rabiesProMEDのブログ

狂犬病臨床研究会から発信するProMEDの訳文です

狂犬病(17):北中南米 (USA) コウモリ

RABIES (17): AMERICAS (USA) BAT  

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

Date: Thu 17 Jun 2021
日付: 2021 6 17 日木曜日
Source: Tahoe Daily Tribune [edited]
情報源: Tahoe Daily Tribune (編集済) https://www.tahoedailytribune.com/news/nevada-confirms-cases-of-rabies-in-bats/

The Nevada Department of Agriculture Animal Disease Laboratory has

confirmed 3

cases of rabies in bats -- one in Washoe County and 2 in

Clark County, according to

a release from the NDA.

ネバダ州農業局 (NDA) 動物疾病検査室はコウモリの狂犬病3症例を確定した。NDA に よると、1例はワシュー郡、2 例はクラーク郡で発生した。

Bats are common throughout Nevada, with their activity increasing between May and October. While other species of wildlife can carry rabies, bats are the most common source of human and domestic animal transmission, making it important to keep pets vaccinated and ensure no contact is made with wildlife. コウモリはネバダ州全体で一般的に観察され、5 月と 10 月に活動的になる。他の野生 動物も狂犬病に感染している可能性はあるが、ヒトと飼育動物への感染源としてコウモ リは最も多く、ペットのワクチン接種やペットが野生動物と接触しないよう気をつける ことは重要である。

"It's important to ensure individuals and domestic animals do not come in contact with bats," Laura Morrow, NDA Animal Disease Lab supervisor, said in the release. "If you or your animals have had contact with any bats, contact your local healthcare or veterinary provider immediately."

NDA 動物疾病検査室責任者のローラ・モローは、公報にて、「住民の方はご自身と飼 育動物がコウモリと接触しないようにしてください。」「もしご自身や飼育動物がコウモリと接触した場合には、地域の医療機関や獣医療機関にすぐに連絡してください。」 と述べている。

Any bats, dead or alive, that may have been in contact with people or domestic animals should be reported immediately. It is important that individuals contact the NDA Animal Disease Lab or their local animal control agency before attempting to pick up a bat. If an individual is asked to collect the bat for testing, they should carefully follow all instructions provided by the agency including using heavy gloves to avoid potential bites. どんなコウモリ種でも、死んでいるか生きているかに関わらず、接触した人や飼育動物 がいればすぐに報告をすべきである。また、コウモリを拾い上げようとする前に、NDA 動物疾病検査室や地域の動物管理局に連絡することは重要である。もしコウモリを検査 用に確保するよう指示された場合には、咬まれる可能性があるため分厚い手袋を着用す るなど、当局からの指示に注意深く従うこと。

The Animal Disease Laboratory confirms between 10 and 20 cases of bat rabies each year. To date in 2021, the Animal Disease Lab has tested 25 bats, and 3 were positive for rabies.
動物疾病検査室は毎年、10 から 20 症例のコウモリ狂犬病を確定している。2021 年現 在までに、動物疾病検査室は 25 匹のコウモリを検査し、3例が狂犬病陽性であった。

Communicated by:
ProMED from HealthMap Alerts
promed@promedmail.org

[For information on bats as reservoirs of rabies in the USA, go to

https://www.cdc.gov/rabies/exposure/animals/bats.html.

Despite its ability to infect all mammals, rabies virus persists in numerous species-specific cycles that rarely sustain transmission in alternative species. Rabies viruses recovered from bats were shown to be distinct from rabies viruses recovered from terrestrial mammals, suggesting that these viruses evolved within their bat hosts. Genetic evidence suggests that rabies is an old disease for bats in the New World. Bats from most of the bat species in North America, when

page2image7377024

sampled in sufficient numbers, have been found to be infected with rabies virus.

全ての哺乳類に感染する能力があるにも関わらず、狂犬病ウイルスは数種の種特異的な 感染環で維持され、別の種で感染を維持することは稀である。コウモリから検出される 狂犬病ウイルスは、陸上哺乳類から検出されるものと異なり、これらのウイルスが、コ ウモリを宿主として進化してきたことを示唆している。遺伝学的な証拠は、新世界コウ モリにとって狂犬病が古い病気であることを示している。北米に分布するほとんどのコ ウモリ種は、十分なサンプル数を確保した場合、狂犬病ウイルスに感染していることが わかっている。

Bat rabies viruses are genetically diverse, exhibiting mutations characteristic to each host bat species. It should be taken into account, however, that bat rabies can be transmitted to humans and their domestic animals, being infections almost always fatal unless treated. Also, a dog, cat, or ferret infected with a bat rabid
virus can infect a human, so keep your pet vaccination against rabies
updated. - Mod.PMB
コウモリ狂犬病は遺伝学的に多様で、変異特徴を各宿主コウモリに対して持っている。 その点は考慮されるべきだが、コウモリ狂犬病はヒトと飼育動物に感染する可能性があ り、感染した場合は治療されない限り常に致死的である。また、コウモリ狂犬病ウイル スに感染した犬、猫、フェレットは、それをヒトに感染させうる。そのため、ペットの ワクチン接種は定期的にしておくべきである。

HealthMap/ProMED map of Nevada, United States:

http://healthmap.org/promed/p/230

Nevada county map:

https://geology.com/county-map/nevada-county-map.gif]

[See Also:
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure
http://promedmail.org/post/20210519.8370609 2020
Rabies (09): Americas (Canada,USA) wild and domestic animals, exposure
http://promedmail.org/post/20210504.8342817
Rabies (03): Americas (USA) raccoon, dog, bobcat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210123.8128938

page3image7513472 page3image7510592 page3image7511936page3image7512896

Rabies (02): Americas (USA, Canada) otter, fox, human exp

http://promedmail.org/post/20210103.8066208

Rabies (01): Americas (USA) raccoon, dog, cat, human exp

http://promedmail.org/post/20210102.8064117

2020
----
Rabies (33): Americas (USA) cow, skunk, cat, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20201205.7996307
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure http://promedmail.org/post/20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat http://promedmail.org/post/20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure http://promedmail.org/post/20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp

page4image7509440 page4image7508288 page4image7519232page4image7515392 page4image7507904 page4image7519040page4image7511744 page4image7512512 page4image7508480page4image7514624 page4image7514816 page4image7516160page4image7505408 page4image7517888

http://promedmail.org/post/20200412.7213951

Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp

http://promedmail.org/post/20200321.7122312

Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp

http://promedmail.org/post/20200302.7041402

Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure

http://promedmail.org/post/20200214.6987679

Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp

http://promedmail.org/post/20200201.6943518

2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp http://promedmail.org/post/20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190730.6595948

page5image7762880 page5image7550080 page5image7538560page5image7546240 page5image7540096 page5image7547776page5image7539520 page5image7548160 page5image7549888page5image7538176 page5image7544704 page5image7551040page5image7541056 page5image7545856 page5image7537792page5image7539904

Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human

http://promedmail.org/post/20190724.6584394

Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human

http://promedmail.org/post/20190718.6574088

Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp

http://promedmail.org/post/20190707.6555131

Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp

http://promedmail.org/post/20190613.6517390

Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure

http://promedmail.org/post/20190526.6488419

Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr.

http://promedmail.org/post/20190512.6466342

Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs

http://promedmail.org/post/20190511.6465671

Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure

http://promedmail.org/post/20190507.6459317

Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure

http://promedmail.org/post/20190327.6390272

Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp.

http://promedmail.org/post/20190322.6380311

Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert

http://promedmail.org/post/20190320.6375303

Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure

http://promedmail.org/post/20190313.6365399

Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert

http://promedmail.org/post/20190313.6363251] .................................................sb/pmb/mj/mpp

RABIES(19):アフリカ(エジプト)イヌ、ヒト暴露

RABIES (19): AFRICA (EGYPT) DOG, HUMAN EXPOSURE 

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

Date: Sun 20 Jun 2021 Source: Gulf News [edited]

https://gulfnews.com/world/mena/egypt-11-taken-to-hospital-after-being-mauled-by-single-dog- 1.80067457

日付:2021 6 20 日(日) 出典:Gulf News(編集済み)

A mad dog reportedly mauled 11 people in Egypt, causing them to be taken to hospital for treatment, local media reported. According to

the Qena police, the dog attacked several residents in Al Kalh village, with 11 people sustaining injuries.

報道によれば、エジプトにおいて 1 頭の狂犬が 11 人を負傷させ、けが人は治療のため病院に搬 送されたと地域のメディアは伝えている。Qena 警察によると、当該犬は Al Kalh 村の住⺠数人 を襲い、11 人が外傷を負ったとのことである。

A number of ambulances rushed to the scene to transport the injured to the hospital, where they received the rabies vaccine.

多数の救急車がけが人を病院に運ぶために現場に駆けつけ、けが人たちはそこで狂犬病のワク チンを受けた。

Stray dogs and other animals are common throughout Egypt and can usually be seen digging through garbage or trotting along city

streets. Regarded by many as a nuisance, public health issue, or even dangerous, some individuals have taken the matter into their own

hands, poisoning stray animals or harming them in other way, a trend the law seeks to address, according to Egyptian newspaper Youm7.

エジプト全体を通して放浪犬や放浪動物は普通に見られ、ゴミを掘ったり市街を走ったりする 姿は普通に見られる。多くの人にとって目障りで公衆衛生上問題であり、危険ですらあるので、 中には自ら問題を解決しようとして放浪動物に毒を与えたりその他の手段で害そうとする者も ある。エジプトの新聞 Youm7 によれば法が整備される方向のようである。

According to a report from Ahram Online, Egypt's agriculture Ministry reported approximately 400 000 cases of dog bites in 2017, an increase of 100 000 compared with numbers in 2014. Moreover, 231 people have died in the last 4 years from complications related to dog bites. Most of the deaths were caused by rabies.

Ahram Online の記事によれば、エジプト農務省は 2017 年には約 40 万回の犬による咬傷事故が 発生しているが、2014 年に比較すると 10 万回の増加であると報告している。さらに過去 4 年 間には犬咬傷に関係する合併症によって 231 人が死亡している。死者の大半は狂犬病によるも のであるとしている。

Around 60 people die each year from rabies in Egypt, which is incurable if not detected early, according to statistics provided by

the World Health Organisation in 2017.
2017
WHO の統計によれば、エジプトにおいては毎年 60 人近くが狂犬病で死亡しており、狂

犬病は早期に治療を行わない場合には不治の病である。

[Byline: Tawfiq Nasrallah] (記者署名:Tawfiq Nasrallah)

--
Communicated by: ProMED promed@promedmail.org via
ProMED-MENA

promed-mena@promedmail.org

[Dog-mediated rabies is endemic and enzootic in North African countries. Stray dogs are the main cause of the persistence of

domestic dog rabies in North Africa. In addition to mass vaccination of domestic carnivores (dogs and cats), stray dog population

management is a key step in a control program seeking to eliminate rabies. - Mod.SF

犬の媒介による狂犬病北アフリカの国々においてはヒト及び動物に風土病的にみられる疾病 である。北アフリカでは飼い犬の狂犬病が無くならないおもな原因は放浪犬が媒介するためで ある。飼われている食肉類(犬及び猫)の集団ワクチン接種、放浪犬の数の管理は狂犬病撲滅 のための制御計画の必須条件である。- Mod.SF

HealthMap/ProMED map:
Egypt: http://healthmap.org/promed/p/55]

[See Also: 以下も参照

Rabies (04): Africa (S Africa, Egypt) human, dog; Asia (Israel) jackal http://promedmail.org/post/20210203.8159646
2020
----

Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
2017
----

Rabies (51): Africa (Egypt) Asia (Israel) animal, domestic, wildlife http://promedmail.org/post/20171227.5524689
Rabies (25): Africa (Egypt) bovine, equine, OIE http://promedmail.org/post/20170609.5093276

2015 ----

Rabies - USA (49): (NJ) ex Egypt, canine, human exposure http://promedmail.org/post/20151218.3872882] .................................................sf/arn/tw/jh

狂犬病(21):南北アメリカ(カナダ、アメリカ合衆国)コヨーテ、ウマ、人暴露

RABIES (21): AMERICAS (CANADA, USA) COYOTE, HORSE, HUMAN EXPOSURE

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

In this posting:
[1] Canada (Alberta): coyote, human exposure
[2] Canada (Alberta): coyote, human exposure
[3] USA (Florida): horse
今回の投稿は
[1] カナダ(アルバータ州):コヨーテ 、人暴露
[2] カナダ(アルバータ州):コヨーテ、人暴露 [3]アメリカ合衆国(フロリダ州):ウマ
******
[1] Canada (Alberta): coyote, human exposure
[1]
カナダ(アルバータ州):コヨーテ、人暴露
Date: Sun 27 Jun 2021
Source: Calgary Herald [edited] https://calgaryherald.com/news/local-news/women-bitten-in-spate-of-coyote- attacks-in-tuscany
日付:2021 6 27 日日曜日
情報源:カルガリーヘラルド(編集済み)

At least 3 women were bitten by a coyote within minutes of each other in the Tuscany area Saturday night [26 Jun 2021], says one of the victims. 土曜日の夜(2021 6 26 日)、トスカーナ地区で少なくとも三人の女性が数 分のうちに一頭のコヨーテに咬まれたと被害者の一人が語っている。

[PO] said she was celebrating her high school graduation with 2 friends, drinking Slurpees [frozen carbonated drink] in a field in the northwest neighbourhood around 8 p.m. when they noticed what they thought was a dog approaching them. "There were people around us walking their dogs, so we thought it was another dog," said [PO], 18. She said the curious canine looked at her 2 female friends, then made a beeline for her. [PO]は以下の様に語った。自分は午後 8 時頃近所の北西部にある野原でスラー ピー(冷凍炭酸飲料)を飲みながら二人の友人と高校卒業を祝っていた。する と 1 頭の犬と思われる動物が自分たちに近づいてきたことに気づいた。「周囲に は犬を散歩させている人もいたから、別の犬だと思ったの。」と 18 歳になる[PO] は話した。彼女は、その奇妙な犬は二人の女友達を見ると真っ直ぐに自分の方 にやって来たと話した。

"I thought he was going to sip my Slurpee, which was a few feet away from me, but he came around and bit me on the side of the hip," said [PO]. "I stood up and he just walked away." The coyote, she said, was dirty, skinny, and seemingly "desperate for food." 「私は彼が数フィート離れたところに置いておいたスラーピーをすすりたいの かと思ったけど、私のそばにやってきてお尻の横を咬んだの。」「私が立ち上が ると彼はすぐに立ち去ったわ。」と[PO]は話した。そのコヨーテは汚くて痩せて いて、「必死に食べ物を求めている」様だったとも話した。

The teen said she went to the Foothills Medical Centre for treatment and while waiting in emergency encountered 2 other women who'd been attacked by a coyote in the same area of Tuscany within 2 hours of her encounter. その10代の女性は治療のためにフットヒルメディカルセンターに行ったが、 救急で待っている間に、彼女がコヨーテに出会ってから 2 時間以内にトスカー ナの同じ地域で一頭のコヨーテに襲われたという二人の女性に出会ったと話し た。

Healthcare officials, she said, didn't have enough rabies kits to treat all of the women, though one of them was discharged quickly because her wounds were minor. Social media posts and [PO] said one of the other victims had been

bitten on her thigh while sitting on her porch.

