rabiesProMEDのブログ

狂犬病臨床研究会から発信するProMEDの訳文です

狂犬病(29):アメリカ 犬、キツネ、猫、コウモリ、ヒトへの感染

RABIES (29): AMERICAS (USA) DOG, FOX, CAT, BAT, HUMAN EXPOSURE 

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照くださいますようお願いします。

In this post:
[1] North Carolina: dog, fox, human exposure
[2] North Carolina: fox, human exposure
[3] Alabama: cat, human exposure
[4] Oregon: bat, cat
[5] South Carolina: dog, human exposure
[6] Virginia: fox, human exposure
この記事では
[1] ノースカロライナ州:犬、キツネ、ヒトへの暴露 [2]ノースカロライナ州:キツネ、ヒトへの暴露
[3] アラバマ州:猫、ヒトへの暴露
[4] オレゴン州:コウモリ、猫
[5] サウスカロライナ州:犬、ヒトへの暴露 [6]バージニア州:キツネ、ヒトへの暴露

******
[1] North Carolina: dog, fox, human exposure
Date: Sat 17 Jul 2021
Source: The Charlotte Observer [edited]
[1] ノースカロライナ州:犬、キツネ、ヒトへの暴露
日付:2021 年 7 月 17 日(土) ソース:シャーロット・オブザーバー紙【編集済】 https://www.charlotteobserver.com/news/local/article252851978.html

One person and 2 dogs have been exposed to a rabid fox in Huntersville, prompting public officials to send out an alert to some of the town's residents, police say.

ハンターズビルでヒト 1 人と犬 2 匹が狂犬病のキツネから暴露されたため、公共機関 が町の一部の住民に警告を出したと警察が発表した。

The alert was sent Thursday [15 Jul 2021] night to residents "on or near" Mt. Holly-Huntersville Road, in the 28078 ZIP code, after the fox tested positive for rabies, according to a news release from the Huntersville Police Department. ハンターズビル警察のニュースリリースによると、キツネが狂犬病の検査で陽性とな ったことから、2021 年 7 月 15 日(木)夜、郵便番号が 28078 内となるマウント・ホ リー・ハンターズビル・ロードの「上またはその周辺」の住民に警報が発せられた。

The release said there was "one human exposure and 2 domesticated dog exposures," but it did not describe the nature of those exposures. この発表では、「ヒト 1 人が曝露、飼犬 2 頭が曝露」とされていますが、これらの曝露 の内容については記述されていない。

The fox was the 6th animal in Mecklenburg County to test positive for rabies this year [2021], the release said. このキツネは、メクレンバーグ郡で今年[2021 年]に狂犬病の陽性反応が出た 6 番目の 動物であると発表された。

North Carolina rabies law requires all owned dogs, cats, and ferrets must be vaccinated against rabies by 4months of age. ノースカロライナ州狂犬病に関する法律では、飼われているすべての犬、猫及びフ ェレットは、生後 4 ヶ月までに狂犬病の予防接種を受けなければならないと定められ ている。

Mecklenburg County's Animal Care and Control offers a free monthly clinic for county residents to have their pets vaccinated against rabies. This clinic takes place the 2nd Saturday of each month from 8:00 a.m. to 10:45 a.m. at the animal shelter located at 8315 Byrum Drive in Charlotte. $10 microchips and free pet I.D. tags are also provided at the clinic. メクレンバーグ郡のアニマルケア&コントロールでは、郡民がペットに狂犬病ワクチ ンを接種するための無料クリニックを毎月開催しています。このクリニックは毎月第 2 土曜日の 8:00 a.m.から 10:45 a.m.まで、アニマルシェルター(8315 Byrum Drive in Charlotte)で行われます。このクリニックでは、マイクロチップは 10 ドルで、ペ

ットの I.D.タグは無料で提供している。

If people are bitten or scratched by animals that might be rabid, the CDC recommends they wash the bite or scratch immediately with soap and water and talk to a healthcare provider. Rabies in people is completely preventable with appropriate medical care, the CDC notes. 狂犬病の可能性のある動物に噛まれたり引っ掻かれたりした場合、CDC は噛まれた部 分や引っ掻かれた部分をすぐに石鹸と水で洗い、医療機関に相談することを推奨して いる。ヒトの狂犬病は、適切な医療を受ければ完全に予防できると CDC は指摘してい る。

[Byline Ames Alexander]

記事:エイムス・アレキサンダー

--
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map of Mecklenburg County, North Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/9849]

******
[2] North Carolina: fox, human exposure
Date: Fri 23 Jul 2021 1:17 p.m. ET
Source: StarNews Online [edited]
[2] ノースカロライナ州:キツネ、ヒトへの暴露
日付 2021年7月23日(金) 午後1時17分(東部時間) ソース:スターニュース・オンライン[編集済] https://eu.starnewsonline.com/story/news/2021/07/23/fox-linked-3-attacks- brunswick-county-nc-had-rabies/8068690002/

A fox linked to 3 attacks in the last week was found to have rabies, Brunswick County officials announced. All 3 attacks occurred Wednesday [21 Jul 2021] in the south end of Brunswick County and left victims with scratches and bites.

