rabiesProMEDのブログ

狂犬病臨床研究会から発信するProMEDの訳文です

狂犬病(57):メキシコ(サカテカス)スカンク咬傷

RABIES (57): MEXICO (ZACATECAS) SKUNK BITE

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

Date: Sun 17 Aug 2025

Source: Síntesis, México [in Spanish, machine trans., edited]

https://sintesis.com.mx/2025/08/17/confirman-caso-rabia-humana-zacatecas/

日付:2025年8月17日(日曜日)

原典:シンテシス、メキシコ(スペイン語からの機械翻訳、編集)

 

Case of human rabies confirmed in Zacatecas

The government of Zacatecas confirmed this weekend the first case of human rabies in the state in more than 3 decades, after a 17-year-old girl was bitten by a wild animal. The patient, originally from the municipality of Mezquital del Oro, went to a rural hospital on 13 Aug [2025], where she was treated after the attack. The positive diagnosis was issued on 15 Aug [2025] by the State Public Health Laboratory and notified to the family, medical personnel, and the corresponding health authorities.

サカテカス州政府はこれまでの30年来初めての狂犬病発生例を確認した。この発生例は野生動物により咬まれた17歳の女性である。患者は、メスキタル・デル・オロ自治体出身で、8月13日(2025年)に地方病院を訪れ、咬傷後の治療を受けた。陽性診断は州公衆衛生研究所により8月15日(2025年)に発行され、家族、医療関係者、および対応する保健当局に通知された。

 

After the confirmation, the state government activated the epidemiological control protocol, which includes traceability of the case, vaccination campaigns, interviews with relatives and visits to communities linked to the patient's aggression and mobility. The objective of these actions is to establish a precise chronology of the contagion and prevent the spread of the virus.

確定後、州政府は疫学制御指針を発動した。これは、症例の追跡、ワクチンキャンペーン、患者の攻撃性と移動に関連する親族へのインタビューとコミュニティへの訪問を含んでいる。この活動の目的は伝染病の正確な時間経過を確立し、ウイルスの拡散を防ぐことである。

 

According to local media reports, the young woman was bitten by a skunk while she was at home. This would be the first human rabies infection recorded in Zacatecas since 1987, according to state archives.

地方の医学報告によれば、この若い女性は、自宅にいるときに、スカンクに咬まれたという。これは、州の記録によれば、1987年以降、サカテカスでの最初のヒトの狂犬病感染である。

 

Health authorities urged the population to immediately seek medical attention in case of bites by wild or unknown animals, even if the wound seems minor.

保健当局は、たとえ傷が軽微に見えたとしても、野生動物や未知の動物に噛まれた場合は、直ちに医師の診察を受けるよう住民に促した。

 

--

Communicated by:

ProMED

via

ProMED-ESP

 

Moderator Comments

Rabies has almost a 100% case fatality rate in humans, although a few survivors have been documented. The "touted" Milwaukee protocol from the past has been abandoned. The incubation period from exposure to first symptoms in human rabies is 3-8 weeks although much longer incubation periods have been described.

モデレーターコメント

狂犬病は人においてほぼ100%の致死率である。数例の生存者が記録されている。過去の「喧伝された」ミルウォーキープロトコールは放棄された。暴露から最初の症状までの潜伏期は3から8週間である。より長期の潜伏期も記載されている。

 

(以下は以前にも記載されている)

This is a good recent review of human rabies:

これは、人間の狂犬病の良い最近のレビューである:

Swinkels HM, Koury R, Warrington SJ: Rabies. 2025. In: StatPearls [Internet]. Treasure Island (FL): StatPearls Publishing. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK448076/#article-28157.s2

Excerpt

"Rabies has been a much-feared disease affecting humans and animals since antiquity due to its near-uniform fatality once symptoms appear. Following an incubation period ranging from a few days to a few years, rabies presents with a vague, febrile illness, frequently with pain and paresthesias at the wound site. Within 2 weeks, the neurological phase typically progresses into encephalitic or paralytic rabies, followed by coma. Death typically occurs within 2 to 3 days of coma onset. Once symptoms begin, treatment typically focuses on minimizing the patient's pain and suffering. In resource-poor countries, many individuals die at home.

狂犬病は、症状が現れるとほぼ同じように死亡するため、古代から人間と動物に影響を与える非常に恐れられてきた病気である。数日から数年の潜伏期間の後、狂犬病は原因がはっきりとしない熱性疾患を呈し、しばしば創傷部位に痛みと感覚異常を伴う。2週間以内に、神経期は通常、脳性または麻痺性狂犬病に進行し、続いて昏睡状態となる。通常、昏睡に陥ってから2〜3日以内に死亡する。一旦、症状がでると、治療は通常、患者の痛みと苦しみを最小限に抑えることに重点を置く。資源の少ない国では、多くの人が自宅で亡くなっている。

 

"Rabies (RABV) and other similar viruses are zoonotic, neurotropic viruses belonging to the family Rhabdoviridae, genus Lyssavirus. These viruses cause indistinguishable clinical illnesses. Rabies is distributed worldwide, infecting various mammals, including dogs, cats, bats, livestock, and wildlife. The RABV is transmitted through the saliva of infected animals, contaminating bites, open skin, or mucous membrane, and, in rare cases, through organ transplantation. Dog bites account for 99% of rabies cases, making dogs the primary reservoir worldwide.