医療担当者は全員分の十分な狂犬病治療薬の用意がなかったが、そのうち一人 は傷が軽かったので、すぐに解放されたと[PO]は語った。そして、ソーシャル メディアへの投稿で彼女は、もう一人の被害者はポーチに座っているときに太 ももを咬まれたと言った。

"I hope they find him before he gets hold of a child," said [PO], who was released from hospital 12 hours after arriving. "I'm still pretty sore." 「子供と接触する前に彼を見つけてほしいわ。」と病院に到着して 12 時間後に 退院した[PO]は話した。「まだかなり痛むの」

A man said his mother had been attacked on her porch in Tuscany [see article below] while talking on her phone shortly after [PO] was bitten. "She was not walking around or going anywhere near its den, the attack is seemingly unprovoked," said the man, who didn't give his name. ある男性は、[PO]が咬まれた少し後に、自分の母親がトスカーナにある自宅の ポーチで、電話で話している時に襲われたと語った。「母親は歩き回ってもいな かったし、巣穴の近くに行ってもいなかったし、その攻撃の理由になるような ことはなかった。」とその男性は話した。男性は名を明かさなかった。

"The wound was serious and fairly deep, and she had to be taken to hospital and is currently undergoing treatment for rabies." He said the victims believe the same coyote is responsible for all 3 attacks given their time and proximity to each other, adding the community is in fear. 「母親は傷が深刻でかなり深かったため入院が必要で、現在も狂犬病の治療を 受けています」その男性によると、被害者は攻撃を受けた時間やお互いの距離 が近いことから、同じコヨーテの仕業だと信じていると語り、地域住民は恐怖 に包まれていると付け加えた。

"Tuscany is a family community (with) many small children and pets, and members of the community are hoping the city can deal with this problem coyote swiftly," he said in an email.

トスカーナは小さな子供やペットが多く暮らす家族のようなコミュニティで、 住民は市がこのコヨーテの問題に迅速に対処してくれるよう望んでいます。」と その男性はメールで語った。

Neighbourhood Facebook pages for Tuscany and surrounding communities are rife with postings and warnings over coyote and bobcat sightings. Last week, a family in Rocky Ridge said a coyote had killed and dismembered a neighbour's cat in their backyard. トスカーナや周辺のコミュニティのための地域の Facebook のページではコヨ ーテやヤマネコの目撃情報や警告の投稿が相次いでいる。先週、ロッキーリッ ジのある家族は裏庭で一頭のコヨーテが隣人の飼っている猫を殺してバラバラ にしたと話した。

The incidents come in the wake of a trio of coyote bitings in the northwest area of Nolan Hill earlier this month [June 2021]. City officials say a contractor tracked down what they believed to be the culprit in those incidents last Tuesday [22 Jun 2021] and destroyed it. They also said some Calgarians have been leaving food out for coyotes and other wild animals, a practice they say emboldens and attracts the animals. この出来事は今月(2021 6 月)初めにノーランヒルの北西部で起きたコヨー テによる3件の咬傷事故の発覚から始まった。市の担当者は、請負業者が先週 の火曜日(2021 6 22 日)の出来事の原因と考えていたコヨーテを見つけ 出して処分したと語っている。また担当者は数人のカルガリー人がコヨーテや 他の野生動物のために餌を置きっぱなしにしており、そうしたことが野生動物 を刺激して誘引することになっていると話す。

A city official on Sunday [27 Jun 2021] said they're aware of the Tuscany incidents, adding they'd received a number of 311 calls involving aggressive animals in this particular community earlier in the week.
日曜日(2021 6 27 日)、市担当者はトスカーナの出来事については認識し ていると話し、今週初めに特にこの地域から、攻撃的な動物についての電話が 311 件あったと付け加えた。

"Our hazing efforts have included frequently using loud noises in an effort to change the coyote's behaviour and encourage it to move out of the community," Sean Somers said in a statement. 「私たちの積み重ねてきた作業には大きな音をしばしば出すことでコヨーテの 行動を変えさせ、コミュニティの外に追い出すよう仕向けることが含まれます。」 と Sean Somers 氏は声明の中で述べた。

"The City will investigate this latest claim and if it's proven the coyote's aggression is becoming an increasing risk to local residents, it will be permanently removed from the community as a last resort." The city, he said, has received 20 per cent fewer 311 coyote calls so far this year [2021] compared to the same time frame in 2020.

[Byline: Bill Kaufmann]

「市はこの最新の主張を調査し、コヨーテの攻撃で地域住民へのリスクが増大 していることが証明されれば、最終的にはそのコミュニティから永久に除去す ることになるでしょう。」と同氏は語り、これまでのところ、今年(2021 年) の 311 件のコヨーテに関する電話は 2020 年の同時期に比べて 20%少ないとも 語った。(Bill Kaufmann 署名)

--
Communicated by:
Mahmoud Orabi ahstandards@gmail.com

******
[2] Canada (Alberta): coyote, human exposure
Date: Sun 27 Jun 2021 6:32 PM MT
Source: CBC (Canadian Broadcasting Corporation) News [abridged, edited] https://www.cbc.ca/news/canada/calgary/coyote-attacks-calgary-1.6082501 [2]
カナダ(アルバータ州):コヨーテ、人暴露 日付:2021627日日曜日 午後632分山岳部時間 情報源:CBC(カナダ放送)ニュース(簡約版、編集済み)

[Please note, the articles in [1] and [2] were published on the same day. The 1st part of this article is very similar to the article in [1]. But the last half of

this article is very different, and has been posted here. - Mod.TG] 「ご注意ください。[1] [2]の記事は同じ日に公開されました。この記事の最初 の部分は[1]の記事と非常に似ていますが、後半部の記事は非常に違っているの でここに投稿しました。モデレータ TG

[HR] was sitting on her deck, chatting to her sister on the phone, when she was attacked. "I had just turned my head, was leaning over, had my leg exposed ... and all of a sudden I felt something and turned," she said. "It was a skinny, scary, rabid-looking coyote ... very scary, very disturbing." She stood up, and the animal dove in and bit her again. [HR]さんが襲われたのは、彼女が家のベランダに腰掛けて、妹(姉)と電話で おしゃべりしていた時だった。「私、振り返ったんです、横になって足を露出し ていたら、突然何か感じて振り返ったんです。」「そいつ、痩せてて、怖くて、 狂犬病のようなコヨーテでした、とても怖くて不快で。」と話した。彼女が立ち 上がるとその動物は突進して彼女をまた咬んだ。

HR runs a day home -- she said this attack has left her concerned for children in the neighbourhood. "Someone smaller wouldn't have made it, they could have been seriously injured, or killed." [PO, from the article above] also said she's grateful the coyote attacked her, because a group of young children had ridden their bikes past the park shortly before the attack. "I'm glad it was me and not someone else."

HR さんはデイホームを経営している、今回の襲撃で地域の子供達のことが心配 になったと話した。「誰かもっと幼い子だったらその程度で済まなかったかもし れないし、大怪我をしたかもしれないし、殺されたかもしれないです。」(上の 記事の PO)彼女はコヨーテを襲ったのが自分でよかった。あの襲撃のちょっと 前に子供たちのグループが自転車で公園を通り過ぎて行ったからとも話した。 「私でよかった、他の人じゃなくて。」

Less than 10 kilometres [6.2 mi] northeast of Tuscany is the neighbourhood of Nolan Hill, where at least 3 people have been injured in coyote attacks in recent weeks.

数週間の間にコヨーテに襲われた人が少なくとも三人いたノーランヒルはトス カーナの北東 10km(6.2 マイル)弱である。

A single, unusually aggressive animal was believed to be responsible for those attacks -- it was captured and killed by a city contractor on Tuesday evening [27 Jun 2021].
1
頭の異常に攻撃的な動物がこれらの襲撃を起こしたと考えられ、その動物は火 曜日の夕方(2021 6 27 日)市の請負業者に捕獲され、殺処分された。

Both neighbourhoods are on the city's northwest outskirts -- bordering land yet to be developed. どちらの地区も市の北西部郊外にあり、まだ開発されていない地区に接してい る。

Saturday's [26 Jun 2021] coyote attacks happened in the community of Tuscany, days after an aggressive coyote was put down in the community of Nolan Hill. The 2 neighbourhoods are less than 10 kilometres apart. [On the original article there is a map showing Tuscany and Nolan Hill. - Mod.TG] 土曜日(6 26 日)のトスカーナのコミュニティで起きたコヨーテ襲撃は、ノ ーランヒルのコミュニティで攻撃的なコヨーテが取り押さえられて数日後に起 きた。(元の記事ではトスカーナとノーランヒルの地図が示されている。-モデレ ータ T G)

The city of Calgary said parks contractors have conducted repeated coyote hazing in Tuscany following an increase in 311 requests about aggressive incidents. The same kind of hazing was done in Nolan Hill. カルガリー市は攻撃事件についての 311 件と要請が増えていることを受けて、 トスカーナでの公園委託業者によるコヨーテへの嫌がらせ活動を実施したと話 した。同様の活動はノーランヒルでも行われた。

"The city supports and encourages peaceful co-existence with coyotes through public education and, if needed, proactive management," a city spokesperson said in an email.

「市は公共の教育や必要によっては積極的な管理をすることでコヨーテとの共 存を奨励し、サポートします。」と市の広報担当者はメールで話した。

The city said it will investigate the attacks, and "if it's proven the coyote's aggression is becoming an increasing risk to local residents, it will be permanently removed from the community as a last resort." 市は、襲撃を調査するとし、「コヨーテの攻撃がもし地区住民へのリスクが増大 させていると証明された場合、最後の方法としてコヨーテを永久に排除するこ とになるでしょう」と述べた。

Urban coyotes do have benefits, like helping control the population of rodents and other wildlife and ensuring biodiversity. The city said aggressive behaviour toward humans is typically rare, and so far this year [2021], the city has received 20 per cent fewer coyote calls to 311 than over the same period last year [2020]. 都市部のコヨーテは齧歯類や他の野生動物の個体数を制御し、生物多様性を確 保するなどの利点もある。市はコヨーテの人への攻撃行動は通常稀であり、今 年(2021 年)はこれまでのところコヨーテに関する 311 件の市への電話は、昨 年(2020 年)の同時期に比べて 20%少ないと語った。

The city suggests cleaning up any garbage or food sources in backyards, keeping pets on leashes, and keeping children in close sight in order to peacefully coexist with the animals. 市は野生動物と平和的に共存するために、裏庭のどんなゴミもきれいにし、餌 となる食料を片付け、ペットを繋ぎ、子供を目の届くところに置くよう提案し ている。

Both victims spent the night in hospital awaiting treatment as there was only 1 rabies shot available -- they said it was given to the 3rd woman who was attacked, who was bitten on the back. "I'm pretty sure it was the same [coyote]. But again, where there's one, are there others?" [HR] said. "They're getting more brazen ... that's a little bit scary too."

[Byline: Sarah Reiger]

狂犬病ワクチンが1本しかなかったので、二人の被害者は治療を待つためにそ の夜は病院で過ごした。ワクチンは背中を襲われて背中を咬まれた 3 番目の女 性に投与されたようだ。「きっと同じ(コヨーテ)に違いないわ。でも一頭いる ということは他にもいるのでしょうか?連中はだんだん大胆になっているわね、 それも少し怖いわ。」と[HR]は話した。(Sarah Reiger 署名)

--
Communicated by: Mahmoud Orabi ahstandards@gmail.com

[While I applaud the efforts of the 2 towns wanting to live in harmony with wildlife, rabid animals are a danger to the community. Unprovoked bites are clearly an act of aggression and can be from rabies. Finding the aggressive animals, and having them tested for rabies is paramount for public safety. Yes, having the animal tested means its head must be sent to the appropriate lab for rabies testing. (野生動物との調和を望む二つの町には拍手を送るが、狂犬病の動物は地域社 会にとって危険である。理由のない咬みつきは明らかに攻撃行動であり、狂犬 病による可能性がある。攻撃的な動物を発見し、狂犬病の検査をすることは社 会の安全を守るための最も重要である。そう、その動物を検査するということ は、(その動物を殺処分して)頭部を適切な狂犬病検査のための研究施設に送ら なければならないことを意味する。

Cleaning up garbage and not feeding wild animals are appropriate recommendations, but this situation should be of great concern for public safety. Furthermore, it seems appropriate to warn residents to have their pets vaccinated against rabies. This would include cats and dogs, horses, cattle, and sheep, and goats. Yes, some of these animals may be pets for local riding lessons, or livestock shows. ゴミを片付けることや野生動物に餌をあげないことは適切な推奨事項であるが、 このような状況は社会の安全のためには大いに懸念されるべきである。さらに、 飼育するペットに狂犬病ワクチン接種をするよう住民に警告することが適切だ

ろう。接種は犬や猫、馬、牛、羊、山羊、を含むだろう。そう、これらの動物 の中には乗馬教室や展示用の家畜としてのペットもいるかもしれない。

Thus far, according to these articles, there are at least 2 separate coyotes as well as 2 separate, but nearby towns. Yet the hospital only had one post-exposure prophylaxis (PEP)! This seems like a public health nightmare could be brewing. If there are more animals testing positive for rabies, and insufficient PEP available, the outcome could become dire for these communities. - Mod.TG これまでのところ、これらの記事によると、近接はしているものの二つの別の 町に少なくとも2頭の別々のコヨーテがいることになる。しかし、病院はたっ た1本しか暴露後発症予防処置(PEP)のためのワクチンがなかった!この状 況は公衆衛生に悪夢が起き始めているように見える。もしもっと多くの動物が 狂犬病陽性という検査結果であり、PEP の適用が不足していたら、これらの地 域社会にとって悲惨な結果となる可能性がある。モデレータ TG