先週 3 件の襲撃に関連したキツネが狂犬病陽性であったとブランズウィック郡当局が 発表した。3 件の襲撃はいずれも水曜日[2021 年 7 月 21 日]にブランズウィック郡の南 端で発生し、被害者には引っかき傷や咬傷が残された。

"BCSO Animal Protective Services has set up traps in the area and those are being checked regularly in the interest of public safety," the Brunswick County Sheriff's Office posted on its Facebook page. ブランズウィック郡保安官事務所は、フェイスブックに「BCSO 動物保護サービスがこ の地域に罠を仕掛けており、公共の安全のためにそれらを定期的にチェックしてい る」と投稿した。

The attacks occurred in the areas of Waterloo Street and Hideaway Road in Ocean Isle Beach and near Sunset Beach. Following the last attack, the fox was captured, euthanized, and sent to a state lab for testing, where rabies was confirmed, according to a county press release. 襲撃されたのは、オーシャンアイル・ビーチのウォータールー・ストリートとハイダ ウェイ・ロードのエリアとサンセット・ビーチの近くである。郡のプレスリリースに よると、最後の攻撃の後、キツネは捕獲され、安楽死させられ、州の研究所に送られ て検査を受けたところ、狂犬病陽性が確定されたとのことである。

One of the victims also reported an encounter with a racoon with possible signs of rabies as it was emaciated and unafraid of humans. また、被害者の一人は、削痩し、人間を恐れないという狂犬病の症状を呈していた可 能性があるアライグマに遭遇したと報告している。

Bolivia resident JG said she also saw a fox Wednesday [21 Jul 2021] in the Sunset Harbor area that appeared to have sign of rabies. It's not the 1st incident of a rabid animal attack in the area this year [2021]. ボリビア在住の JG さんは、水曜日(2021 年 7 月 21 日)にもサンセットハーバー地区 で狂犬病の兆候があると思われるキツネを目撃したという。この地域で狂犬病の動物 に襲われたのは、今年[2021 年]に入って初めての事件ではない。

In April [2021], Burgaw couple KW and HW were treated for rabies after a rabid bobcat attacked them as they were leaving their home. Each were bitten 3 times before HW threw the bobcat to the ground and it ran off. The Pender County Sheriff Department confirmed a bobcat was killed in Burgaw the same

day the couple was attacked.
2021 年 4 月には、バーガウの夫婦 KW と HW が、家を出ようとしたところを狂犬病のヤ マネコに襲われ、狂犬病の治療を受けた。それぞれ 3 回噛まれた後、HW がヤマネコを 地面に投げつけると、ヤマネコは逃げていった。ペンダー郡保安官事務所は、夫妻が 襲われた同じ日にバーゴーでヤマネコが殺されたことを確認した。

Brunswick County Health Services and Animal Protective Services are working together to investigate the incidents and inform the community on proactive safety steps, they announced in a press release. ブランズウィック郡の保健サービスと動物保護サービスは協力して事件を調査し、地 域社会に積極的な安全対策を知らせている、とプレスリリースで発表した。

Possible signs of rabies, according to the Centers for Disease Control and Prevention:
- General sickness
- Problems swallowing

- Lots of drool or saliva
- An animal biting at everything
- An animal appearing tamer than you would expect
- An animal having trouble moving or even paralyzed [this may also be
true from a bump from a car, as cars do much damage to innocent animals. - Mod.TG]
- A bat on the ground 疾病管理予防センターによると、狂犬病の可能性のある兆候は以下のとおり。
- 一般的な病気の症状
- 嚥下障害
- 大量のよだれや唾液
- 何にでも噛みつく動物
- 動物が思ったよりもおとなしく見える
- 動物が動きにくい、あるいは麻痺している [これは、車とぶつかったときにも当て はまるかもしれません。車は罪のない動物に大きなダメージを与えるから。- 編集者 注]
- 地面に落ちたコウモリ

Steps to take if bitten or scratched by an animal that could possibly have rabies:

- Clean the wound well with soap and running water for 15 minutes and contact your doctor. The doctor will determine if a series of rabies vaccinations will be needed.
- Note the location and a description of the animal to provide to animal control.

