狂犬病(42): アメリカ大陸 (ブラジル, カナダ, 合衆国) ヒトの死亡, 動物からの暴露



In this update:
[1] Brazil (Maranhão): human death, fox attack
[2] USA (Randolph County, Alabama): dog, human exposure
[3] USA (New Castle County, Delaware): raccoon, human exposure
[4] USA (Dorchester County, South Carolina): kitten, human exposure [5] Canada (Ontario): horse, human exposure, not rabies
[1] ブラジル (Maranhão): ヒトの死亡, キツネからの攻撃
[2] 合衆国 (Randolph County, Alabama): イヌ, ヒトの暴露
[3] 合衆国 (New Castle County, Delaware): アライグマ, ヒトの暴露 [4] 合衆国 (Dorchester County, South Carolina): コネコ, ヒトの暴露 [5] カナダ (Ontario): ウマ, ヒトの暴露, 狂犬病の否定

[1] Brazil (Maranhão): human death
[1] ブラジル (Maranhão): ヒトの死亡
Date: Fri 5 Nov 2021
Source: Play Crazy Game [edited]
https://playcrazygame.com/2021/11/05/2-year-old-boy-gets-rabies-after-fox- attack-and-dies/

A 2 year old boy died after being attacked by a fox and contracting human rabies. He lived in the village of Santa Rita, municipality of Chapadinha, in Maranhão. He was hospitalized at the University Hospital of the Federal

page1image56345344 page1image56346496 page1image56346688 page1image56347264

University of Maranhão (UFMA), in São Luís, for about a month.
2 歳の男児が、キツネに攻撃され狂犬病に罹患し死亡した。男児は Maranhão 州 Chapadinha ムニシピオの Santa Rita 村に住んでいた。男児は、Maranhão 連邦大学 (UFMA)の大学病院に入院していた。

[On admission] into the public health unit on [23 Sep 2021], the boy already showed signs of the disease. He had irritation, a high degree of aggression and reactions as if he was going to bite. He struggled with the disease but didn't resist.

[2021 年 9 月 23 日]に公衆衛生部門に入院した時点で、当該男児は病気の兆候を示 していた。苛立ち、強い攻撃性及び噛み付くような反応を呈していた。病気に抵抗し たが、亡くなった。

This case is the first confirmed occurrence of rabies in Maranhão in the last 8 years. The last 2 cases were registered in 2013, in the municipalities of Humberto de Campos and São José de Ribamar.
過去 8 年間に Maranhão で診断された最初の狂犬病症例である。それ以前の 2 症例は、 2013 年に、Campos 州 Humverto ムニシピオ及び Rivamar 州 São José ムニシピオで記録 された。

In October [2021], the health secretary of Chapadinha, Richard Wilker, commented on the official Instagram of the Municipality of Chapadinha about the boy's situation. He explained that at first, it was suspected that the child had been scratched by a cat and contracted rabies. After extensive investigation, it was concluded that he had been attacked by a fox.
[2021 年]10 月、Chapadinha の Richard Wilker 健康局長は、Chapadinha ムニシピオ の公式インスタグラムで当該男児の状況に関してコメントした。局長は、最初、その 児童は猫に引っ掻かれ狂犬病に罹患したと疑われたが、その後の調査によりキツネの 攻撃によって罹患したと結論づけたと説明した。

[byline: Abhishek Pratap]
communicated by:
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[We extend our sympathy to the child's family. 児童のご家族にお悔やみ申し上げます。

There is no indication in this article regarding the expanse of time between the fox attack and the time the child was admitted to the hospital. If the child were showing the signs described above, then likely his admission was not immediately following the alleged bite. This article does not describe any bite marks, only scratches. While rabies virus can be transmitted via scratches, it is usually by a cat, because of the way cats groom compared with the grooming habits of a dog, in this case, a possible fox. I would wonder if perhaps a bat were involved and the bite went unnoticed, but the scratch of a nearby cat or dog was noticed. - Mod.TG] 記事中には、キツネに攻撃されてから児童が入院するまでの期間についての記載は無 い。入院時に児童が症状を呈していたのであれば、おそらく咬まれたであろう時期か らは、時間がかかっているのだろう。記事中には搔き傷のみ記載され、咬傷について は記載がない。確かに狂犬病ウイルスは搔き傷でも伝播するが、通常は猫により起こ るが、それは猫は、イヌ、この症例はおそらくキツネ、よりも毛繕いするためであ る。私は、コウモリの咬傷に気づかず、近隣にいるネコ又はイヌの搔き傷を原因とし た可能性もあると思う。Mod.TG