HealthMap/ProMED map of Alberta, Canada: http://healthmap.org/promed/p/68441]

******
[3] USA (Florida): horse
Date: Wed 30 Jun 2021
Source: EquiManagment [edited] https://equimanagement.com/news/equine-rabies-confirmed-in-florida-horse [3]
アメリカ合衆国(フロリダ州):馬
日付:
2021 6 30 日水曜日
情報源:
EquiManagment(編集済み)

A horse at a private facility in Volusia County, Florida, has tested positive for rabies and been euthanized, according to the Florida Department of Agriculture and Consumer Services. There is an official quarantine. フロリダ州農業消費者サービス曲によると、ボルシア郡の民間施設の1頭の馬

が狂犬病検査で陽性となり、安楽殺された。公式に検疫が行われている。

From 2000 to 2019, there have been 16 cases of equine rabies in Florida, according to Florida Health. The last year there was reported equine rabies in Florida was 2016, when there were 2 confirmed cases. In this 20-year time period, there were 2750 cases of animal rabies in the state of Florida, with the vast majority being in raccoons. Some information for this report was supplied by the Equine Disease Communication Center ( https://equinediseasecc.org/support-us)

[Byline: Kimberly S Brown]
フロリダ保健所によると、2000 年から 2019 年までの間にフロリダ州では馬の 狂犬病が 16 件発生している。フロリダ州での馬狂犬病が最後に報告されたのは 2016 年で、2 件の確定例があった。この 20 年間にフロリダ州では 2750 件の動 物の狂犬病事例があったが、圧倒的多数はアライグマだった。この報告のうち い く つ か の 情 報 は Equine Disease Communication Center( https://equinediseasecc.org/support-us)から提供された。(キンバリーS ブラウン署名)
--
Communicated by: ProMED from HealthMap Alerts promed@promedmail.org

[While we do not hear much about rabies in equines, it is very much, and unfortunately, a disease all horse owners and handlers should be aware of. The risk of a horse encountering rabies and being around human beings could have quite disastrous consequences for human beings. Horses can seriously injure a human in a frenzied state brought on by rabies. Also, these lovely animals usually represent quite an investment financially as well as a personal commitment, so protection for the animals, and ultimately their human caregivers, means it is paramount for equines to be vaccinated against rabies. -

Mod.TG

私たちは馬の狂犬病についてあまり聞きませんが、全ての馬の飼い主や取扱者

page11image7550272

が注意すべき非常に重大で不幸な疾病である。馬が狂犬病にかかり人がそばに いると、人間にとってかなり悲惨な結果になる可能性がある。馬は狂犬病によ って興奮した状態になると人に深刻な怪我をさせる可能性がある。また、この 愛すべき動物には経済的にも個人的にもかなり投資しているので、馬を守るた めにも、最終的には馬を世話する人を守るためにも、馬に狂犬病ワクチンを接 種することは最も重要である。

HealthMap/ProMED map of Florida, United States: http://healthmap.org/promed/p/4047
Florida county map: https://geology.com/county-map/florida-county-map.gif]

[See Also:
Rabies (20): Americas (USA) imported dogs
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure http://promedmail.org/post/20210519.8370609 2020
Rabies (09): Americas (Canada,USA) wild and domestic animals, exposure http://promedmail.org/post/20210504.8342817
Rabies (03): Americas (USA) raccoon, dog, bobcat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210123.8128938
Rabies (02): Americas (USA, Canada) otter, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210103.8066208
Rabies (01): Americas (USA) raccoon, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20210102.8064117
2020
----
Rabies (33): Americas (USA) cow, skunk, cat, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20201205.7996307
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure http://promedmail.org/post/20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp

http://promedmail.org/post/20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat http://promedmail.org/post/20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure http://promedmail.org/post/20200609.7447179

Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20200529.7392355

Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20200503.7294707

Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp http://promedmail.org/post/20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp http://promedmail.org/post/20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp http://promedmail.org/post/20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure http://promedmail.org/post/20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp http://promedmail.org/post/20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp http://promedmail.org/post/20191226.6858881

Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human http://promedmail.org/post/20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human http://promedmail.org/post/20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. http://promedmail.org/post/20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs

http://promedmail.org/post/20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure http://promedmail.org/post/20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. http://promedmail.org/post/20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert http://promedmail.org/post/20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure http://promedmail.org/post/20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) racoon, alert http://promedmail.org/post/20190313.6363251] .................................................sb/tg/mj/lxl

狂犬病(20):アメリカ、輸入犬

RABIES (20): AMERICAS (USA) IMPORTED DOG

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

In this post:
[1] Import ban of dogs to USA
[2] Pennsylvania - imported dog
[3] Illinois - imported dogs
今回の投稿記事:
[1] 米国への犬の輸入禁止について
[2] ペンシルバニア州-輸入犬
[3] イリノイ州-輸入された犬
******
[1] Import ban of dogs to USA
Date: Mon 14 Jun 2021 3:01 p.m. ET
Source: NPR [edited]
[1]
アメリカへの犬の輸入禁止
日付
2021614() 午後31(日本時間)
ソースはこちら NPR [編集済] https://www.npr.org/sections/health-shots/2021/06/14/1005697173/dog-import-ban-c ountries-rabies-fake-records

The US is banning the importation of dogs from more than 100 countries for at least
a year because of a sharp increase in the number of puppies imported into the country with fraudulent rabies vaccination certificates.
アメリカでは、狂犬病の予防接種証明書を偽造して輸入される子犬が急増しているため、 100 カ国以上からの犬の輸入を少なくとも 1 年間禁止している。

"We're doing this to make sure that we protect the health and safety of dogs that are imported into the United States, as well as protect the public's health," Dr. Emily

Pieracci of the Centers for Disease Control and Prevention tells NPR. "米国に輸入される犬の健康と安全を守り、国民の健康を守るために行っているのです」 と、米国疾病対策センターのエミリー・ピエラッチ博士は NPR に語った。

The pandemic prompted a surge of pet adoptions, including puppies, as Americans sought companionship while they hunkered down in their homes to protect themselves from COVID-19.
パンデミックの影響で、アメリカ人は COVID-19 から身を守るために家に閉じこもっ たが、その間の親交関係を求めて、子犬を含むペットの里親が急増しました。

That was accompanied by an increase in dog importations, along with a jump in dogs entering the country with falsified or fraudulent rabies certificates, Pieracci says. During 2020, the CDC discovered more than 450 dogs arriving in the US with falsified or fraudulent rabies certificates, a 52% increase compared with the previous 2 years, she says. それに伴い、犬の輸入も増加し、偽造または不正な狂犬病証明書を持って入国する犬も 急増したとピエラッチ氏は言います。2020 年に CDC が発見した偽造もしくは不正な 狂犬病ワクチン接種証明書によるした輸入犬の数は 450 頭以上で、過去 2 年間と比較 して 52%増加しているそうです。

"Early on in the pandemic, the shelters were reporting record-low numbers because everybody was adopting pandemic puppies. And so there is a possibility that there may be a correlation between empty shelters here driving an increased demand to purchase puppies overseas," she says. "パンデミックの初期には、みんなが(パンデミックの)子犬を引き取っていたので、 シェルターは記録的な低さの数字を報告していました(訳者注:犬がシェルターからほ とんどいなくなった)。そのため、シェルターが空っぽになったことと、海外で子犬を 購入する需要が増えたことには相関関係があるかもしれません」と彼女は言います。

The rush to meet increased demand may have enticed unscrupulous breeders to cut corners, especially in places so overwhelmed by the pandemic they were having a hard time keeping up with their rabies vaccination programs, she says. 特に、パンデミックの影響で狂犬病の予防接種プログラムを維持するのが困難な地域で は、需要の増加に対応するために、悪質なブリーダーが手抜きをした可能性があると彼 女は言います。

"Given the impact that COVID has had on vaccination programs around the world, we're not sure what the rabies landscape is going to look like in the future. But we are definitely concerned that there could be an increased risk of importing a rabid dog," she says.

"COVID が世界中の予防接種プログラムに与えた影響を考えると、将来的に狂犬病の状 況がどのようになるかはわかりません。しかし、狂犬病にかかった犬を輸入するリスク が高まるのではないかと懸念しています」と彼女は言います。

How dogs and people get rabies

犬と人が狂犬病にかかる仕組み

-----------------------------
Rabies was eliminated in dogs in the United States in 2007 [perhaps in people, but not necessarily so in pets - Mod.TG], though unvaccinated canines bitten by rabid wildlife (or that come in contact with their saliva) -- raccoons, skunks, or bats, for example -- can still contract the disease this way. Today, pet dogs in the United States are routinely vaccinated against rabies to protect them.
米国では 2007 年に犬の狂犬病はなくなったが(人ではそうかもしれないが、ペットで は必ずしもそうではない 編集者注)、ワクチンを接種していない犬が狂犬病の野生動 物(例えばアライグマ、スカンク、コウモリなど)に噛まれたり、その唾液に触れたり することで、狂犬病に感染する可能性があるとされている。現在、米国では愛犬を守る ために狂犬病の予防接種が定期的に行われている。

But rabies remains one of the deadliest diseases that can be transmitted from animals to humans around the world. Globally, about 59 000 people die from rabies each year, the equivalent of about one human death every 9 minutes, Pieracci says. Rabies is nearly always fatal once a person begins to experience symptoms. しかし、狂犬病は依然として、世界中の動物から人間に感染する可能性のある最も恐ろ しい病気の一つである。Pieracci 氏によると、世界では毎年約 59,000 人が狂犬病で死 亡しており、これは 9 分に 1 人の割合で人間が死亡していることに相当するとピエラッ チ氏は言います。狂犬病は、症状が出始めるとほぼ必ず死に至ります。

The US imports about 1 million dogs each year. So starting on 14 Jul [2021], the CDC is banning the importation of any dogs from 113 countries considered at high risk for rabies for a year. The countries are widespread and include Kenya, Uganda, Brazil, Colombia, Russia, Viet Nam, North Korea, Nepal, China, and Syria. アメリカでは毎年約 100 万頭の犬が輸入されています。そこで CDC は、7 14 [2021

]から 1 年間、狂犬病のリスクが高いと考えられる 113 カ国からのあらゆる犬の輸入 を禁止しています。それらの国は、ケニア、ウガンダ、ブラジル、コロンビア、ロシア、 ベトナム、北朝鮮、ネパール、中国、シリアなど広範囲にわたっています。
"What we're really trying to do is prevent the reintroduction of rabies back into the United States from a source outside of the US," Pieracci says.

Veterinarians are praising the decision. "私たちが本当にやろうとしているのは、米国外の発生源から米国内へ狂犬病が再び導 入(輸入)されるのを防ぐことですとピエラッチ氏は言います。 獣医師たちはこの決定を賞賛しています。

"If a new strain of rabies [were to be] introduced into the United States, it'd just be a matter of where it will spread and how fast it will spread," says Dr. Douglas Kratt, president of the American Veterinary Medical Association. "Probably not if, but where, and how fast." 「もし新しい狂犬病がアメリカに持ち込まれたとしたら、それがどこでどのくらいの速 さで拡がるかが問題になります。」とアメリカ獣医師会会長のダグラス・クラット博士 は言います。「おそらく、"もしも"ではなく、"どこで""どのくらいの速さで "」とい うことになるでしょう。

But not everyone is enthusiastic about the CDC's restrictive move. しかし、誰もが CDC の規制の動きに熱狂的なわけではありません。

"While we understand the need to keep animals in the US safe, we are concerned this move will penalize responsible pet owners who adopt rescued animals from other countries," Meredith Ayan, executive director of SPCA International, tells NPR in a written statement.

SPCA International のエグゼクティブ・ディレクターであるメラデス・アヤン氏は、 NPR に書面で次のように述べています。「米国内の動物の安全を確保する必要性は理解 していますが、この動きが他国から救助された動物を引き取る責任あるペットオーナー にペナルティを与えることになるのではないかと懸念しています。」

"It will also cause a large number of otherwise healthy animals living abroad to be surrendered and potentially euthanized if they can't travel to the US to their adoptive owners. The US already has strict quarantine and rabies vaccination procedures in place that have proved highly effective for many years in keeping animals in the US safe from rabies and which we encourage the CDC to keep

enforcing."

「また、海外で暮らしている健康な動物が、アメリカに行けずに引き取り手が見つから ず、安楽死させられてしまう可能性もあります。米国ではすでに厳格な検疫および狂犬 病ワクチン接種の手続きが実施されており、長年にわたり米国内の動物を狂犬病から守 るために非常に効果的であることが証明されています。我々は CDC に対して引き続き (このような厳格な検疫下での動物の輸入を)実施することを求めています。」

Some case-by-case exceptions to the import ban

輸入禁止に対するケースバイケースの例外措置について

---------------------------------------------------
Pieracci stresses the ban will be reevaluated in a year. And in the meantime, exceptions can be made on a case-by-case basis, such as for people returning home after living abroad.
ピエラッチ氏は、この禁止令は 1 年後に見直されると強調しています。それまでは、海 外で生活していた人が帰国する場合など、ケースバイケースで例外を設けることができ ます。

"We recognize there are going to be some people who will need to bring a dog into the United States," Pieracci says. "And so CDC has set up a process by which people can apply for a permit to bring their dog with them." アメリカに犬を連れてこなければならない人たちがいることは認識しています」とピ エラッチ氏は言います。「CDC は、犬を連れてくるための許可証を申請するプロセスを 用意しています。」

And anyone hoping to adopt a dog shouldn't worry, she says. The banned countries only account for about 6% of all the dogs imported each year. And there are still many dogs available domestically for adoption. また、犬の引き取りを希望している人も心配する必要はありません。禁止されている国 からの犬の輸入は、年間に輸入される犬の約 6%に過ぎません。そして、国内には里親 を求める犬がまだ多くいます。

"We have plenty of dogs available needing wonderful loving homes here in the United States of America," says Dr. Jerry Klein, the chief veterinary officer for the American Kennel Club. "There should be no need to go to foreign countries to fill the need for loving homes for dogs and cats in the USA." アメリカには、愛にあふれた素晴らしい家庭を必要としている犬たちがたくさんいま

す。」とアメリカン・ケンネル・クラブのチーフ・ベスティナリー・オフィサーである ジェリー・クライン博士は言います。「アメリカ国内で犬や猫に愛情ある家庭を与える ために、外国に行く必要はありません。」