- Do not try to catch any wild animal that bites or scratches you. Call animal control immediately to capture the animal for rabies testing. 狂犬病の可能性のある動物に噛まれたり引っかかれたりした場合の対処法。
- 傷口を石鹸と流水で 15 分ほどかけてよく洗い、医師に連絡する。狂犬病の予防接種 が必要かどうかは医師が判断する。

- 動物管理局に伝えるために、事故のあった場所と動物の特徴を記録する。
- 噛まれたり引っかかれたりした野生動物を捕まえようとしてはいけない。すぐに動 物管理局に連絡し、狂犬病検査のために動物の捕獲を依頼すること。

If the animal is someone's pet, get the owner's name and address and provide them to the animal control officer. Any mammal can transmit rabies. The animal having bitten you, depending on the species and circumstances, must be evaluated or tested for rabies. その動物が誰かのペットの場合は、飼い主の名前と住所を聞いて、動物管理官に伝え る。狂犬病はどんな哺乳類でも感染する。噛まれた動物は、その種類や状況に応じ て、狂犬病の評価または検査を受けなければならない。

Steps to take to protect yourself, loved ones, and pets:
- Vaccinate your pets against rabies and keep the vaccinations current. North Carolina rabies law requires that all owned dogs, cats, and ferrets must be vaccinated against rabies by four months of age.
- Supervise pets outdoors, and keep all pets on a leash.
- Do not feed pets outdoors. Pet food attracts wildlife.
- Do not feed wildlife, feral cats, or feral dogs.
- Secure garbage cans with wildlife-proof lids.
- Leave young wildlife alone. If you find a juvenile animal appearing to need help, it is best to leave it alone and call a wildlife professional. 自分自身や大切な人、ペットを守るために取るべき手順。
- ペットに狂犬病のワクチンを接種し、最新の予防接種を受けさせる。ノースカロラ イナ州の狂犬病法では、飼っているすべての犬、猫及びフェレットに生後 4 ヶ月まで に狂犬病のワクチンを接種することが義務付けられている

- 屋外ではペットを監視し、すべてのペットにリードをつけておくこと
- 屋外でペットに餌を与えないこと。ペットフードは野生動物を引き寄せる
- 野生動物、野良猫、野良犬に餌を与えないこと
- ゴミ箱には野生動物対策のための蓋をすること
- 野生動物の幼獣はそのままにしておくこと。助けを求めているように見える幼獣を 見つけた場合、そのままの状態にしておき、野生動物の専門家に連絡するのが一番で ある。

[Byline: John Orona] [記事: ジョン オローナ]

--
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map of Brunswick County, North Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/3847]

******
[3] Alabama: cat, human exposure
Date: Sat 24 Jul 2021
Source: WEIS Radio [edited]
[3] アラバマ州:猫、ヒトの暴露
日付:2021 年 7 月 24 日(土)
ソース: WEIS ラジオ[編集済] https://www.weisradio.com/cat-confirmed-positive-for-rabies-in-prattville- precautions-advised/

A stray cat scratched a person in the Durden Road area of Prattville, and the cat was confirmed to be rabid earlier this week by the Alabama Department of Public Health. The cat was seen in the neighborhood acting aggressively towards a nearby resident's cat. The onlooker was scratched by the rabid cat following trying to separate the animals. プラティビレのダーバン・ロード地区で野良猫がヒトを引っ掻いた事件で、今週初め にアラバマ州公衆衛生局により猫が狂犬病であることが確認された。この猫は、近所

の住人の猫に対して攻撃的な行動をとる姿が目撃されていた。目撃者は猫達を引き離 そうとした後、狂犬病の猫に引っかかれた。

The stray cat was taken to the Prattville/Autauga County Humane Shelter and was subsequently tested for rabies. The health department routinely tests animals having exposed people and other animals for rabies, especially when the animal is a stray or has an unknown vaccination status. Additionally, an investigation occurs to make sure all persons potentially exposed are treated appropriately to prevent a rabies infection from developing. この野良猫はプラティビレ/オウトーガ群愛護シェルターに連れて行かれ、その後、狂 犬病の検査が行われた。保健所では、ヒトや他の動物に接触した動物の狂犬病検査を 定期的に行っており、特にその動物が野良であったり、ワクチン接種の状況が不明で あったりする場合には、その検査を行っている。さらに、狂犬病の感染が起こらない ように、曝露した可能性のあるすべての人が適切な治療を受けていることを確認する ための調査も行われている。