[2] USA (Randolph County, Alabama): dog, human exposure
[2] 合衆国 (Randolph County, Alabama): イヌ, ヒトの暴露
Date: Wed 10 Nov 2021
Source: WRBL [edited]
https://www.wrbl.com/news/alabama-news/alabama-department-of-public-health- confirms-rabies-exposure-in-wadley/

The Alabama Department of Public Health (ADPH) is urging everyone to have their pets vaccinated against rabies after an east Alabama family was exposed to a rabid dog last week. According to ADPH officials, the exposure happened in the town of Wadley [Randolf county], after the family took in a stray dog. Officials said the dog had no history of rabies vaccinations.
Alabama 州公衆衛生局(ADPH)は、先週 Alabama 州東部の家族が、狂犬病罹患犬に暴 露した事件を受け、飼育者に対してペットに狂犬病ワクチン接種を行うよう警告を発

page3image56356480 page3image56354368

した。ADPH 担当者によれば、[Randolf 郡]Wadly の中心地で、ある家族が放浪犬を拾 った後に暴露した。当局者は、当該犬には狂犬病予防接種履歴は無いと述べた。

According to officials, not only is vaccination for rabies required for cats and dogs in the state of Alabama, it is also considered to be the best protection against the virus for both pets and their owners. Currently, ADPH is investigating other potential exposures of people to the animal, so those exposed can seek proper treatment.

さらに、Alabama 州で義務とされているイヌおよびネコに対する狂犬病予防接種だけ ではなく、飼育者も同様に予防接種を受けることが最も安全な方法であると述べた。 現在、ADPH は、その動物に暴露した可能性のあるヒトが他にいないか調査しており、 そして暴露した場合には適切な治療を受けることを求めている。

Dr Dee W Jones, state public health veterinarian, said rabies is still a concern in Alabama. He wants to warn the public about the dangers of virus. "The nature of the risks of human exposure to rabies has dramatically declined over the last 60 years or so, but since the virus is still seen frequently in raccoons, the risk is still relevant." Jones said it is likely the dog was infected with rabies by a raccoon. According to Jones, raccoons are the reservoir for rabies

in Alabama. [Raccoon rabies strain is prevalent in this particular area. - Mod.TG] Alabama is 1 of 17 states in the southeast that uses an oral rabies vaccine to reduce rabies in the raccoon population.
公衆衛生獣医師の Dr Dee W Jones は、狂犬病は Alabama 州で未だ懸案事項であると述 べ、ウイルスの危険性について広報に努めている。「過去 60 年間で、ヒトが狂犬病に 暴露する危険性は劇的に低下しているが、アライグマではしばしばウイルスが確認さ れる為、危険性は未だ重大である。」また、Dr Jones によれば、Alabama ではアライグ マは狂犬病の病原巣であり、アライグマから犬への感染は可能性が高い。[アライグマ の狂犬病株が、この地域では流行している。Mod.TG]Alabama は、アライグマの狂犬 病流行を減少させるため経口ワクチンを用いている合衆国南東部の 17 州の 1 つであ る。

Pet owners are advised to take the following precautions to avoid possible exposure to rabies:

· Do not allow pets to run loose; confine them within a fenced-in area or with a leash.
· Do not leave uneaten pet food or scraps near your residence.
· Do not illegally feed or keep wildlife as pets.

· Do not go near wildlife or domestic animals that are acting in a strange or unusual manner.
· Caution children not to go near any stray or wild animal, regardless of its behavior.