The risk to most puppies having already been adopted during the pandemic is probably low, health officials say, adding that anyone concerned about a puppy should consult with a veterinarian, who can run a blood test to check vaccination status. パンデミック中にすでに引き取られたほとんどの子犬のリスクはおそらく低いだろう と衛生当局者は言っていますが、子犬のことで心配がある人は、ワクチン接種状況を確 認するために血液検査を行うことができる獣医師に相談するべきだと付け加えていま す。

"There is a possibility that if you purchased a pandemic puppy and it came from overseas from a high-risk rabies country, it may not have been appropriately vaccinated against rabies," Pieracci says. "You might want to get it checked out, or maybe just have your dog revaccinated." 「パンデミック期間中に子犬を購入した場合、その子犬が狂犬病のリスクが高い海外の 国から来たものであれば、狂犬病ワクチンが適切に接種されていない可能性があります」 とピエラッチ氏は言います。「検査を受けた方が良いかもしれませんし、単に犬にワク チンを再接種させるだけでも良いかもしれません」。

[Byline: Rob Stein] [記事:ロブ・ステイン] --
Communicated by: ProMED promed@promedmail.org

******
[2] Pennsylvania - imported dog Date: Sat 19 Jun 2021
Source: ABC news [edited]
[2]
ペンシルバニア州 - 輸入犬 日付:2021 6 19 日(土) ソース:ABC ニュース[編集済]

https://abcnews.go.com/US/wireStory/rabid-dog-imported-us-sparks-multi-state-inv estigation-78367271

A rabid dog imported into the United States this month [June 2021] has sparked a public health investigation across several states.
今月[2021 6 ]アメリカに輸入された狂犬病の犬が、いくつかの州で公衆衛生部局 による調査の引き金を引いた。

Health officials say a dog that was brought to the US from Azerbaijan and ended up with a family in Chester County, Pennsylvania, began acting strangely. It later tested positive for rabies and was euthanized. At least 12 people were exposed to the animal. [Actually, the animal could not be tested prior to its death. The animal would have been euthanized and its brain tested for the rabies virus. There currently is no confirmatory test for rabies in a living animal. -Mod.TG] 衛生当局によると、アゼルバイジャンから米国に持ち込まれ、ペンシルバニア州チェス ター郡の家族の元にたどり着いた犬が、奇妙な行動を取り始めた。その後、狂犬病の陽 性反応が出て安楽死させられた。少なくとも 12 人がこの動物と接触した。(実際には、 この動物は死ぬ前に検査することができませんでした。その動物は安楽死させられ、そ の脳から狂犬病ウイルスが検出されたはずです。現在のところ、生きている動物の狂犬 病確認検査はありません。-編集者注]

The dog was one of 34 animals -- 33 dogs and one cat -- imported by an animal rescue organization from Azerbaijan to O'Hare International Airport in Chicago on 10 Jun [2021].
この犬は、6 10 [2021 ]にアゼルバイジャンからシカゴのオヘア国際空港に動物 救助団体によって輸入された 34 匹の動物--33 匹と猫 1 --のうちの 1 匹でした。

The animals were not in the main cabin of the plane or main terminal of the airport. Travelers through O'Hare are not considered to be at risk, but health officials are checking to see if other animals in the shipment are infected and are still tracking down the pets' new owners. 動物たちは、飛行機のメインキャビンや空港のメインターミナルにはいませんでした。 オヘア空港を利用する旅行者には危険はないと考えられていますが、衛生当局は一緒に 積み込まれた他の動物が感染していないかどうかを確認しており、ペットの新しい飼い 主の追跡調査を続けています。

Rabies no longer regularly spreads among dogs in the US, but imported animals are considered a risk for new outbreaks. 米国では狂犬病が犬の間で定期的に蔓延することはなくなりましたが、輸入動物には新 たな発生のリスクがあると考えられています。

Federal agencies are working with health officials in Pennsylvania, Illinois, Indiana, New Jersey, and New York on the investigation. 連邦政府機関は、ペンシルバニア州、イリノイ州、インディアナ州、ニュージャージー 州、ニューヨーク州の衛生当局と協力して調査を進めている。

The incident marks the 4th rabid dog imported into the US since 2015. The 3 previous were rescue dogs arriving with rabies vaccination certificates that were later found to be fraudulent.
今回の事件で、2015 年以降に米国に輸入された犬の狂犬病症例は 4 例目となります。 過去 3 件は、狂犬病予防接種証明書を伴って到着した救助犬でしたが、後に不正である ことが判明しました。

This week, the CDC announced that starting 14 Jul [2021] it will impose a year-long ban on dogs from more than 100 countries -- including Azerbaijan -- where rabies is still a problem. The ban is being imposed because of a spike in the number of puppies denied entry because they weren't old enough to be fully vaccinated. 今週、CDC 7 14 [2021 ]から、狂犬病がいまだに問題となっているアゼルバ イジャンを含む 100 以上の国からの犬の持ち込みを 1 年間禁止することを発表しまし た。この禁止令は、ワクチン接種が完了する年齢に達していないという理由で入国を拒 否される子犬の数が急増しているために出されるものです。

[Byline: Mike Stobbe] [記事:マイク・スタッブ] --
Communicated by: ProMED promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map:
Chester County, Pennsylvania, United States:

http://healthmap.org/promed/p/3422]

******
[3] Illinois - imported dogs Date: Mon 21 Jun 2021 Source: Daily Herald [edited]

[3] イリノイ州 - 輸入犬
日付:
2021 6 21 ()
ソース:デイリーヘラルド[編集済] https://www.dailyherald.com/news/20210621/two-dogs-in-lake-county-quarantined- amid-rabies-investigation

The Lake County Health Department is assisting state authorities in an investigation involving imported dogs presumed to have come into contact with rabies. レイク群衛生当局は、狂犬病接触したと推定される輸入犬の調査において州当局を支 援している。

According to Lake County health officials, the group of 33 dogs imported last week from Azerbaijan passed through O'Hare International Airport. The investigation began after one of the dogs was taken to Pennsylvania and then euthanized after exhibiting behaviors consistent with rabies. レイク郡衛生当局によると、先週アゼルバイジャンから犬 33 匹を含むグループがオヘ ア国際空港を経由して輸入された。その中の 1 匹がペンシルバニア州に運ばれ、狂犬病 と思われる行動をとったため安楽死させられたことから調査が始まった。

Four dogs from the group are known to have gone through Lake County. Two were immediately sent to other states. The 2 other dogs in Lake County were examined and are being quarantined for 45 days by the Illinois Department of Public Health. このグループから 4 頭の犬がレイク郡を通過したことがわかっている。2 頭はすぐに他 の州に送られた。レイク郡にいた他の 2 頭の犬は検査を受け、イリノイ州公衆衛生当局 によって 45 日間検疫されている。

A representative of the state health department was not immediately available for comment Monday [21 Jun 2021], and the status or location of the other dogs was not known.

州衛生当局の担当者は月曜日[2021 6 21 ]にはコメントを得られず、他の犬の状 況や所在も不明である。

Rabies is transmitted through direct contact with the saliva or brain/nervous
system tissue from an infected animal, usually through a bite. Most cases occur in wild animals, mainly skunks, raccoons, bats, and foxes.
狂犬病は、感染した動物の唾液や脳・神経系の組織に直接触れることで感染しますが、 通常は噛まれることで感染します。ほとんどの症例は、主にスカンク、アライグマ、コ ウモリ、キツネなどの野生動物での発生です。

"Cases of dog rabies are extremely rare in the United States," Larry Mackey, director of environmental health for the Lake County Health Department, said in a news release. "However, it is important to remain vigilant and take necessary precautions with pets and wild animals you may encounter." レイク郡衛生当局の環境衛生部長であるラリー・マッキー氏は、ニュースリリースの中 で、「犬の狂犬病の発生は、米国では極めて稀である」と述べています。「しかし、ペッ トや野生動物との予期せぬ遭遇に面した際には、常に警戒し、必要な予防措置をとるこ とが重要です。」

According to Lake County health officials, dog rabies has effectively been eliminated in the US since 2007. [Perhaps in people. - Mod.TG]
There is a temporary suspension prohibiting the entry of dogs into the US from 113 high-risk countries, health officials said.
レイク郡衛生当局によると、アメリカでは 2007 年以降、犬の狂犬病は事実上撲滅され ているという。[おそらく人間においても。 - 編集者注]
高リスクの 113 カ国から米国への犬の輸入を禁止する一時的な措置がとられていると 衛生当局は述べている。

[省略ここから]
In human beings, early symptoms include fever, headache, and general weakness or discomfort. As the disease progresses, insomnia, anxiety, confusion, slight or partial paralysis, excitation, hallucinations, agitation, hypersalivation, difficulty swallowing, and an irrational fear of water may ensue. Death usually ensues within days of these symptoms.

To control rabies,

- don't feed, touch, or adopt wild animals or stray dogs and cats. Contact the health department if you encounter sick or injured wildlife;
- vaccinate your pets, and don't let them roam free;
- a rabid animal may act tame, so don't go near it.

[省略ここまで]
[Byline: Mick Zawislak].

[記事:ミック・ザウィスラーク]

--
Communicated by: ProMED promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map:
Lake County, Illinois, United States: http://healthmap.org/promed/p/4361]

[This whole imported dog (or pets) saga is very sad. It seems so easy to get a vaccine for these pets. Yet a vaccine seems too much trouble for the groups wanting to import these animals. The lack of vaccination and the human and animal exposure explained in these articles has everyone a bit tense. The human exposure is concerning, and we do not know if any of the workers on the transports were exposed to a puppy bite, thinking it was just a playful puppy. [この輸入犬(ペット)の物語はとても悲しいものです。これらのペットにワクチンを 接種するのはとても簡単に思えます。しかし、これらの動物を輸入しようとしている団 体にとっては、ワクチンはあまりにも面倒なもののようです。ワクチン接種が行われて いないことや、これらの記事で説明されている人や動物への暴露は、誰もが少しは緊張 します。輸送中の作業員の中に、遊び盛りだと思っていただけの子犬に噛まれて曝露し た人がいないかどうかは気になるところですが、実際には分かりません。

Rabies is a serious health concern for individuals bitten by an animal without a vaccine against the rabies virus. Rabies can be fatal to human beings if left untreated. 狂犬病は、狂犬病ウイルスへのワクチン接種をしていない動物に噛まれた場合、深刻な 健康被害となります。狂犬病は、治療せずに放置すると人間にとって致命的な病気です。

If you are bitten by an animal, wash the wound thoroughly with soap and water and seek medical treatment. If the animal cannot be found, or if it tests positive for rabies, post-exposure prophylaxis, or PEP, is necessary. 動物に噛まれた場合は、傷口を石鹸と水でよく洗い、医師の治療を受けてください。動 物が見つからない場合や、狂犬病の陽性反応が出た場合は、曝露後の予防措置(PEP) が必要です。

Sadly, an animal with clinical signs of what is suspected to be rabies is euthanized, and the brain is tested. Consequently, getting these animals properly vaccinated prior to transport is safer for the transporters, and safer for the adoptive pet parents, and clearly there is a better outcome for the pet. - Mod.TG 悲しいことに、狂犬病が疑われる臨床症状のある動物は安楽死させられ、脳が検査され ます。そのため、輸送前に適切なワクチンを接種することは、輸送業者にとっても、引 き取りを希望する里親にとっても安全であり、ペットにとっても良い結果をもたらすこ とは明らかです。- 編集者注)

HealthMap/ProMED map:
United States: http://healthmap.org/promed/p/106]

[See Also:
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure http://promedmail.org/post/20210519.8370609 2020
Rabies (09): Americas (Canada,USA) wild and domestic animals, exposure http://promedmail.org/post/20210504.8342817
Rabies (03): Americas (USA) raccoon, dog, bobcat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210123.8128938
Rabies (02): Americas (USA, Canada) otter, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210103.8066208
Rabies (01): Americas (USA) raccoon, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20210102.8064117
2020
----
Rabies (33): Americas (USA) cow, skunk, cat, raccoon, human exp

http://promedmail.org/post/20201205.7996307
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure http://promedmail.org/post/20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat http://promedmail.org/post/20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure http://promedmail.org/post/20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp http://promedmail.org/post/20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp http://promedmail.org/post/20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp http://promedmail.org/post/20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure http://promedmail.org/post/20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp http://promedmail.org/post/20200201.6943518
2019

----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp http://promedmail.org/post/20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human http://promedmail.org/post/20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human http://promedmail.org/post/20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. http://promedmail.org/post/20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs

http://promedmail.org/post/20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure http://promedmail.org/post/20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. http://promedmail.org/post/20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert http://promedmail.org/post/20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure http://promedmail.org/post/20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert http://promedmail.org/post/20190313.6363251] .................................................sb/tg/tw/lxl

狂犬病(26):アメリカ合衆国(USA)キツネ、コウモリ、イヌ、ヒト暴露例、ウシ

RABIES (26): AMERICAS (USA) FOX, BAT, DOG, HUMAN EXPOSURE, CATTLE 

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

[1] Virginia: fox, human exposure
[2] Nebraska: bat, human exposure
[3] Michigan: dog, human exposure
[4] Connecticut: bat, warning
[5] South Carolina: fox, human exposure
[6] Texas: cattle, warning

(1)ヴァ―ジニア州:キツネ・ヒト暴露例

(2)ネブラスカ州:コウモリ・ヒト暴露例

(3)ミシガン州:イヌ・ヒト暴露例

(4)コネチカット州:コウモリ・ヒト暴露例

(5)サウスカロライナ州:キツネ・ヒト暴露例

(6)テキサス州:ウシ警報例

******
[1] Virginia: fox, human exposure
Date: Fri 9 Jul 2021 6:33 pm PDT
Source: KIRO7 [edited]
https://www.kiro7.com/news/trending/two-guests-attacked-by-rabid-fox-busch-gardens- williamsburg/7R32GRUMZRGLJBV4HXFQ2N7GAU/
(1) ヴァ―ジニア州:キツネ・ヒト暴露例
日付:2021 年 7 月 9 日(金)午後 6:33 分(合衆国夏時間) 出典:KIR07(編集済み)

A trip to a theme park now has 2 guests having to undergo [preventative] treatment for rabies.
現在、テーマパークのツアーで 2 名の入園者が狂犬病発症防止の措置を受けていま す。

The Hampton-Peninsula Health District has alerted guests a rabid fox attacked 2 people at Busch Gardens, Williamsburg [Virginia], WTKR reported.
WTKR によれば、ハンプトン‐ペニンシュラ保健区は訪問者に対して(ヴァージニア 州)ウィリアムスバーグ、ブッシュガーデンズで狂犬病に罹患したキツネが 2 名の人 を襲ったと警報を出しています。