Animals bitten or scratched by a rabid animal are usually treated with a booster rabies vaccine and a short quarantine period. According to Dr. Dee W. Jones, state public health veterinarian, keeping your pets vaccinated is the best way to ensure the animal is protected from such encounters with a rabid animal. A currently vaccinated pet exposed to rabies is very unlikely to develop rabies and is allowed to undergo a much less strict quarantine following a booster vaccine dose. 狂犬病の動物に噛まれたり引っかかれたりした動物は、通常、狂犬病ワクチンの追加 接種と、短期間の検疫が行われる。州の公衆衛生獣医師である Dee W. Jones 博士によ れば、ペットにワクチンを接種しておくことが、狂犬病動物との遭遇から動物を確実 に守る最善の方法である。ワクチンを接種したペットが狂犬病に暴露された場合、狂 犬病を発症する可能性は非常に低く、追加ワクチン接種後の検疫の厳しさも軽減され る。

Dr. Jones continues by saying the costs owners potentially faces are much less if their pet stays currently vaccinated, so he urges people to remain aware of their animal's vaccination status. ジョーンズ博士は、ペットがワクチンを接種していれば、飼い主が被る可能性のある 費用はずっと少なくて済むので、自分の動物のワクチン接種状況を常に把握しておく ことを勧めている。

The rabies virus is transmitted by saliva. In general, rabies exposure requires direct contact with infected saliva, usually through a bite or a scratch, but other less common contact exposures with mucous membranes (eyes, nose, and mouth) are also considered as potential exposures. 狂犬病ウイルスは唾液によって感染する。一般的に狂犬病に感染するには、感染動物 の唾液に直接触れる必要があり、通常は噛まれたり引っかかれたりすることで感染す るが、それ以外の粘膜(目、鼻、口)との接触も感染の可能性があると考えらる。

Area residents are advised to take the following precautions to avoid possible exposure to rabies:
- Do not allow pets to run loose; confine them within a fenced-in area or with a leash.
- Do not leave uneaten pet food or scraps near your residence.
- Do not illegally feed or keep wildlife as pets.
- Do not go near wildlife or domestic animals acting in a strange or unusual manner.
- Caution children not to go near any stray or wild animal, regardless of its behavior.
- Advise children to tell an adult if they are bitten or scratched by any animal. 地域住民の方は、狂犬病への曝露の可能性を避けるために、以下のような予防措置を とることが推奨される。
- ペットを放し飼いにせず、柵のある場所に閉じ込めるか、リードをつけること
- 食べ残しのペットフードや食べかすを家の近くに放置しないこと
- 違法に野生動物に餌を与えたり、ペットとして飼ったりしないこと
- 奇妙な行動をする野生動物や家畜に近づかないこと
- 迷子の動物や野生動物には、その行動にかかわらず、近づかないように子どもたち に注意すること
- 動物に噛まれたり引っかかれたりしたら、大人に伝えるように子供たちにアドバイ スすること

A person who is bitten or scratched by an animal should wash wounds immediately with mild soap and water, apply first aid, and seek medical attention or contact the county health department immediately.

動物に噛まれたり、引っかかれたりした人は、すぐに傷口を中性石鹸と水で洗い、応 急処置をして、すぐに医師の診察を受けるか、郡の保健所に連絡してください。

Alabama state law requires dogs, cats, and ferrets 12 weeks of age and older be current with rabies vaccination. Rabies vaccines are also available for horses and other livestock if recommended by a veterinarian. Vaccinating animals reduces the risk of rabies infection should an exposure occur; thus, vaccinations help protect animals, as well as their owners and caretakers. アラバマ州の法律では、生後 12 週間以上の犬、猫及びフェレットには狂犬病ワクチン を接種することが義務付けられている。獣医師の推薦があれば、馬やその他の家畜に も狂犬病ワクチンを接種することができる。動物へのワクチン接種により、万が一狂 犬病に暴露した場合のリスクを軽減することができ、動物だけでなく、飼主や世話を するヒトを守ることができる。

For more information about rabies and prevention, please contact ADPH or visit the website at
狂犬病とその予防についての詳細は、ADPH にお問い合わせいただくか、以下のウェブ サイトをご覧ください。

https://www.alabamapublichealth.gov/infectiousdiseases/rabies.html.

