20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp 20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human 20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human 20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp 20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp 20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure 20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. 20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs 20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure 20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure 20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. 20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert 20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure 20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert 20190313.6363251
and other items in the archives