A boy was bitten on 5 Jul 2021 by the fox and had to have 4 injections of rabies treatment. [Post Exposure Prophylaxis or PEP - Mod.TG] WTKR reported. He is OK.
WTKR によれば、2021 年 7 月 5 日、少年がキツネに咬まれ、4 回の狂犬病予防の注射を 受けた(暴露後免疫治療、PEP)とのことであり、現在、少年は無事とのことです。

A man was also exposed to the fox. The fox was captured and died shortly after, WAVY reported.
WAVY によれば 1 人の男性がキツネに暴露し、キツネは捕獲され、その後しばらくして 死んだとのことです。

Anyone who was exposed to the fox is being told to contact the health department. Exposure can come from either a bite, scratch or coming in contact with the animal's saliva through an open wound or the eyes, nose or mouth. It also applies to a pet coming in contact with the fox. キツネに暴露した人は誰でも健康部局に連絡することを伝えてほしい。暴露は咬み 傷、ひっかき傷、開放性の傷・眼・鼻・口を介した罹患動物の唾液との接触で起きま す。このことはキツネと接触したペット動物にも当てはまります。

[Byline: Natalie Dreier] (署名記事:ナタリー・ドレイア) --
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org

******
[2] Nebraska: bat, human exposure
Date: Sat 10 Jul 2021
Source: Fox 42 KPTM

https://fox42kptm.com/news/local/henry-doorly-zoo-warns-campout-guests-of-possible- rabies-exposure
(2)ネブラスカ州:コウモリ・ヒト暴露
日付:2021 年 7 月 10 日(土)

出典:Fox 42 KPTM

Staff at the Omaha Henry Doorly Zoo are informing recent campout guests they may need medication after a possible exposure to rabies. オマハ・ヘンリードアリー動物園スタッフは、最近キャンプ村を利用した来園者に向 けて、狂犬病に暴露した可能性があれば治療が必要であることを情報提供していま す。

It is recommended by the Douglas County Health Department and the Nebraska Department of Health that all guests who were staying at the zoo overnight on 2-3 Jul 2021 and on 29-30 Jun 2021 receive the rabies postexposure prophylaxis (PEP).

ダグラス郡健康部とネブラスカ州健康部は 2021 年 6 月 29 日~30 日及び 7 月 2 日~3 日にかけて動物園に宿泊した来園者は全員暴露後免疫治療をうけるよう勧めていま す。

The group includes 186 overnight campers, along with a few zoo employees. 関係グループには 186 名の宿泊キャンパーと数人の動物園従業員が含まれています。

The Zoo reports those people have been notified. The Henry Doorly Zoo is also offering those guests refunds for the events and will be covering the expenses of the postexposure prophylaxis. 動物園によるとこれらの人々にはすでに通知しているとのことです。ヘンリー・ドア リー動物園はまた、イベント参加費の払い戻しと暴露後免疫治療の費用を負担するこ とを申し出ています。

On Sun 11 Jul 2021, a person reported to a zoo campout leader that she woke up and noticed a wild bat near her head, a press release from the zoo states. She was examined by a Zoo EMT who did not find any bite marks or scratches on the woman. The woman was still advised to contact her doctor to talk about a possible rabies exposure.
2021 年 7 月 11 日、動物園の広報によれば、1 人の女性が起床したとき、頭の近くに野

生のコウモリがいたとキャンプのリーダーに報告したとのことです。 動物園救急医療技術者(EMT)に確認してもらったところ、彼女には咬傷痕やひっかき傷 は見当たらなかったとのことです。彼女はさらにホームドクターに連絡を取り、狂犬 病への暴露の可能性について助言を受けています。

The Henry Doorly Zoo reports the bat was wild and not a bat belonging
to the Zoo. After an investigation, 7 bats were found inside the aquarium and were euthanized. Of the 7 bats, one tested positive for rabies, while 6 tested negative. ヘンリー・ドアリー動物園はそのコウモリは野生の種であり、動物園の所有するもの ではない、と報告しています。この調査後、水族館の館内に 7 匹のコウモリが発見さ れ、安楽死処分されています。そのうち 6 匹は検査結果陰性でしたが、1 匹が狂犬病 検査陽性と判明しています。

"The health and safety of our visitors, animals and employees is of the utmost importance to us," said Dr. Sarah Woodhouse, Director of Animal Health for Omaha's Henry Doorly Zoo and Aquarium. "We want to assure our guests who have visited the Aquarium during the day there is no need to be concerned about the rabid bat. Bats are nocturnal and therefore not active -- or awake -- during the Zoo's normal operating hours." 「お客様・動物達・従業員の健康と安全は私どもにとって最大重要事項です」とヘン リー・ドアリー動物園・水族館のオマハ健康部責任者であるサラ・ウッドハウス博士 は述べている。「日中水族館を訪れるお客さまについては狂犬病のコウモリについて心 配する必要はありませんと保証したいと思います。コウモリは夜行性であるため動物 園の通常の開園時間帯には活動的でなく、起きてもいません。」

Dr. Woodhouse says, "The bats we identified were little brown bats (_Myotis lucifugus_), a common bat species in Nebraska anyone could find in their backyard or attic. It is not unusual for a wild bat to be infected with rabies, which is why you should never directly touch a wild bat." No other wild bats have been found in the zoo. ウッドハウス博士は「我々が同定したコウモリは小型褐色コウモリ(Myotis lucifugus)で、ネブラスカ州ではありふれた種です。だれでも裏庭や屋根裏で見つけ ることができます。野生のコウモリが狂犬病に罹っていることは決して稀ではありま せんから、野生のコウモリに直接触ることは絶対にしてはなりません。」と言っていま す。この件以降、動物園内では野生のコウモリは発見されていません。

All other campouts at the zoo will be moved to other zoo venues until zoo staff is confident all bats have been removed. 動物園内の他のすべてのキャンプ村は、動物園従事者がすべてのコウモリが排除され たと確信できるまでは他の動物園の場所に移動予定です。

For details about what to do if you find a wild bat, you can contact the Nebraska Humane Society. もしも野生のコウモリについて詳細が知りたい場合にはネブラスカ人道協会にお問い 合わせください。

[Byline: Shirelle Moore] (署名記事:シェリル・ムアー) --
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org

******
[3] Michigan: dog, human exposure
Date: Sun 11 Jul 2021 7:06 pm EDT
Source: Click On Detroit [edited]
https://www.clickondetroit.com/news/local/2021/07/11/7-year-old-boy-treated-for- potential-rabies-exposure-after-dog-attack-downriver/ (3)ミシガン州:イヌ・ヒト暴露
日付:2021 年 7 月 11 日(日)7:06 東部夏時間 出典:クリック・オン・デトロイト(編集済み)

A 7-year-old boy was badly bitten by a dog at the Huron River Mobile Home Park and is now being treated for a possible rabies exposure.
B is a strong boy with a long road ahead of him as he recovers from the dog attack. The dog wasn't captured, leaving the family unable to find its vet records.
Huron River Mobile Home Park で 7 歳の男児が犬に酷い咬傷を受け、狂犬病暴露を前 提として可能な限りの治療を受けています。B (男児の名前)はとても強い子なの で、この先の長い治療にも耐え、イヌの攻撃から回復すると思われます。当該犬は捕

獲されておらず、B の家族は獣医師の診療記録を発見できていません。

B said he's still sore and in pain from the attack.
B は咬まれたことによる痛みがまだ残っていると言っています。

"I heard him screaming and I saw his face was red and I started screaming help," recalled his sister, AZ. 「私は彼が叫ぶのを聞き、見ると彼の顔面は血で真っ赤でした。私は助けて、と叫び 始めました」と姉妹の AZ は語っています。

His sisters, ZZ and AZ, saw the violent attack Friday afternoon [17 Jul 2021]. It's believed a long haired black and brown German Shepherd attacked the boy, biting the inside of his thigh before taking off.
B の姉妹 ZZ と AZ は金曜日の午後にこの狂暴な攻撃を見ています[2021 年 7 月 17 日 (訳者注:報告年月日と違っているためおそらく証言した日付)]。少年を攻撃したイ ヌは長毛の黒茶のジャーマンシェパードと思われ、逃げていく寸前に彼の太腿の内側 も咬んでいます。

"I was coming to help him but I was terrified and trying and run," AZ said. 「私は B を助けに行きたかったけど、怖くて走って逃げようとしました」と AZ は言っ ています。

Their mother, SZ was at work at the time. She said they were walking to a friend's house to play when it happened. His mother had to witness B's recovery and since the dog is still on the loose, B has to get a multitude of painful shots to make sure he doesn't catch rabies.

彼らの母親 SZ はその時働いていました。彼らは友人の家に遊びに行くために歩いてお り、事件はその時に起った、と彼女は言っています。母親は B の回復を見守らなけれ ばならず、当該犬がまだ失踪中であるため、B は狂犬病に罹らないために数多くの痛 い注射を受けなければなりません。

"They all had to go into muscle and as you can see, he doesn't have too much," SZ said. "They were limited in where they could give him the shots." It took 4 nurses and 2 doctors to make sure B received his injections Saturday [17 Jul 2021]. 「御覧のように、注射はすべて筋肉に打たれますが、彼にはそれほど筋肉がついてい

ません」と SZ は語っています。「注射できる部位は限られています。B は 4 人の看護 師と 2 人の医師によって土曜日(2021 年 7 月 17 日)に注射を打ってもらいました。」

His mother is just thankful her son is still alive and on the fast track to overcoming the injury. One thing is certain -- playtime will never be the same for the family or the community. 母親は息子がまだ生きていること、けがからの回復が超特急で進んでいることにひた すら感謝しています。・・・一つ確かなことは、子供たちの遊び時間はこの家族や地域 社会にとって同じではないということです。

"This is a small park. Everybody knows everybody and now I get panic attacks if I can't hear them," SZ said. 「これは小さな公園です。利用者は皆、お互いを知っています。今ではもし彼らの声 が聞こえなかったら私はパニックを起こしてしまうでしょう。」

B has 3 more shots to go, but he's more concerned about the dog coming back. If you see the animal, do not approach it. Call 911 and authorities will get in contact with animal control.
B はあと 3 回の注射を受けます。彼が注射よりも心配しているのはイヌが戻ってくる のではないかと言うことです。もしもあなたがその犬を見かけたら、決して近寄らな いでください。911 に電話して、責任者が動物保護センターにつないでくれるはずで す。

--
Communicated by: ProMED
promed@promedmail.org

******
[4] Connecticut: bat, warning
Date: Wed 14 Jul 2021 6:09 pm EDT
Source: CT Post [edited]
https://www.ctpost.com/news/article/Officials-Bat-in-Bridgeport-home-tests-positive- 16315335.php
(4)コネチカット州:コウモリ 警告
日付:2021 年 7 月 14 日(水)午後 6:09 東部夏時間

出典:CT ポスト(編集済み)

A bat that was in a Brooklawn home has tested positive for rabies, the city said in a release on Wednesday.
水曜日、市はブルックローン ホームで発見されたコウモリが狂犬病陽性だった、と 公表しました。

City animal control is advising residents to be careful "when coming in contact with stray and wild animals," and not to approach animals they think could be rabid, the release said. Residents should also watch out for behavior from animals that's out of the norm, including bat sightings during the daytime, "excessive drooling or foaming at the mouth" and aggressive behavior, the city's release said. 市の動物管理事務所は住民に対し「放浪のあるいは野生の動物が近寄ってきた時」は 気をつけること、そして狂犬病かもしれないので近寄らず、放っておいてくださいと 助言しています。また、コウモリが日中見られることを含め、動物の行動が正常な範 囲から外れていたり「口からの過剰な流涎・泡」、攻撃的な行動に注意するように、と 公報は述べています。

The city asked residents to call animal control if they see a bat at home, and report unusual animal behavior to the office by calling 203-576-7671. 市は住民にもしも家でコウモリを見かけたり、普通でない行動を示す動物の報告があ ったりしたら動物管理センターに電話(203-576-7671)するよう要請しています。

[byline: Leah Brennan] (署名記事:リー・ブレナン)

--
Communicated by:
ProMED from HealthMap Alerts
promed@promedmail.org

******
[5] South Carolina: fox, human exposure
Date: Wed 14 Jul 2021
Source: Blythewood Online [edited]

https://www.blythewoodonline.com/2021/07/winnsboro-man-undergoing-rabies-vaccine- after-fox-attack/
(5)サウスカロライナ州:キツネ・ヒト暴露
日付:2021 年 7 月 14 日(水)

出典:Blythewood Online(編集済み)

Retired Administrative Law Judge JDM was attacked by a grey fox on North Congress St. in Winnsboro on Tuesday [13 Jul 2021], about 6:15 a.m.
2021 年 7 月 13 日(火)午前 6:15 頃、法律事務所の退職した判事 JDM はウィンズボロ 市にあるノース・コングレス通りでイヌに襲われました。

JDM, who lives on Evans Street, reported he was just beginning his morning walk when he was attacked from behind by the fox. "Just as I passed the driveway of one of the houses on N. Congress Street, the fox bit the heel of the shoe on my right foot. I never saw him until he bit me. The attack threw me off balance, and I fell on the ground," JDM said.

JDM はエヴァンス通りに住んでいるが、そのキツネに背後から襲われたとき、まさに 朝のウォーキングを始めたところでした。「ちょうど私がノース・コングレス通りにあ る一軒の家のドライブウェイを通りすぎた時、キツネは私の右足の靴のかかとに咬み ついたんだ。私はそれが咬みつくまで見えなかったよ。攻撃は私のバランスを崩し、 私は地面に倒れたんだ。」と JDM は語った。

"I was trying to get free from the fox's bite, kicking at him and struggling to get away when a passerby in a pickup truck saw what was happening and came to my aid," McLeod said. "That scared the fox and he ran off back into the yard where he had come from." 「通りすがりのピックアップトラックが事態を発見し、救援に来たとき、私はキツネ に咬みつかれないように蹴って、逃れようとしていました。」とマックロードは言って います。「キツネは怖がって、出てきた庭の方に走って戻りました。」

JDM said someone called the Winnsboro Department of Public Safety (WDPS). He said after an initial examination of his foot on the scene by emergency medical personnel, it appeared there was no wound. However, after McLeod returned home, he was concerned and went to the Fairfield Providence emergency room.