· Advise children to tell an adult if they are bitten or scratched by any animal. ペット飼育者は、狂犬病へ暴露する可能性を避けるために、以下に上げる予防措置を 行うよう推奨されている。 ・ペットを屋外で自由にさせない;柵で囲われた場所に入れるまたは繫留する。 ・ペットフードまたは残飯を家の近くに放置しない ・許可無く野性動物に餌を与えないまたは飼育しない ・普通見られないような行動をとる野性動物または家畜に近寄らない ・子どもが、すべての野良または野性動物に近づかないように注意喚起する ・子どもが、どのような動物であろうと咬まれたり引っ掻かれた場合には大人に報告 するよう伝えておく

A person who is bitten or scratched by an animal should wash wounds immediately with mild soap and water, apply first aid, and seek medical attention or contact the county health department immediately.
For more information about rabies and prevention, please contact ADPH
or visit
https://www.alabamapublichealth.gov/infectiousdiseases/rabies.html. 動物に咬まれたり引っ掻かれたりした場合には、すぐに傷を低刺激性の石鹸と水で洗 浄し、応急処置をした後、早急に医療機関に掛かるかもしくは郡健康局に連絡すべき である。

狂犬病及びその予防について詳細は Alabama 州公衆衛生局に連絡をするか以下の HP を 参照のことhttps://www.alabamapublichealth.gov/infectiousdiseases/rabies.html.

[byline: Jolyn Hannah]
page5image56355712 page5image56351488
communicated by:
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[3] USA (New Castle County, Delaware): raccoon, human exposure
[3] 合衆国 (New Castle County, Delaware): アライグマ, ヒトの暴露
Date: Fri 12 Nov 2021
Source: Delaware Government [edited]
https://news.delaware.gov/2021/11/12/raccoon-in-bear-tests-positive-for- rabies-after-biting-and-scratching-individual-in-new-castle-county/

The Delaware Division of Public Health (DPH) is advising residents who live or frequent the vicinity of Frazer and Denny Roads in Bear [a town in Delaware] of a positive case of rabies in a raccoon having bitten and scratched a human on [7 Nov 2021]. The raccoon was tested for rabies and the results were positive. The victim who was bitten and scratched has begun exposure prophylaxis.

Delaware 地区公衆衛生局(DPH)は、[Delaware の町である]Bear の Frazer および Denny Road に居住または頻繁に訪問する市民に対し、[21 年 11 月 7 日に]人に噛み付 き、引っ掻いたアライグマが狂犬病陽性であったことを通知した。アライグマは狂犬 病の検査で陽性となった。咬まれ引っ掻かれた被害者には、暴露後予防処置が開始さ れた。

Anyone who thinks they may have been bitten, scratched, or come in contact with a raccoon in this area should immediately contact their health care provider or call the DPH Rabies Program. An epidemiologist is available 24/7. Anyone in the area who thinks a raccoon might have bitten their pet should call their private veterinarian for examination, treatment, and to report the exposure to Delaware Department of Agriculture. 当該地域でアライグマに咬まれた、引っ掻かれた、あるいは接触したと思われるヒト は、早急に医療機関に掛かるか、DPH 狂犬病計画に連絡すべきである。疫学者が 24 時 間 365 日応対する。ペットがアライグマに咬まれたと思われる場合には、検査、治療 のために掛かり付け動物病院に連絡し、Delaware 農務局に暴露を報告すべきである。

page6image56356864 page6image56356672page6image56357440

Since [1 Jan 2021], DPH has performed rabies tests on 176 animals, 18 of which were confirmed to be rabid, including 1 dog, 1 deer, 1 fox, 1 cow, 2 skunks, 3 cats, 6 bats and 3 raccoons, including this most recent positive case. DPH only announces those rabies cases for which it is possible the animal had unknown contacts with additional humans or pets.

DPH は[21 年 6 月 1 日]から、176 頭の動物で狂犬病検査を実施し、イヌ 1 頭、キツ ネ 1 頭、ウシ 1 頭、スカンク 2 頭、ネコ 3 頭、コウモリ 6 頭およびアライグマ 3 頭、 合計 18 頭が陽性となった。DPH はこれらの狂犬病症例の内、未確認のヒトまたはペッ トへの暴露の可能性がある場合に限り公表している。

In 2020, DPH performed rabies tests on 121 animals, 4 of which were confirmed to be rabid along with 2 positive specimens tested out of state, including 1 raccoon, 1 bat and 4 cats.
2020 年に、DPH は 121 頭の動物で狂犬病検査を実施し、州内で 4 検体および州外の標 本 2 検体、内訳はアライグマ1、コウモリ1並びに猫 4 頭で陽性が確認された。

Rabies is an infectious disease affecting the nervous system of humans and other mammals. Infection can occur through the bite or scratch of an infected animal or if saliva from such an animal getting into the eyes, nose, mouth, or an opening in the skin. Rabies in humans and animals cannot be cured once signs or symptoms appear. Therefore, if a human has been exposed, and the animal is unavailable to be quarantined or tested, DPH recommends people receive post-exposure prophylaxis (PEP) treatment, a series of 4 vaccinations, as a precautionary measure.