[Byline: Joey Weaver]
[記事:ジョーイ ウィーバー]
--
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map of Prattville, Alabama, United States: http://healthmap.org/promed/p/47629]

******
[4] Oregon: bat, cat
Date: Thu 22 Jul 2021 6:36 p.m. PT Source: KTVZ.com [edited]
[4] オレゴン:コウモリ、ネコ

日付 2021年7月22日(木) 午後6:36 太平洋時間
ソース;KTVZ.com [編集済] https://ktvz.com/news/wildlife/2021/07/22/dead-bat-found-in-se-bend-tests- positive-for-rabies/

Southwest Bend resident CQ said Thursday [22 Jul 2021] she still can't believe a cat brought a dead, rabid bat into her home. Deschutes County health officials confirmed the dead bat tested positive for rabies. サウスウエスト・ベンドの住人 CQ は、木曜日[2021 年 7 月 22 日]に猫が、狂犬病に感 染していたコウモリの死骸を彼女の家に持ち帰って来たことがいまだに信じられない と話した。デシューツ郡の保健所は、そのコウモリの死骸は狂犬病検査で陽性だった ことを確認した。

"The whole thing was funny - until the bat did actually test positive for rabies," CQ said Thursday [22 Jul 2021]. "And then you have a moment where you're fearful: you think, my kids could get ill, or I could get ill."
CQ 氏は木曜日(2021 年 7 月 22 日)、「コウモリが実際に狂犬病検査陽性となるまで、 すべてのことが変だった」と語った。「その後、子供が病気になるかもしれない、自分 が病気になるかもしれないと、恐怖を感じる瞬間があるのです」。

One of CQ's cats brought the dead animal into her home on Woods Valley Place back on 9 Jul [2021]. She says she didn't even realize it was a bat until she picked it up to throw it away. And CQ didn't consider the possibility of the bat being rabid until a friend encouraged her to get it tested.

[2021 年]7 月 9 日、CQ 氏の飼い猫の一匹が、ウッズ・バレー・プレイスにある彼女の 家に動物の死体を運んできました。彼女は、捨てようと拾うまで、それがコウモリだ とは気づかなかったと言っている。そして CQ 氏は、友人に勧められて検査を受けるま で、そのコウモリが狂犬病である可能性を考えもしなかった。

Rabies is transmitted through the bites of an infected animal, and while post-exposure vaccination is effective, the best plan is prevention. Deschutes County Health Services reminded residents to take necessary precautions to protect people and pets from rabies: 狂犬病は、感染した動物に噛まれることで感染する。曝露後ワクチン接種は有効だ が、最善策は予防である。デシューツ郡保健局は、ヒトやペットを狂犬病から守るた めに必要な予防対策をとるよう住民に呼びかけています。

- Avoid physical contact with bats - healthy, sick, alive, or dead. Be sure to keep children and pets away from bats.
- Do not hand feed or otherwise handle stray animals and wildlife.
- Vaccinate all dogs, cats, and ferrets against rabies. This protects them and provides an immune barrier between humans and wild animals.

- 健康なコウモリ、病気のコウモリ、生きているコウモリ、死んでいるコウモリとの 物理的な接触を避けること、また、子供やペットをコウモリに近づけないようにする こと
- 迷子の動物や野生動物に手で餌を与えたり、手で触ったりしないこと

- すべての犬、猫及びフェレット狂犬病のワクチンを接種すること。このことは、 その動物たちを守り、また、ヒトと野生動物の間に免疫の壁を作ることができる。

"There are 2 things people can do to protect themselves and their pets from rabies," said Emilio DeBess, public health veterinarian for the Oregon Health Authority. "Never handle bats, and make sure your cats and dogs are up to date on their rabies vaccines." オレゴン州保健局の公衆衛生獣医師であるエミリオ・デベス氏は、「自分と自分のペッ トを狂犬病から守るために、人々ができることは 2 つあります。コウモリを絶対に扱 わないことと、猫や犬が狂犬病ワクチン接種をしているか否かを確認することであ る。」と語った。

DeBess added that bats are the number-one carrier of rabies in the state, adding now is peak season. "We get usually a lot of positive animals during the summertime, starting somewhere in March or April," DeBess said. デベス氏は、州内ではコウモリが狂犬病の最大の媒介者であり、今がピーク・シーズ ンであるとし、「通常、3 月か 4 月あたりから始まり、夏の間中は陽性となる動物が多 く見られる」と付け加えた。

To protect your pet, make sure their rabies vaccinations are up to date. Dogs, cats, and ferrets should be vaccinated against rabies at 3-6 months of age. After initial vaccination, a booster is required in one year, and then every 3 years after that. Under Oregon law, dogs and cats or ferrets not having current vaccinations and are suspected of exposure to rabies must be euthanized or placed under strict quarantine for 4 months. ペットを守るために、狂犬病の予防接種を受けているかどうか確認すること。犬、猫

及びフェレットは、生後 3〜6 ヶ月で狂犬病の予防接種を受ける必要がある。初回接種 後、1 年後にはブースターが必要で、その後は 3 年ごとに追加接種をする。オレゴン 州の法律では、予防接種履歴が更新されていない犬、猫又はフェレットが狂犬病に暴 露した疑いがある場合は、安楽死させるか、4 ヶ月間の厳格な検疫を受けなければな らない。