誰かがウィンズボロの公衆安全部(WDPS)に電話した、と JDM は言いました。

救急隊員が彼の脚の患部に基本的な検査をしたあと、そこには何の外傷も見えないよ うでした。しかし、マックロードは帰宅後心配になり、フェアフィールド郡の救急室 に出かけて行きました。

"They found a small puncture on my right ankle," McLeod said, "so I've had to start the series of rabies vaccine as a precaution." 「彼らは私の右のくるぶしに小さな刺し傷を見つけました。」とマックロードは言いま した。「それで私は暴露後の狂犬病免疫シリーズを開始しました。」

Later on Tuesday [13 Jul 2021], after the fox was again sighted in the same yard, WDPS officers returned to the yard, according to officers. A report from WDPS stated the officers found the fox and it charged twice at officers. After it was shot once, it came at an officer again. It was killed with a 2nd shot, according to the incident report.

担当者によれば、火曜日(2021 年 7 月 13 日)遅く、キツネが同じ場所で再度目撃さ れた後、WDPS 担当官はそこに戻って来ました。WDPS によれば、担当官たちはキツネを 発見し、キツネは 2 回ほど担当官たちに襲いかかりました。キツネは1度撃たれた 後、一人の担当官に再び襲いかかった、と述べています。報告書によるとキツネは2 度目の銃撃で殺された、とのことです。

The fox's body was taken to the Fairfield County Animal Shelter and turned over to DHEC. A necropsy is being performed on the fox to determine whether it is rabid. Results could be back a soon as Thursday, 15 Jul 2021, according to a shelter official. キツネの死体はフェアフィールド郡動物管理事務所に送られ、DHEC に戻されました。 キツネは狂犬病の有無を診断するために解剖されました。結果はまもなく木曜日 (2021 年7月 15 日)には判明します、とシェルターの担当者は述べています。

More information will be posted as it becomes available. 更なる情報が入り次第、掲載されるでしょう。

[Byline: Barbara Ball] (署名記事:バーバラ・ボール) --
Communicated by:
ProMED

promed@promedmail.org

******
[6] Texas: cattle
Date: Thu 15 Jul 2021 4:00 am CDT
Source: Dallas Observer [edited]
https://www.dallasobserver.com/news/rabies-has-skyrocketed-among-cattle-in-texas-in- 2021-12050602
(6)テキサス州: 牛
日付:2021 年7月15 日(木)午前 4:00 中部夏時間 出典:ダラス・オブザーバー(編集済み)

Picture this: You're traipsing through a sprawling Texas field and a 2,000- pound cow suddenly approaches. It's salivating a ton and could even appear to be choking. Stumbling toward you, it bellows fiercely. 思い描いてみてください: あなたが広大なテキサスの牧野をそぞろ歩いているとき に 2000 ポンドの牝牛が突然近づいてきました。それは膨大な涎を流しており、窒息し そうにすら見えます。よろめきながらあなたの方に近づいてきます。恐ろし気に唸っ ています。

Not to be alarmist, friends, but the animal may have rabies. According to a news release from Pet Talk, a service of the College of Veterinary Medicine & Biomedical Sciences at Texas A&M University (TAMU), rabies has spiked among Texas cattle in 2021. This year [2021], cases have already exceeded those from 2020, which in turn had reported double the number of infections recorded in 2019. 不必要に騒ぎ立てる気はありませんが、みなさん、その動物は狂犬病かもしれませ ん。テキサス農学薬学大学の獣医薬理・バイオ薬理科学部のサービス事業部であるペ ット・トークの最新の情報によれば、2021 年テキサス州の牛における狂犬病の発生は 極端な増加を示しています。本年(2021 年)の発生数はすでに 2020 年を超えていま す。2020 年は 2019 年の 2 倍の感染症例報告数となっています。


[Byline: Simone Carter] (署名記事:シモーヌ カーター) --
Communicated by:

ProMED

promed@promedmail.org

[Always be on alert for strange acting animals. It does not matter if you are in a fancy neighborhood, or a sparse part of town or driving through the country side and stop to take a selfie. The possibility of an animal with rabies to investigate you is always present. And yes, that curious creature may be a cow or a bull. Our livestock animals are susceptible to rabies, just as we are. 奇妙な行動をとる動物には常に警戒態勢でいてください。もしもあなたがすてきな地 域に住んでいる、または町外れに住んでいる、あるいは田舎をドライブしていて休憩 を取るために止まるなどの事情に関係ありません。動物の狂犬病の可能性についてあ なたを調べる可能性は常に存在します。そしてもちろん、この牝牛や牡牛も疑わしい 事象かもしれません。我々の畜産動物も全く我々と同様に感染しやすいのです。

If you are bitten, wash the wound thoroughly with soap and copious amounts of water. Then seek medical care. When dealing with large animals such as horses or cattle, the difference in our sizes vs theirs can cause much damage to our comparatively smaller bodies. They can be dangerous. もしもあなたが咬まれたら、傷口をせっけんと大量の水で良く洗ってください。それ から医療機関を探してください。牛や馬のような大動物を扱っている場合、彼らの大 きな身体はわれわれの比較的小さな体に大きなダメージを与えるかもしれません。

"Postexposure prophylaxis (PEP) consists of a dose of human rabies immune globulin (HRIG) and rabies vaccine given on the day of the rabies exposure, and then a dose of vaccine given again on days 3, 7, and 14. For people who have never been vaccinated against rabies previously, postexposure prophylaxis (PEP) should always include administration of both HRIG and rabies vaccine. The combination of HRIG and vaccine is recommended for both bite and non-bite exposures, regardless of the interval between exposure and initiation of treatment. 「暴露後免疫治療(PEP)では狂犬病の暴露にあった当日に人狂犬病グロブリン (HRIG)と狂犬病ワクチンを投与し、その後さらにワクチンを 3 日目、7 日目、14 日 目に投与します。以前に狂犬病ワクチンを投与されたことがない人に対しては暴露後 免疫治療(PEP)は HRIG と狂犬病ワクチンの両方を常に投与すべきです。HRIG と狂犬 病ワクチンの併用は咬傷とそれ以外の暴露の両方に、暴露と治療開始までの期間に関

わりなく勧められます。

People who have been previously vaccinated or are receiving preexposure vaccination for rabies should receive only vaccine. 以前に狂犬病ワクチンを受けたことがある人または暴露後免疫治療を受けたことがあ る人はワクチンだけ受ければ OK です。

Adverse reactions to rabies vaccine and immune globulin are not common. Newer vaccines in use today cause fewer adverse reactions than previously available vaccines. Mild, local reactions to the rabies vaccine, such as pain, redness, swelling, or itching at the injection site, have been reported. Rarely, symptoms such as headache, nausea, abdominal pain, muscle aches, and dizziness have been reported. Local pain and low-grade fever may follow injection of rabies immune globulin. 狂犬病ワクチン及び免疫グロブリンに対する有害な反応は知られていません。今日使 用されている新しいワクチンは過去の可能なワクチンに比べ、有害な反応は少なくな っています。狂犬病ワクチンにおける温和な局所的な反応、痛み・発赤・腫脹、摂取 部位のかゆみなどが報告されています。まれに頭痛・吐き気・腹部の痛み・筋肉痛・ めまいなどが報告されています。局部の痛み・軽い発熱は狂犬病免疫グロブリンの投 与後に起きるかもしれません。

The vaccine should be given at recommended intervals for best results. Talk to your doctor or state or local public health officials if you will not be able to have your shots at the recommended interval. Rabies prevention is a serious matter and changes should not be made in the schedule of doses. Patient assistance programs providing medications to uninsured or underinsured patients are available for rabies vaccine and immune globulin. ワクチンは最良の結果を得るために推奨される間隔で投与されるべきです。もしもあ なたが投与を推奨される間隔で受けられない場合には、主治医・州・地域の健康部局 に相談してください。狂犬病防除は重要事項であり、投与計画に変更を加えるべきで はありません。患者支援プログラムでは無保険の人や低額保険加入者の両方に狂犬病 ワクチンと免疫グロブリンの投与を提供しています。

People cannot transmit rabies to other people unless they themselves are sick with rabies. PEP will protect you from developing rabies, and therefore you cannot expose other people to rabies. You can continue to participate in your

normal activities." 人々は狂犬病にかかっていなければ、他人に狂犬病を伝達することはできません。暴 露後免疫治療は狂犬病の進行からあなたを守るでしょう。そしてあなたは他の人を狂 犬病に暴露させずに済むのです。あなたも日常の活動に参加することを継続できるの です。」

https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/index.html. - Mod.TG

HealthMap/ProMED maps:健康地図は以下のとおり
Williamsburg, Virginia, United States:
http://healthmap.org/promed/p/7721
Nebraska, United States: http://healthmap.org/promed/p/229 Michigan, United States: http://healthmap.org/promed/p/225Connecticut, United States: http://healthmap.org/promed/p/67653 South Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/242 Dallas, Texas, United States: http://healthmap.org/promed/p/1637]

[See Also:以下も参照
Rabies (24): Americas (Colombia, Canada, USA) human death, exp, multiple animals
http://promedmail.org/post/20210710.8509656
Rabies (22): Americas (Brazil) bat, livestock alert http://promedmail.org/post/20210702.8491375
Rabies (21): Americas (Canada, USA) coyote, horse, human exp http://promedmail.org/post/20210701.8487450
Rabies (20): Americas (USA) imported dogs
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure
http://promedmail.org/post/20210519.8370609.2020
Rabies (09): Americas (Canada,USA) wild and domestic animals, exposure http://promedmail.org/post/20210504.8342817
Rabies (03): Americas (USA) raccoon, dog, bobcat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210123.8128938
Rabies (02): Americas (USA, Canada) otter, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210103.8066208
Rabies (01): Americas (USA) raccoon, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20210102.8064117
2020

----
Rabies (33): Americas (USA) cow, skunk, cat, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20201205.7996307
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure http://promedmail.org/post/20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat http://promedmail.org/post/20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure http://promedmail.org/post/20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp http://promedmail.org/post/20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp http://promedmail.org/post/20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp http://promedmail.org/post/20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure http://promedmail.org/post/20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp

http://promedmail.org/post/20200201.6943518

2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human http://promedmail.org/post/20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human http://promedmail.org/post/20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr.

http://promedmail.org/post/20190512.6466342

Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs

http://promedmail.org/post/20190511.6465671

Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure

http://promedmail.org/post/20190507.6459317

Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure

http://promedmail.org/post/20190327.6390272

Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp.

http://promedmail.org/post/20190322.6380311

Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert

http://promedmail.org/post/20190320.6375303

Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure

http://promedmail.org/post/20190313.6365399

Rabies (09): Americas, USA (NY) racoon, alert http://promedmail.org/post/20190313.6363251] .................................................sb/tg/may/ml

狂犬病(29):アメリカ 犬、キツネ、猫、コウモリ、ヒトへの感染

RABIES (29): AMERICAS (USA) DOG, FOX, CAT, BAT, HUMAN EXPOSURE 

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照くださいますようお願いします。

In this post:
[1] North Carolina: dog, fox, human exposure
[2] North Carolina: fox, human exposure
[3] Alabama: cat, human exposure
[4] Oregon: bat, cat
[5] South Carolina: dog, human exposure
[6] Virginia: fox, human exposure
この記事では
[1] ノースカロライナ州:犬、キツネ、ヒトへの暴露 [2]ノースカロライナ州:キツネ、ヒトへの暴露
[3] アラバマ州:猫、ヒトへの暴露
[4] オレゴン州:コウモリ、猫
[5] サウスカロライナ州:犬、ヒトへの暴露 [6]バージニア州:キツネ、ヒトへの暴露

******
[1] North Carolina: dog, fox, human exposure
Date: Sat 17 Jul 2021
Source: The Charlotte Observer [edited]
[1] ノースカロライナ州:犬、キツネ、ヒトへの暴露
日付:2021 年 7 月 17 日(土) ソース:シャーロット・オブザーバー紙【編集済】 https://www.charlotteobserver.com/news/local/article252851978.html

One person and 2 dogs have been exposed to a rabid fox in Huntersville, prompting public officials to send out an alert to some of the town's residents, police say.

ハンターズビルでヒト 1 人と犬 2 匹が狂犬病のキツネから暴露されたため、公共機関 が町の一部の住民に警告を出したと警察が発表した。

The alert was sent Thursday [15 Jul 2021] night to residents "on or near" Mt. Holly-Huntersville Road, in the 28078 ZIP code, after the fox tested positive for rabies, according to a news release from the Huntersville Police Department. ハンターズビル警察のニュースリリースによると、キツネが狂犬病の検査で陽性とな ったことから、2021 年 7 月 15 日(木)夜、郵便番号が 28078 内となるマウント・ホ リー・ハンターズビル・ロードの「上またはその周辺」の住民に警報が発せられた。

The release said there was "one human exposure and 2 domesticated dog exposures," but it did not describe the nature of those exposures. この発表では、「ヒト 1 人が曝露、飼犬 2 頭が曝露」とされていますが、これらの曝露 の内容については記述されていない。

The fox was the 6th animal in Mecklenburg County to test positive for rabies this year [2021], the release said. このキツネは、メクレンバーグ郡で今年[2021 年]に狂犬病の陽性反応が出た 6 番目の 動物であると発表された。

North Carolina rabies law requires all owned dogs, cats, and ferrets must be vaccinated against rabies by 4months of age. ノースカロライナ州狂犬病に関する法律では、飼われているすべての犬、猫及びフ ェレットは、生後 4 ヶ月までに狂犬病の予防接種を受けなければならないと定められ ている。

Mecklenburg County's Animal Care and Control offers a free monthly clinic for county residents to have their pets vaccinated against rabies. This clinic takes place the 2nd Saturday of each month from 8:00 a.m. to 10:45 a.m. at the animal shelter located at 8315 Byrum Drive in Charlotte. $10 microchips and free pet I.D. tags are also provided at the clinic. メクレンバーグ郡のアニマルケア&コントロールでは、郡民がペットに狂犬病ワクチ ンを接種するための無料クリニックを毎月開催しています。このクリニックは毎月第 2 土曜日の 8:00 a.m.から 10:45 a.m.まで、アニマルシェルター(8315 Byrum Drive in Charlotte)で行われます。このクリニックでは、マイクロチップは 10 ドルで、ペ

ットの I.D.タグは無料で提供している。

If people are bitten or scratched by animals that might be rabid, the CDC recommends they wash the bite or scratch immediately with soap and water and talk to a healthcare provider. Rabies in people is completely preventable with appropriate medical care, the CDC notes. 狂犬病の可能性のある動物に噛まれたり引っ掻かれたりした場合、CDC は噛まれた部 分や引っ掻かれた部分をすぐに石鹸と水で洗い、医療機関に相談することを推奨して いる。ヒトの狂犬病は、適切な医療を受ければ完全に予防できると CDC は指摘してい る。

[Byline Ames Alexander]

記事:エイムス・アレキサンダー

--
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map of Mecklenburg County, North Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/9849]

******
[2] North Carolina: fox, human exposure
Date: Fri 23 Jul 2021 1:17 p.m. ET
Source: StarNews Online [edited]
[2] ノースカロライナ州:キツネ、ヒトへの暴露
日付 2021年7月23日(金) 午後1時17分(東部時間) ソース:スターニュース・オンライン[編集済] https://eu.starnewsonline.com/story/news/2021/07/23/fox-linked-3-attacks- brunswick-county-nc-had-rabies/8068690002/

A fox linked to 3 attacks in the last week was found to have rabies, Brunswick County officials announced. All 3 attacks occurred Wednesday [21 Jul 2021] in the south end of Brunswick County and left victims with scratches and bites.