If you encounter a wild animal (other than a feral cat or dog) behaving aggressively, it is recommended you contact the Delaware Department of Natural Resources and Environmental Control's (DNREC) Wildlife Section. Staff will determine whether it is more appropriate to refer callers to a private nuisance wildlife control operator. A listing of nuisance wildlife control operators can be found at https://wildlifehelp.org/. Calls after hours and on weekends can be made to the 24-hour dispatch number. 攻撃的な野性動物と遭遇した場合には、Delaware Department of Natural Resources

and Environmental Control(DNREC)の野性動物部門に連絡することが推奨されて


いる(放浪ネコ又はイヌは対象外)。担当者は、必要に応じて民間の害獣駆除会社 への連絡が必要か判断する。民間の害獣駆除会社は、以下 HP で検索出来る。時間 外の対応も行われている。https://wildlifehelp.org/.

Do not throw items at the animal or make loud banging noises, which may startle the animal and cause it to attack. Instead, your initial response -- if the animal is behaving in an aggressive manner or appears to be foaming at the mouth -- should be to raise your hands above your head to make yourself appear larger to the animal while slowly backing away from it. If the animal starts coming toward you, raise your voice and yell sternly at it, "Get away!" If all of this fails, use any means to protect yourself including throwing an object at the animal or trying to keep it away by using a long stick, shovel, or fishing pole. 当該動物に対して、物を投げたりまたは大きな音を立てたりすることは、その動物 を驚かし攻撃を受ける原因となる可能性があるため、行ってはならない。動物が攻 撃してきそうだったりまたは口から泡をふいている場合には、両手を頭上に挙げ自 信をより大きく見せた状態で、その場からゆっくりと後ずさるべきである。動物が 向かってきた場合には、大きな声で、荒々しく、「Get away!」と叫ぶ。それでも向 かってきた場合には、物を投げる、長い棒、喋る、または釣り竿などを使って距離 をとる、等を含めて身を守るためにあらゆる手段をとる。

If you encounter a stray or feral domestic animal, such as a cat or dog, behaving aggressively, contact the Office of Animal Welfare. To report a sick or hurt wild animal, Delaware residents are asked to contact the DNREC's Wildlife Section. Staff will determine whether it is more appropriate to refer callers to a permitted volunteer wildlife rehabilitator.
ネコやイヌなど、攻撃的な放浪動物に遭遇した場合には、Office of Animal Welfare まで連絡すること。Delaware 市民が病気または怪我をした野性動物と接触 した場合には、DNREC の野性動物部門に連絡して欲しい。担当者は、必要に応じて 野性動物をリハビリする公認ボランティアに連絡すべきか判断する。

If you encounter a sick stray domestic animal, such as a cat or dog, contact the Office of Animal Welfare.


For more information on the DPH rabies program, visit www.dhss.delaware.gov/dhss/dph/dpc/rabies.html. For more information on rabies, visit the Centers for Disease Control and Prevention at www.cdc.gov/rabies/. 病気のネコやイヌなどの放浪家畜に遭遇した場合には、Office of Animal Welfare まで連絡すること。
詳細は、DPH 狂犬病プログラムを確認すること。
www.dhss.delaware.gov/dhss/dph/dpc/rabies.html 狂犬病に関するより詳細は、アメリカ疾病予防管理センターHP を確認すること。 www.cdc.gov/rabies/

communicated by:
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[4] USA (Dorchester County, South Carolina): kitten, human exposure Date: Tue 23 Nov 2021

[4] 合衆国 (Dorchester County, South Carolina): コネコ, ヒトの暴露 Source: WACH.com [edited] https://wach.com/news/local/4-people-possibly-exposed-to-rabid-kitten-in- summerville

Four people were potentially exposed to a rabid kitten in Summerville. The stray animal was found near West 6th North Street and North Cedar Street. A colony of feral cats was seen in the area and may have also been exposed. All those potentially exposed were referred to healthcare providers.