狂犬病(RABV)およびその他の同類ウイルスは、ラブドウイルス科リッサウイルス属に属する人獣共通感染性神経向性ウイルスである。これらのウイルスは、同じような臨床疾患を引き起こす。狂犬病は世界中に分布しており、犬、猫、コウモリ、家畜、野生動物など、さまざまな哺乳類に感染している。RABVは、感染した動物の唾液、汚染された咬傷、開いた皮膚、または粘膜を介して伝染し、まれに臓器移植を介して伝染する。犬による咬傷は狂犬病症例の99%を占め、犬が世界中の主要な原因となっている。

 

"Human rabies is rare in resource-rich countries but remains a significant public health concern in resource-limited regions, causing tens of thousands of deaths annually. The burden is highest in Asia and Africa, primarily affecting children in areas without large-scale preventive measures. All suspected and confirmed human and animal rabies cases must be reported to the appropriate hospital infection prevention and control programs, local public health authorities, or animal health authorities. Clinicians often overlook the diagnosis of rabies at the initial presentation. Preventing rabies is crucial, as treatment options after symptoms appear are mostly limited to palliative care.

人間の狂犬病は、資源が豊富な国ではまれであるが、資源が限られている地域では依然として重大な公衆衛生上の懸念であり、毎年数万人が死亡している。その負荷はアジアとアフリカで最も高く、主に大規模な予防政策のない地域の子供たちに影響を及ぼす。ヒトおよび動物の狂犬病の疑い例および確認されたすべての症例は、適切な病院の感染予防および管理プログラム、地域の公衆衛生当局、または動物保健当局に報告する必要がある。臨床医は、最初の段階では狂犬病の診断を見落とすことがよくある。症状が現れた後の治療の選択肢がほとんど緩和ケアに限定されているため、狂犬病の予防は非常に重要である。

 

"Following exposure, rabies postexposure prophylaxis (PEP) should be administered urgently, especially in deep or multiple bites in areas with dense nerve endings, such as the hands or regions close to the central nervous system (CNS), including the head and neck. PEP includes thorough wound cleansing, the administration of multiple cell culture-derived rabies vaccines, and human rabies immunoglobulin (HRIg) if the patient has not received prior rabies vaccination. Preexposure prophylaxis (PrEP) is available for individuals likely to be exposed to the RABV, such as veterinarians and long-term travelers or residents in endemic countries.

曝露された場合、特に頭や首を含む中枢神経系(CNS)に近い領域ないし手のような神経終末が密な領域の深いまたは複数の咬傷では狂犬病の曝露後予防(PEP)を緊急に措置する必要がある。PEPは、徹底的な創傷洗浄、複数の細胞培養由来の狂犬病ワクチンの投与、および患者が以前に狂犬病ワクチンを接種していない場合のヒト狂犬病免疫グロブリン(HRIg)投与を含む。曝露前予防(PrEP)は、獣医師や長期旅行者、流行国の居住者など、RABVにさらされる可能性のある個人が利用できる。

 

"Clinicians must be familiar with local guidelines to determine appropriate PEP, as animal carriers, the prevalence of rabies, and the availability of vaccines and HRIg vary by region. In the United States, the Advisory Committee on Immunization Practices (ACIP) developed national human rabies prevention guidelines with support from the Centers for Disease Control (CDC) in 2008, updating them in 2010 to reduce the number of vaccines required for PEP. Local or state public health authorities develop guidelines specific to the region. The World Health Organization (WHO) revised its 2010 rabies vaccine position paper in 2018 to improve programmatic feasibility, simplify vaccination schedules, and improve cost-effectiveness.

保因動物、狂犬病の有病率、ワクチンおよびHRIg の入手可能性は地域によって異なることから、臨床医は適切な PEP を決定するために地域のガイドラインに精通している必要がある。米国では、予防接種実践諮問委員会 (ACIP) が 2008 年に疾病管理センター (CDC) の支援を受けて全国的なヒト狂犬病予防ガイドラインを作成し、2010 年に更新して PEP に必要なワクチン回数を減らした。地方または州の公衆衛生当局は、その地域に固有のガイドラインを策定する。世界保健機関(WHO)は、2018年に2010年の狂犬病ワクチンのポジションペーパーを改訂し、プログラムの実現可能性を改善し、ワクチン接種スケジュールを簡素化し、費用対効果を向上させた。

 

"The opportunity to provide appropriate postexposure rabies prophylaxis may be missed due to patient, clinician, or structural factors. Patients may be unaware that a specific exposure carries a risk or may not realize they were bitten, especially in cases of bat bites. Clinicians may be unaware of the local rabies epidemiology where the bite occurred or appropriate pre- or postexposure treatment. On the systemic level, a lack of PEP availability due to geographic factors or the prohibitively high cost of PEP results in lost opportunities for treatment. Mass dog vaccination is the most cost-effective strategy for preventing dog-mediated human rabies worldwide. In its 2017 Zero by 30 global strategic plan, the United Against Rabies coalition, in collaboration with the WHO and other global animal and human health organizations, aims to eliminate human rabies by 2030."

患者、臨床医、または構造的要因により、適切な曝露後の狂犬病予防を提供する機会を逃す可能性がある。患者は、特定の曝露がリスクを伴うことを知らなかったり、特にコウモリに咬まれた場合には、それに気づいていないかもしれない。臨床医は、咬傷が発生した地域の狂犬病の疫学や、適切な曝露前または曝露後の治療を気に留めない可能性がある。システムレベルでは、地理的な要因によるPEPの可用性の欠如、またはPEPの高いコストにより、治療の機会が失われる。犬に対する集団ワクチン接種は、世界中で犬が媒介する人間の狂犬病を予防するための最も費用対効果の高い戦略である。2017年のZero by 30グローバル戦略計画において、United Against Rabies連合は、WHOやその他の世界的な動物および人間の健康機関と協力して、2030年までに人間の狂犬病を根絶することを目指している。

 

-Mod.LL