先週 3 件の襲撃に関連したキツネが狂犬病陽性であったとブランズウィック郡当局が 発表した。3 件の襲撃はいずれも水曜日[2021 年 7 月 21 日]にブランズウィック郡の南 端で発生し、被害者には引っかき傷や咬傷が残された。

"BCSO Animal Protective Services has set up traps in the area and those are being checked regularly in the interest of public safety," the Brunswick County Sheriff's Office posted on its Facebook page. ブランズウィック郡保安官事務所は、フェイスブックに「BCSO 動物保護サービスがこ の地域に罠を仕掛けており、公共の安全のためにそれらを定期的にチェックしてい る」と投稿した。

The attacks occurred in the areas of Waterloo Street and Hideaway Road in Ocean Isle Beach and near Sunset Beach. Following the last attack, the fox was captured, euthanized, and sent to a state lab for testing, where rabies was confirmed, according to a county press release. 襲撃されたのは、オーシャンアイル・ビーチのウォータールー・ストリートとハイダ ウェイ・ロードのエリアとサンセット・ビーチの近くである。郡のプレスリリースに よると、最後の攻撃の後、キツネは捕獲され、安楽死させられ、州の研究所に送られ て検査を受けたところ、狂犬病陽性が確定されたとのことである。

One of the victims also reported an encounter with a racoon with possible signs of rabies as it was emaciated and unafraid of humans. また、被害者の一人は、削痩し、人間を恐れないという狂犬病の症状を呈していた可 能性があるアライグマに遭遇したと報告している。

Bolivia resident JG said she also saw a fox Wednesday [21 Jul 2021] in the Sunset Harbor area that appeared to have sign of rabies. It's not the 1st incident of a rabid animal attack in the area this year [2021]. ボリビア在住の JG さんは、水曜日(2021 年 7 月 21 日)にもサンセットハーバー地区 で狂犬病の兆候があると思われるキツネを目撃したという。この地域で狂犬病の動物 に襲われたのは、今年[2021 年]に入って初めての事件ではない。

In April [2021], Burgaw couple KW and HW were treated for rabies after a rabid bobcat attacked them as they were leaving their home. Each were bitten 3 times before HW threw the bobcat to the ground and it ran off. The Pender County Sheriff Department confirmed a bobcat was killed in Burgaw the same

day the couple was attacked.
2021 年 4 月には、バーガウの夫婦 KW と HW が、家を出ようとしたところを狂犬病のヤ マネコに襲われ、狂犬病の治療を受けた。それぞれ 3 回噛まれた後、HW がヤマネコを 地面に投げつけると、ヤマネコは逃げていった。ペンダー郡保安官事務所は、夫妻が 襲われた同じ日にバーゴーでヤマネコが殺されたことを確認した。

Brunswick County Health Services and Animal Protective Services are working together to investigate the incidents and inform the community on proactive safety steps, they announced in a press release. ブランズウィック郡の保健サービスと動物保護サービスは協力して事件を調査し、地 域社会に積極的な安全対策を知らせている、とプレスリリースで発表した。

Possible signs of rabies, according to the Centers for Disease Control and Prevention:
- General sickness
- Problems swallowing

- Lots of drool or saliva
- An animal biting at everything
- An animal appearing tamer than you would expect
- An animal having trouble moving or even paralyzed [this may also be
true from a bump from a car, as cars do much damage to innocent animals. - Mod.TG]
- A bat on the ground 疾病管理予防センターによると、狂犬病の可能性のある兆候は以下のとおり。
- 一般的な病気の症状
- 嚥下障害
- 大量のよだれや唾液
- 何にでも噛みつく動物
- 動物が思ったよりもおとなしく見える
- 動物が動きにくい、あるいは麻痺している [これは、車とぶつかったときにも当て はまるかもしれません。車は罪のない動物に大きなダメージを与えるから。- 編集者 注]
- 地面に落ちたコウモリ

Steps to take if bitten or scratched by an animal that could possibly have rabies:

- Clean the wound well with soap and running water for 15 minutes and contact your doctor. The doctor will determine if a series of rabies vaccinations will be needed.
- Note the location and a description of the animal to provide to animal control.

- Do not try to catch any wild animal that bites or scratches you. Call animal control immediately to capture the animal for rabies testing. 狂犬病の可能性のある動物に噛まれたり引っかかれたりした場合の対処法。
- 傷口を石鹸と流水で 15 分ほどかけてよく洗い、医師に連絡する。狂犬病の予防接種 が必要かどうかは医師が判断する。

- 動物管理局に伝えるために、事故のあった場所と動物の特徴を記録する。
- 噛まれたり引っかかれたりした野生動物を捕まえようとしてはいけない。すぐに動 物管理局に連絡し、狂犬病検査のために動物の捕獲を依頼すること。

If the animal is someone's pet, get the owner's name and address and provide them to the animal control officer. Any mammal can transmit rabies. The animal having bitten you, depending on the species and circumstances, must be evaluated or tested for rabies. その動物が誰かのペットの場合は、飼い主の名前と住所を聞いて、動物管理官に伝え る。狂犬病はどんな哺乳類でも感染する。噛まれた動物は、その種類や状況に応じ て、狂犬病の評価または検査を受けなければならない。

Steps to take to protect yourself, loved ones, and pets:
- Vaccinate your pets against rabies and keep the vaccinations current. North Carolina rabies law requires that all owned dogs, cats, and ferrets must be vaccinated against rabies by four months of age.
- Supervise pets outdoors, and keep all pets on a leash.
- Do not feed pets outdoors. Pet food attracts wildlife.
- Do not feed wildlife, feral cats, or feral dogs.
- Secure garbage cans with wildlife-proof lids.
- Leave young wildlife alone. If you find a juvenile animal appearing to need help, it is best to leave it alone and call a wildlife professional. 自分自身や大切な人、ペットを守るために取るべき手順。
- ペットに狂犬病のワクチンを接種し、最新の予防接種を受けさせる。ノースカロラ イナ州の狂犬病法では、飼っているすべての犬、猫及びフェレットに生後 4 ヶ月まで に狂犬病のワクチンを接種することが義務付けられている

- 屋外ではペットを監視し、すべてのペットにリードをつけておくこと
- 屋外でペットに餌を与えないこと。ペットフードは野生動物を引き寄せる
- 野生動物、野良猫、野良犬に餌を与えないこと
- ゴミ箱には野生動物対策のための蓋をすること
- 野生動物の幼獣はそのままにしておくこと。助けを求めているように見える幼獣を 見つけた場合、そのままの状態にしておき、野生動物の専門家に連絡するのが一番で ある。

[Byline: John Orona] [記事: ジョン オローナ]

--
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map of Brunswick County, North Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/3847]

******
[3] Alabama: cat, human exposure
Date: Sat 24 Jul 2021
Source: WEIS Radio [edited]
[3] アラバマ州:猫、ヒトの暴露
日付:2021 年 7 月 24 日(土)
ソース: WEIS ラジオ[編集済] https://www.weisradio.com/cat-confirmed-positive-for-rabies-in-prattville- precautions-advised/

A stray cat scratched a person in the Durden Road area of Prattville, and the cat was confirmed to be rabid earlier this week by the Alabama Department of Public Health. The cat was seen in the neighborhood acting aggressively towards a nearby resident's cat. The onlooker was scratched by the rabid cat following trying to separate the animals. プラティビレのダーバン・ロード地区で野良猫がヒトを引っ掻いた事件で、今週初め にアラバマ州公衆衛生局により猫が狂犬病であることが確認された。この猫は、近所

の住人の猫に対して攻撃的な行動をとる姿が目撃されていた。目撃者は猫達を引き離 そうとした後、狂犬病の猫に引っかかれた。

The stray cat was taken to the Prattville/Autauga County Humane Shelter and was subsequently tested for rabies. The health department routinely tests animals having exposed people and other animals for rabies, especially when the animal is a stray or has an unknown vaccination status. Additionally, an investigation occurs to make sure all persons potentially exposed are treated appropriately to prevent a rabies infection from developing. この野良猫はプラティビレ/オウトーガ群愛護シェルターに連れて行かれ、その後、狂 犬病の検査が行われた。保健所では、ヒトや他の動物に接触した動物の狂犬病検査を 定期的に行っており、特にその動物が野良であったり、ワクチン接種の状況が不明で あったりする場合には、その検査を行っている。さらに、狂犬病の感染が起こらない ように、曝露した可能性のあるすべての人が適切な治療を受けていることを確認する ための調査も行われている。

Animals bitten or scratched by a rabid animal are usually treated with a booster rabies vaccine and a short quarantine period. According to Dr. Dee W. Jones, state public health veterinarian, keeping your pets vaccinated is the best way to ensure the animal is protected from such encounters with a rabid animal. A currently vaccinated pet exposed to rabies is very unlikely to develop rabies and is allowed to undergo a much less strict quarantine following a booster vaccine dose. 狂犬病の動物に噛まれたり引っかかれたりした動物は、通常、狂犬病ワクチンの追加 接種と、短期間の検疫が行われる。州の公衆衛生獣医師である Dee W. Jones 博士によ れば、ペットにワクチンを接種しておくことが、狂犬病動物との遭遇から動物を確実 に守る最善の方法である。ワクチンを接種したペットが狂犬病に暴露された場合、狂 犬病を発症する可能性は非常に低く、追加ワクチン接種後の検疫の厳しさも軽減され る。

Dr. Jones continues by saying the costs owners potentially faces are much less if their pet stays currently vaccinated, so he urges people to remain aware of their animal's vaccination status. ジョーンズ博士は、ペットがワクチンを接種していれば、飼い主が被る可能性のある 費用はずっと少なくて済むので、自分の動物のワクチン接種状況を常に把握しておく ことを勧めている。

The rabies virus is transmitted by saliva. In general, rabies exposure requires direct contact with infected saliva, usually through a bite or a scratch, but other less common contact exposures with mucous membranes (eyes, nose, and mouth) are also considered as potential exposures. 狂犬病ウイルスは唾液によって感染する。一般的に狂犬病に感染するには、感染動物 の唾液に直接触れる必要があり、通常は噛まれたり引っかかれたりすることで感染す るが、それ以外の粘膜(目、鼻、口)との接触も感染の可能性があると考えらる。

Area residents are advised to take the following precautions to avoid possible exposure to rabies:
- Do not allow pets to run loose; confine them within a fenced-in area or with a leash.
- Do not leave uneaten pet food or scraps near your residence.
- Do not illegally feed or keep wildlife as pets.
- Do not go near wildlife or domestic animals acting in a strange or unusual manner.
- Caution children not to go near any stray or wild animal, regardless of its behavior.
- Advise children to tell an adult if they are bitten or scratched by any animal. 地域住民の方は、狂犬病への曝露の可能性を避けるために、以下のような予防措置を とることが推奨される。
- ペットを放し飼いにせず、柵のある場所に閉じ込めるか、リードをつけること
- 食べ残しのペットフードや食べかすを家の近くに放置しないこと
- 違法に野生動物に餌を与えたり、ペットとして飼ったりしないこと
- 奇妙な行動をする野生動物や家畜に近づかないこと
- 迷子の動物や野生動物には、その行動にかかわらず、近づかないように子どもたち に注意すること
- 動物に噛まれたり引っかかれたりしたら、大人に伝えるように子供たちにアドバイ スすること

A person who is bitten or scratched by an animal should wash wounds immediately with mild soap and water, apply first aid, and seek medical attention or contact the county health department immediately.

動物に噛まれたり、引っかかれたりした人は、すぐに傷口を中性石鹸と水で洗い、応 急処置をして、すぐに医師の診察を受けるか、郡の保健所に連絡してください。

Alabama state law requires dogs, cats, and ferrets 12 weeks of age and older be current with rabies vaccination. Rabies vaccines are also available for horses and other livestock if recommended by a veterinarian. Vaccinating animals reduces the risk of rabies infection should an exposure occur; thus, vaccinations help protect animals, as well as their owners and caretakers. アラバマ州の法律では、生後 12 週間以上の犬、猫及びフェレットには狂犬病ワクチン を接種することが義務付けられている。獣医師の推薦があれば、馬やその他の家畜に も狂犬病ワクチンを接種することができる。動物へのワクチン接種により、万が一狂 犬病に暴露した場合のリスクを軽減することができ、動物だけでなく、飼主や世話を するヒトを守ることができる。

For more information about rabies and prevention, please contact ADPH or visit the website at
狂犬病とその予防についての詳細は、ADPH にお問い合わせいただくか、以下のウェブ サイトをご覧ください。

https://www.alabamapublichealth.gov/infectiousdiseases/rabies.html.