CQ said her cats are currently quarantining at home since they handled the bat.
CQ 氏によると、彼女の猫はコウモリと接触したため、現在自宅で隔離されているとい う。

Bats play an important role in the ecosystem, especially in controlling insects, mostly at night. "If you find a bat during the daylight hours, it is most likely not healthy and should be avoided," DeBess added. Bats suffering from rabies will normally bite in self-defense and pose little threat to people who do not handle them. コウモリは生態系の中で重要な役割を果たしており、それは特に夜間を主とする昆虫 のコントロールである。「日中にコウモリを見つけた場合は、健康でない可能性が高い ので避けるべきである」とデベス氏は付け加えた。狂犬病に罹患したコウモリは、通 常、自己防衛のために噛みつくので、扱わない人にはほとんど脅威にならない。

Rabies is an infectious viral disease affecting the nervous system and is almost always caused by exposure from a rabid animal. Exposure is usually through a bite but can also occur through scratches and saliva contact with broken skin. It is almost always fatal once symptoms begin. 狂犬病は、神経系に影響を及ぼす感染性のウイルス性疾患で、ほとんどの場合、狂犬 病の動物からの曝露によって引き起こされる。狂犬病は、ほとんどの場合、狂犬病の 動物に咬まれることで発症する。症状が出始めると、ほとんどの場合、死に至る。

If a person or pet is bitten by a bat, promptly report it to Deschutes County Environmental Health and report the bite to your medical provider. ヒトやペットがコウモリに噛まれた場合は、速やかにデシューツ郡環境衛生部に報告 するとともに、医療機関にも報告すること。

--
Communicated by:

ProMED
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map of Deschutes County, Oregon, United States: http://healthmap.org/promed/p/6976]

*****
[5] South Carolina: dog, human exposure
Date: Fri 23 Jul 2021
Source: WPDE [edited]
[5] サウスカロライナ州:犬、ヒトの被爆
日付: 2021年7月23日(金)
ソース: WPDE[編集済] https://wpde.com/news/local/dhec-several-people-6-dogs-exposed-to-puppy-with- rabies-who-was-in-florence-county

A puppy found in Edgefield County near Johnston, SC, who was brought to Florence County on 17 Jul [2021] tested positive for rabies, according to the South Carolina Dept. of Health and Environmental Control (DHEC). サウスカロライナ州保健環境制御局(DHEC)によると、(2021 年)7 月 17 日にフロー レンス郡に連れてこられた、ジョンストン近郊のエッジフィールド郡で発見された子 犬が狂犬病の検査で陽性となった。

Six dogs were exposed as a result and will be quarantined as required in the South Carolina Rabies Control Act. At least 25 people were exposed and have been directed to their healthcare providers.
その結果、6 頭の犬が曝露され、サウスカロライナ州狂犬病対策法で定められた検疫 を受けることとなった。また、少なくとも 25 人が曝露され、医療機関から指示を受け ている。

The puppy resided in Augusta, GA, from 14-17 Jul [2021] before traveling to the Pee Dee.
この子犬は(2021 年)7 月 14 日から 17 日までジョージア州オーガスタに滞在した 後、ピーディー地区に移動した。

The puppy was submitted to DHEC's laboratory for testing on Monday [19 Jul

2021] and was confirmed to have rabies on Tuesday [20 Jul 2021]. この子犬は月曜日[2021 年 7 月 19 日]に DHEC の研究所に検査が依頼され、火曜日 [2021 年 7 月 20 日]に狂犬病であることが確認された。

DHEC is working with the Georgia Dept. of Public Health to identify additional exposures.
This is an active and ongoing investigation.
DHEC はジョージア州公衆衛生局と協力して、さらなる曝露の可能性の有無を確認して いる。

この調査は現在進行中である。

"Keeping your pets up to date on their rabies vaccination is the easiest way to protect you and your family from this deadly virus," said Terri McCollister, Rabies Program Team Leader. "Any mammal has the ability to carry and transmit the disease to humans or pets. So give wild and stray animals plenty of space. In South Carolina, rabies is most often found in wildlife such as raccoons, skunks, foxes, and bats, but pets are just as susceptible to the virus. 狂犬病プログラムチームリーダーのテリー・マックコリースター氏は、次のように語 った。「ペットに狂犬病ワクチンを接種しておくことは、あなたとあなたの家族をこの 致命的なウイルスから守る最も簡単な方法です。哺乳類であれば誰でも、この病気を 人間やペットに感染させることができます。ですから、野生動物や迷子の動物からは 十分な距離を取ってください。サウスカロライナ州では、狂犬病はアライグマ、スカ ンク、キツネ、コウモリなどの野生動物に多く見られますが、ペットも同様にウイル スに感染しやすいと言われています。」