Summerville で、4 名が狂犬病の子ネコに暴露した可能性がある。その放浪動物は、 West 6th North Street および North Cedar Street の近くで発見された。その地域に は、ノラネコのコロニーがあり、コロニーのネコたちも暴露した可能性がある。暴露 した可能性のあるヒトは全員医療機関の診察を受けた。

The kitten was confirmed on [22 Nov 2021] to have rabies, the Department of Health and Environmental Control (DHEC) said on Tuesday [23 Nov 2021]. This is the first animal in Dorchester County to test positive for the disease

page9image56101888 page9image56102848 page9image56099392 page9image56104960page9image56099200 page9image56101696 page9image56104576

this year [2021].
the Department of Health and Environmental Control(DHEC)は、当該仔ネコは、 [21 年 11 月 22 日]に狂犬病が確定したと火曜日[21 年 11 月 23 日]に発表した。 Dorchester County では今年に入って、最初の動物での狂犬病症例になる。

"To reduce the risk of getting rabies, always give wild and stray animals their space. Stray and feral cats serve as a significant source for rabies exposure," said Terri McCollister, Rabies Program Team Leader. "If you see an animal in need, avoid touching it and contact someone trained in handling animals."

狂犬病プログラム責任者の Terri McCollister は、「狂犬病に罹患する危険性を減らす 為に、野性動物および放浪動物とは距離をとり、もしも手当が必要な動物を見かけた 場合には、触れることは避け、動物を取り扱う訓練を受けたヒトに連絡するように」 と述べた。

South Carolina sees an average of 148 rabies cases a year. So far, 90 animals have tested positive for rabies in 2021. DHEC is reminding all pet owners to keep their animals up-to-date on vaccinations. "This is one of the easiest and most effective ways to protect against the disease," a press release said. The public should report any animal bites, scratches or potential rabies exposures to DHEC.

South Carolina では年間で平均 148 頭の狂犬病症例が発生する。21 年は、今迄に 90 頭の動物が狂犬病陽性となっている。DHEC は、すべてのペット飼育者に対し定期的な 予防接種について注意喚起している。プレスリリースでは、「予防接種は、最も容易 で、最も効果的な予防法である」としている。市民は、動物に咬まれ、引っ掻かれ、 若しくは狂犬病に暴露した可能性がある場合には、DHEC に報告すべきである。

[byline: Heath Ellison]
communicated by:
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org
[5] Canada (Ontario) - horse, human exposure, not rabies

[5] カナダ (Ontario): ウマ, ヒトの暴露, 狂犬病の否定
Date: Tue 23 Nov 2021
Source: My Stratford Now [edited]
https://www.mystratfordnow.com/88355/rabies-case-in-perth-south-horse- reclassified-as-negative/

[This case was originally posted in: ProMED. Rabies (39): Americas (USA, Canada) animal, human http://promedmail.org/post/20211106.8699482, and this piece is an interesting follow up. - Mod.TG]
[この症例は、ProMed. Rabies(39):アメリカ(合衆国、カナダ)動物、ヒト
http://promedmail.org/post/20211106.8699482,で最初に報告され、その興味深い続 報である。-Mod.TG]

A horse in Perth South, Ontario, Canada, has been reclassified as being negative for rabies. After further testing on a sample from the animal in Blanshard Ward that tested positive for the disease earlier this month [November 2021], Canadian Food Inspection Agency officials say the positive result has been reclassified as negative.

カナダ、Ontario 州、Perth South のウマが、狂犬病陽性と診断された後、陰性である と訂正された。カナダ食品検査庁(CFIA)担当官は、今月初旬[21 年 11 月]に狂犬 病陽性と診断されたその動物からの検査材料を Blanshard Ward で追試験した結果、狂 犬病陰性であったと発表した。

CFIA and Ministry of Health officials say the initial test strongly suggested a low-level positive result and because rabies is fatal and people were exposed to the animal, the positive result was issued. Further testing to determine the type of rabies in a sample found the virus wasn't detected and the first result has now been ruled a false positive.

CFIA 及び健康省担当官は、初期の検査では低いレベルの陽性結果が強く示唆され、狂 犬病が致死的な病気であり、ヒトが暴露していたため、陽性と判断されたと述べた。 狂犬病の型を決定するために、材料の検査を続けたところ、ウイルスは検出されず、 最初の結果は擬陽性であったと判定された。

Officials say the test used has been in place for over 40 years and this is only the second sample out of about 32 000 in the past 10 years to be

page11image56358400 page11image56357824 page11image56345536page11image56358784

reported as a false positive.
実施された検査は 40 年を超えて実施されており、過去 10 年間で擬陽性を示した 2 例 目であると述べた。

[byline: Casey Kenny]

以下は一般的な狂犬病に対する注意点であり翻訳せず communicated by:
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[Please vaccinate your pets: cats, dogs, horses, cattle, goats, sheep. Vaccination helps to build a barrier between you and the virus. Vaccination of animals you are in contact with is one of those building blocks of the protective fence. Be careful of stray animals. While they may need a home, please get them health checked by your veterinarian and vaccinated.

Check with your county regarding rabies requirements. Some counties with high rabies burdens require an annual vaccination in cats and dogs. Some counties recognize the 3-year vaccine.

Remember bats can bite, transfer the virus, and you may not know you have been bitten, especially if you are bitten when you are sleeping. Make sure attic vents and screens are intact as are window screens to prevent bats from entering the sleeping quarters. Bats can get through tiny holes in screens, so please check the integrity of the window/door screens. - Mod.TG

HealthMap/ProMED maps:
Brazil: http://healthmap.org/promed/p/6
Canada: http://healthmap.org/promed/p/12
United States: http://healthmap.org/promed/p/106]

[See Also:
Rabies (41): Americas (USA) imported dogs, rule change

page12image56104768 page12image56105728 page12image56106688page12image56106880 page12image56105920

Rabies (39): Americas (USA) Canada) animal, human

Rabies (36): Americas (USA) animal, human
Rabies (34): Americas (USA) various animals, human exp
Rabies (30): Americas (USA) raccoon, cat, dog, fox, human exp

Rabies (29): Americas (USA) dog, fox, cat, bat, human exp

Rabies (28): Americas (USA) imported dog, comment

Rabies (27): Americas (USA) ex Azerbaijan, dog, human exp, OIE

Rabies (26): Americas (USA) fox, bat, dog, human exp, cattle

Rabies (24): Americas (Colombia, Canada, USA) human death, exp, multiple animals http://promedmail.org/post/20210710.8509656 Rabies (22): Americas (Brazil) bat, livestock alert http://promedmail.org/post/20210702.8491375

Rabies (21): Americas (Canada, USA) coyote, horse, human exp

Rabies (20): Americas (USA) imported dog
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exp

Rabies (09): Americas (Canada,USA) wild and domestic animals, exposure


Rabies (03): Americas (USA) raccoon, dog, bobcat, fox, human exp


Rabies (02): Americas (USA, Canada) otter, fox, human exp

Rabies (01): Americas (USA) raccoon, dog, cat, human exp
Rabies (33): Americas (USA) cow, skunk, cat, raccoon, human exp
page13image56106304 page13image56106496 page13image56107456page13image56107648 page13image56107840 page13image56108032page13image56108224 page13image56108416 page13image56108608page13image56108800 page13image56108992 page13image56109184page13image56109376 page13image56109568 page13image56109760page13image56109952 page13image56110144

Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure http://promedmail.org/post/20201101.7908381

Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp
Rabies (23): Americas (USA) bat
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp

Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp

Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp

Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure

Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp

Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190730.6595948
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure

page14image56110336 page14image56110528 page14image56110720page14image56110912 page14image56111104 page14image56111296page14image56111488 page14image56111680 page14image56111872page14image56112064 page14image56112256 page14image56112448page14image56112640 page14image56112832 page14image56113024page14image56113216 page14image56113408

Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr.


Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs

Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure

Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert


and other items in the archives] .................................................sb/tg/rd/may/sh