"If you see an animal in need, avoid touching it. Contact someone trained in handling animals, such as your local animal control officer, wildlife control officer, or a wildlife rehabilitator. If you believe you or someone you know has had contact with or been potentially exposed to this or another suspect animal, please reach out to your local Environmental Affairs office. An exposure is defined as direct contact (such as through broken skin or mucous membranes in the eyes, nose, or mouth) with saliva or brain/nervous system tissue from an infected animal." 「助けが必要な動物を見かけても、触らないようにしてください。地元の動物管理 官、野生動物管理官、野生動物リハビリテーターなど、動物の取り扱いについて訓練

を受けた人に連絡してください。自分や知り合いが、この動物や他の疑わしい動物と 接触した、あるいは暴露された可能性があると思われる場合は、最寄りの環境局に連 絡してください。曝露とは、感染した動物の唾液や脳・神経系の組織に、(皮膚の創 傷、目や鼻、口の粘膜を介して)直接接触することと定義されます。」

If your pet is found with wounds of unknown origin, please consider your pet may have been exposed to rabies. Then contact DHEC's Environmental Affairs Aiken office or Florence office during business hours (8:30 a.m.-5:00 p.m., Monday-Friday) or after-hours and on holidays by selecting option 2 on the answering service. あなたのペットに原因不明の傷が確認された場合、狂犬病に暴露された可能性を考慮 してください。そして、DHEC の環境部 Aiken オフィスまたは Florence オフィスに、 営業時間内(月~金の午前 8:30 から午後 5:00)に、もしくは時間外・休日の場合に は、留守番電話サービスのオプション 2 を選択して連絡してください。

There have been 46 cases of rabid animals statewide this year [2021]. Since 2002, South Carolina has averaged approximately 148 positive cases a year. In 2020, one of the 168 confirmed rabies cases in South Carolina was in Edgefield County.

今年は、狂犬病にかかった動物が州全体で 46 件発生している[2021 年]。2002 年以 降、サウスカロライナ州では、年間平均で約 148 件の陽性例が発生している。2020 年、サウスカロライナ州で確認された 168 件の狂犬病症例のうち、1 件はエッジフィ ールド郡であった。

[Byline: Courtney Rowles]
[記事:コートニー・ロウレス]
--
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED maps:
Edgefield County, South Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/26583
Florence County, South Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/39020]

******
[6] Virginia: fox, human exposure
Date: Fri 23 Jul 2021 12:28 p.m. ET
Source: WTKR [edited]
[6] バージニア州: キツネ, ヒトの暴露
日付: 2021 年 7 月 23 日(金)12 時 28 分(東部時間)
ソース: WTKR 【編集済】 https://www.wtkr.com/news/chesapeake-health-officials-warn-residents-about- rabid-fix-after-person-exposed-to-it

A fox tested positive for rabies in the area of Gum Road on 20 Jul [2021]. (2021 年)7 月 20 日に Gum Road のエリアでキツネが狂犬病の検査で陽性となった。

Health officials said they received confirmation a fox picked up in the 2400 Block of Gum Rd on 20 Jul [2021] tested positive for rabies. They said a person was exposed and is undergoing rabies post-exposure prophylaxis. There was no further information provided about the exposure incident. 保健当局によると、(2021 年)7 月 20 日に Gum Rd の 2400 ブロックで拾われたキツネ が狂犬病検査で陽性となった。ヒトが曝露され、狂犬病曝露後予防措置を受けている という。曝露事件に関する詳細な情報は提供されていない。

[翻訳省略ここから]
Rabies is a deadly disease caused by a virus attacking the nervous system. It kills almost any mammal or human getting sick from it. The rabies virus is mainly in the saliva and brain of rabid animals. It can be transmitted through a bite or by getting saliva or brain tissue in a wound or in the eye, nose, or mouth.

Rabies is rare in currently vaccinated animals and is highly preventable in people.
[翻訳省略ここまで]

--
Communicated by:
ProMED

promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map of Chesapeake, Virginia, United States: http://healthmap.org/promed/p/6420]

[There are numerous cases in today's report of several people being exposed to rabies, and I am glad the exposed individuals are being told to visit medical facilities. There should be stronger community involvement to host rabies vaccination drives, urging people to get their pets vaccinated. 【今日の報道では、複数のヒトが狂犬病に暴露されたケースが多数あり、暴露された ヒトへの医療機関の受診を推奨していることは喜ばしいことである。狂犬病の予防接 種を実施し、ペットにも予防接種を受けさせるなど、地域社会の取り組みを強化すべ き。

When communities begin to experience more reports of rabid animals, then an awareness campaign should be initiated to educate residents regarding preventative rabies vaccinations for pets and the benefits to individuals, animals, and communities of building a rabies barrier of protection. 地域社会で狂犬病にかかった動物の報告が増えてきたら、ペットへの狂犬病予防接種 や、狂犬病の防護壁を作ることがヒト、動物、地域社会にとってどのようなメリット があるのかを住民に伝える啓蒙活動を開始すべきである。

This should be a joint effort with communities, veterinarians, and public health officials. It should include not only vaccines for pets, but also education about wild animal involvement, and information regarding exposure to bats and different modes of exposure through bites or saliva in cuts or the eyes or mouth. Why not do a local news feature on keeping yourself and your pets safe from deadly rabies? Such a section on the local news could include keeping yourself and pet safe from not only rabies and wild animals, but also from heat stress and other dangers such as blue green algae in water sources. このキャンペーンは、地域社会、獣医師、公衆衛生当局が共同で行うべきものであ る。ペットへのワクチン接種だけでなく、野生動物との関わりについての教育や、コ ウモリからの曝露や、噛まれたり唾液が切り傷や目や口に入ったりすることによる 様々な感染経路についての情報も提供すべきである。あなた自身やあなたのペットを 致命的な病気である狂犬病から守るために、地元のニュースで特集を組むべきではな

かろうか。狂犬病や野生動物だけでなく、ヒート・ストレスや水源のアオコなどの危 険から自分やペットを守ることも、地元のニュースで取り上げてみるもの良いだろ う。

Rabies is a deadly virus. Animals being exposed to this virus without vaccination will be euthanized. 狂犬病は致死性のウイルスである。ワクチンを打たずにこのウイルスにさらされた動 物は安楽死させられる。

Humans exposed to the rabies virus can receive post exposure prophylaxis (PEP) treatment. This is a series of shots to prevent the exposed human from developing and dying from this deadly disease. 狂犬病ウイルスに暴露されたヒトは、曝露後予防(PEP)治療を受けることができる。 これは、曝露されたヒトがこの致命的な病気を発症したり、これにより死亡したりす るのを防ぐための連続した注射である。

Be cautious out there, for yourself and your pets. - Mod.TG] あなた自身とあなたのペットのために、外では慎重に行動してください。- 編集者 注】

[See Also:
Rabies (28): Americas (USA) imported dog, comment http://promedmail.org/post/20210723.8538712
Rabies (27): Americas (USA) ex Azerbaijan, dog, human exp, OIE http://promedmail.org/post/20210720.8530744
Rabies (26): Americas (USA) fox, bat, dog, human exp, cattle http://promedmail.org/post/20210717.852654
Rabies (24): Americas (Colombia, Canada, USA) human death, exp, multiple animals http://promedmail.org/post/20210710.8509656 Rabies (22): Americas (Brazil) bat, livestock alert http://promedmail.org/post/20210702.8491375
Rabies (21): Americas (Canada, USA) coyote, horse, human exp http://promedmail.org/post/20210701.8487450
Rabies (20): Americas (USA) imported dog http://promedmail.org/post/20210630.8487313

Rabies (11): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20210519.8370609
Rabies (09): Americas (Canada,USA) wild and domestic animals, exposure http://promedmail.org/post/20210504.8342817
Rabies (03): Americas (USA) raccoon, dog, bobcat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210123.8128938
Rabies (02): Americas (USA, Canada) otter, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210103.8066208
Rabies (01): Americas (USA) raccoon, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20210102.8064117
2020
----
Rabies (33): Americas (USA) cow, skunk, cat, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20201205.7996307
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure http://promedmail.org/post/20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat http://promedmail.org/post/20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure http://promedmail.org/post/20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20200516.7343626

Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp http://promedmail.org/post/20200412.7213951

Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp http://promedmail.org/post/20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp http://promedmail.org/post/20200302.7041402

Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure http://promedmail.org/post/20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp http://promedmail.org/post/20200201.6943518

2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp http://promedmail.org/post/20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190730.6595948

Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human http://promedmail.org/post/20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human http://promedmail.org/post/20190718.6574088

Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190613.6517390

Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. http://promedmail.org/post/20190512.6466342

Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs http://promedmail.org/post/20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure http://promedmail.org/post/20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. http://promedmail.org/post/20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert http://promedmail.org/post/20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure http://promedmail.org/post/20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) racoon, alert http://promedmail.org/post/20190313.6363251
and other items in the archives] .................................................sb/tg/tw/ml