[Byline: Joey Weaver]
[記事:ジョーイ ウィーバー]
--
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map of Prattville, Alabama, United States: http://healthmap.org/promed/p/47629]

******
[4] Oregon: bat, cat
Date: Thu 22 Jul 2021 6:36 p.m. PT Source: KTVZ.com [edited]
[4] オレゴン:コウモリ、ネコ

日付 2021年7月22日(木) 午後6:36 太平洋時間
ソース;KTVZ.com [編集済] https://ktvz.com/news/wildlife/2021/07/22/dead-bat-found-in-se-bend-tests- positive-for-rabies/

Southwest Bend resident CQ said Thursday [22 Jul 2021] she still can't believe a cat brought a dead, rabid bat into her home. Deschutes County health officials confirmed the dead bat tested positive for rabies. サウスウエスト・ベンドの住人 CQ は、木曜日[2021 年 7 月 22 日]に猫が、狂犬病に感 染していたコウモリの死骸を彼女の家に持ち帰って来たことがいまだに信じられない と話した。デシューツ郡の保健所は、そのコウモリの死骸は狂犬病検査で陽性だった ことを確認した。

"The whole thing was funny - until the bat did actually test positive for rabies," CQ said Thursday [22 Jul 2021]. "And then you have a moment where you're fearful: you think, my kids could get ill, or I could get ill."
CQ 氏は木曜日(2021 年 7 月 22 日)、「コウモリが実際に狂犬病検査陽性となるまで、 すべてのことが変だった」と語った。「その後、子供が病気になるかもしれない、自分 が病気になるかもしれないと、恐怖を感じる瞬間があるのです」。

One of CQ's cats brought the dead animal into her home on Woods Valley Place back on 9 Jul [2021]. She says she didn't even realize it was a bat until she picked it up to throw it away. And CQ didn't consider the possibility of the bat being rabid until a friend encouraged her to get it tested.

[2021 年]7 月 9 日、CQ 氏の飼い猫の一匹が、ウッズ・バレー・プレイスにある彼女の 家に動物の死体を運んできました。彼女は、捨てようと拾うまで、それがコウモリだ とは気づかなかったと言っている。そして CQ 氏は、友人に勧められて検査を受けるま で、そのコウモリが狂犬病である可能性を考えもしなかった。

Rabies is transmitted through the bites of an infected animal, and while post-exposure vaccination is effective, the best plan is prevention. Deschutes County Health Services reminded residents to take necessary precautions to protect people and pets from rabies: 狂犬病は、感染した動物に噛まれることで感染する。曝露後ワクチン接種は有効だ が、最善策は予防である。デシューツ郡保健局は、ヒトやペットを狂犬病から守るた めに必要な予防対策をとるよう住民に呼びかけています。

- Avoid physical contact with bats - healthy, sick, alive, or dead. Be sure to keep children and pets away from bats.
- Do not hand feed or otherwise handle stray animals and wildlife.
- Vaccinate all dogs, cats, and ferrets against rabies. This protects them and provides an immune barrier between humans and wild animals.

- 健康なコウモリ、病気のコウモリ、生きているコウモリ、死んでいるコウモリとの 物理的な接触を避けること、また、子供やペットをコウモリに近づけないようにする こと
- 迷子の動物や野生動物に手で餌を与えたり、手で触ったりしないこと

- すべての犬、猫及びフェレット狂犬病のワクチンを接種すること。このことは、 その動物たちを守り、また、ヒトと野生動物の間に免疫の壁を作ることができる。

"There are 2 things people can do to protect themselves and their pets from rabies," said Emilio DeBess, public health veterinarian for the Oregon Health Authority. "Never handle bats, and make sure your cats and dogs are up to date on their rabies vaccines." オレゴン州保健局の公衆衛生獣医師であるエミリオ・デベス氏は、「自分と自分のペッ トを狂犬病から守るために、人々ができることは 2 つあります。コウモリを絶対に扱 わないことと、猫や犬が狂犬病ワクチン接種をしているか否かを確認することであ る。」と語った。

DeBess added that bats are the number-one carrier of rabies in the state, adding now is peak season. "We get usually a lot of positive animals during the summertime, starting somewhere in March or April," DeBess said. デベス氏は、州内ではコウモリが狂犬病の最大の媒介者であり、今がピーク・シーズ ンであるとし、「通常、3 月か 4 月あたりから始まり、夏の間中は陽性となる動物が多 く見られる」と付け加えた。

To protect your pet, make sure their rabies vaccinations are up to date. Dogs, cats, and ferrets should be vaccinated against rabies at 3-6 months of age. After initial vaccination, a booster is required in one year, and then every 3 years after that. Under Oregon law, dogs and cats or ferrets not having current vaccinations and are suspected of exposure to rabies must be euthanized or placed under strict quarantine for 4 months. ペットを守るために、狂犬病の予防接種を受けているかどうか確認すること。犬、猫

及びフェレットは、生後 3〜6 ヶ月で狂犬病の予防接種を受ける必要がある。初回接種 後、1 年後にはブースターが必要で、その後は 3 年ごとに追加接種をする。オレゴン 州の法律では、予防接種履歴が更新されていない犬、猫又はフェレットが狂犬病に暴 露した疑いがある場合は、安楽死させるか、4 ヶ月間の厳格な検疫を受けなければな らない。

CQ said her cats are currently quarantining at home since they handled the bat.
CQ 氏によると、彼女の猫はコウモリと接触したため、現在自宅で隔離されているとい う。

Bats play an important role in the ecosystem, especially in controlling insects, mostly at night. "If you find a bat during the daylight hours, it is most likely not healthy and should be avoided," DeBess added. Bats suffering from rabies will normally bite in self-defense and pose little threat to people who do not handle them. コウモリは生態系の中で重要な役割を果たしており、それは特に夜間を主とする昆虫 のコントロールである。「日中にコウモリを見つけた場合は、健康でない可能性が高い ので避けるべきである」とデベス氏は付け加えた。狂犬病に罹患したコウモリは、通 常、自己防衛のために噛みつくので、扱わない人にはほとんど脅威にならない。

Rabies is an infectious viral disease affecting the nervous system and is almost always caused by exposure from a rabid animal. Exposure is usually through a bite but can also occur through scratches and saliva contact with broken skin. It is almost always fatal once symptoms begin. 狂犬病は、神経系に影響を及ぼす感染性のウイルス性疾患で、ほとんどの場合、狂犬 病の動物からの曝露によって引き起こされる。狂犬病は、ほとんどの場合、狂犬病の 動物に咬まれることで発症する。症状が出始めると、ほとんどの場合、死に至る。

If a person or pet is bitten by a bat, promptly report it to Deschutes County Environmental Health and report the bite to your medical provider. ヒトやペットがコウモリに噛まれた場合は、速やかにデシューツ郡環境衛生部に報告 するとともに、医療機関にも報告すること。

--
Communicated by:

ProMED
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map of Deschutes County, Oregon, United States: http://healthmap.org/promed/p/6976]

*****
[5] South Carolina: dog, human exposure
Date: Fri 23 Jul 2021
Source: WPDE [edited]
[5] サウスカロライナ州:犬、ヒトの被爆
日付: 2021年7月23日(金)
ソース: WPDE[編集済] https://wpde.com/news/local/dhec-several-people-6-dogs-exposed-to-puppy-with- rabies-who-was-in-florence-county

A puppy found in Edgefield County near Johnston, SC, who was brought to Florence County on 17 Jul [2021] tested positive for rabies, according to the South Carolina Dept. of Health and Environmental Control (DHEC). サウスカロライナ州保健環境制御局(DHEC)によると、(2021 年)7 月 17 日にフロー レンス郡に連れてこられた、ジョンストン近郊のエッジフィールド郡で発見された子 犬が狂犬病の検査で陽性となった。

Six dogs were exposed as a result and will be quarantined as required in the South Carolina Rabies Control Act. At least 25 people were exposed and have been directed to their healthcare providers.
その結果、6 頭の犬が曝露され、サウスカロライナ州狂犬病対策法で定められた検疫 を受けることとなった。また、少なくとも 25 人が曝露され、医療機関から指示を受け ている。

The puppy resided in Augusta, GA, from 14-17 Jul [2021] before traveling to the Pee Dee.
この子犬は(2021 年)7 月 14 日から 17 日までジョージア州オーガスタに滞在した 後、ピーディー地区に移動した。

The puppy was submitted to DHEC's laboratory for testing on Monday [19 Jul

2021] and was confirmed to have rabies on Tuesday [20 Jul 2021]. この子犬は月曜日[2021 年 7 月 19 日]に DHEC の研究所に検査が依頼され、火曜日 [2021 年 7 月 20 日]に狂犬病であることが確認された。

DHEC is working with the Georgia Dept. of Public Health to identify additional exposures.
This is an active and ongoing investigation.
DHEC はジョージア州公衆衛生局と協力して、さらなる曝露の可能性の有無を確認して いる。

この調査は現在進行中である。

"Keeping your pets up to date on their rabies vaccination is the easiest way to protect you and your family from this deadly virus," said Terri McCollister, Rabies Program Team Leader. "Any mammal has the ability to carry and transmit the disease to humans or pets. So give wild and stray animals plenty of space. In South Carolina, rabies is most often found in wildlife such as raccoons, skunks, foxes, and bats, but pets are just as susceptible to the virus. 狂犬病プログラムチームリーダーのテリー・マックコリースター氏は、次のように語 った。「ペットに狂犬病ワクチンを接種しておくことは、あなたとあなたの家族をこの 致命的なウイルスから守る最も簡単な方法です。哺乳類であれば誰でも、この病気を 人間やペットに感染させることができます。ですから、野生動物や迷子の動物からは 十分な距離を取ってください。サウスカロライナ州では、狂犬病はアライグマ、スカ ンク、キツネ、コウモリなどの野生動物に多く見られますが、ペットも同様にウイル スに感染しやすいと言われています。」

"If you see an animal in need, avoid touching it. Contact someone trained in handling animals, such as your local animal control officer, wildlife control officer, or a wildlife rehabilitator. If you believe you or someone you know has had contact with or been potentially exposed to this or another suspect animal, please reach out to your local Environmental Affairs office. An exposure is defined as direct contact (such as through broken skin or mucous membranes in the eyes, nose, or mouth) with saliva or brain/nervous system tissue from an infected animal." 「助けが必要な動物を見かけても、触らないようにしてください。地元の動物管理 官、野生動物管理官、野生動物リハビリテーターなど、動物の取り扱いについて訓練

を受けた人に連絡してください。自分や知り合いが、この動物や他の疑わしい動物と 接触した、あるいは暴露された可能性があると思われる場合は、最寄りの環境局に連 絡してください。曝露とは、感染した動物の唾液や脳・神経系の組織に、(皮膚の創 傷、目や鼻、口の粘膜を介して)直接接触することと定義されます。」

If your pet is found with wounds of unknown origin, please consider your pet may have been exposed to rabies. Then contact DHEC's Environmental Affairs Aiken office or Florence office during business hours (8:30 a.m.-5:00 p.m., Monday-Friday) or after-hours and on holidays by selecting option 2 on the answering service. あなたのペットに原因不明の傷が確認された場合、狂犬病に暴露された可能性を考慮 してください。そして、DHEC の環境部 Aiken オフィスまたは Florence オフィスに、 営業時間内(月~金の午前 8:30 から午後 5:00)に、もしくは時間外・休日の場合に は、留守番電話サービスのオプション 2 を選択して連絡してください。

There have been 46 cases of rabid animals statewide this year [2021]. Since 2002, South Carolina has averaged approximately 148 positive cases a year. In 2020, one of the 168 confirmed rabies cases in South Carolina was in Edgefield County.

今年は、狂犬病にかかった動物が州全体で 46 件発生している[2021 年]。2002 年以 降、サウスカロライナ州では、年間平均で約 148 件の陽性例が発生している。2020 年、サウスカロライナ州で確認された 168 件の狂犬病症例のうち、1 件はエッジフィ ールド郡であった。

[Byline: Courtney Rowles]
[記事:コートニー・ロウレス]
--
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED maps:
Edgefield County, South Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/26583
Florence County, South Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/39020]

******
[6] Virginia: fox, human exposure
Date: Fri 23 Jul 2021 12:28 p.m. ET
Source: WTKR [edited]
[6] バージニア州: キツネ, ヒトの暴露
日付: 2021 年 7 月 23 日(金)12 時 28 分(東部時間)
ソース: WTKR 【編集済】 https://www.wtkr.com/news/chesapeake-health-officials-warn-residents-about- rabid-fix-after-person-exposed-to-it

A fox tested positive for rabies in the area of Gum Road on 20 Jul [2021]. (2021 年)7 月 20 日に Gum Road のエリアでキツネが狂犬病の検査で陽性となった。

Health officials said they received confirmation a fox picked up in the 2400 Block of Gum Rd on 20 Jul [2021] tested positive for rabies. They said a person was exposed and is undergoing rabies post-exposure prophylaxis. There was no further information provided about the exposure incident. 保健当局によると、(2021 年)7 月 20 日に Gum Rd の 2400 ブロックで拾われたキツネ が狂犬病検査で陽性となった。ヒトが曝露され、狂犬病曝露後予防措置を受けている という。曝露事件に関する詳細な情報は提供されていない。

[翻訳省略ここから]
Rabies is a deadly disease caused by a virus attacking the nervous system. It kills almost any mammal or human getting sick from it. The rabies virus is mainly in the saliva and brain of rabid animals. It can be transmitted through a bite or by getting saliva or brain tissue in a wound or in the eye, nose, or mouth.

Rabies is rare in currently vaccinated animals and is highly preventable in people.
[翻訳省略ここまで]

--
Communicated by:
ProMED

promed@promedmail.org" target="_blank">promed@promedmail.org

[HealthMap/ProMED map of Chesapeake, Virginia, United States: http://healthmap.org/promed/p/6420]

[There are numerous cases in today's report of several people being exposed to rabies, and I am glad the exposed individuals are being told to visit medical facilities. There should be stronger community involvement to host rabies vaccination drives, urging people to get their pets vaccinated. 【今日の報道では、複数のヒトが狂犬病に暴露されたケースが多数あり、暴露された ヒトへの医療機関の受診を推奨していることは喜ばしいことである。狂犬病の予防接 種を実施し、ペットにも予防接種を受けさせるなど、地域社会の取り組みを強化すべ き。

When communities begin to experience more reports of rabid animals, then an awareness campaign should be initiated to educate residents regarding preventative rabies vaccinations for pets and the benefits to individuals, animals, and communities of building a rabies barrier of protection. 地域社会で狂犬病にかかった動物の報告が増えてきたら、ペットへの狂犬病予防接種 や、狂犬病の防護壁を作ることがヒト、動物、地域社会にとってどのようなメリット があるのかを住民に伝える啓蒙活動を開始すべきである。

This should be a joint effort with communities, veterinarians, and public health officials. It should include not only vaccines for pets, but also education about wild animal involvement, and information regarding exposure to bats and different modes of exposure through bites or saliva in cuts or the eyes or mouth. Why not do a local news feature on keeping yourself and your pets safe from deadly rabies? Such a section on the local news could include keeping yourself and pet safe from not only rabies and wild animals, but also from heat stress and other dangers such as blue green algae in water sources. このキャンペーンは、地域社会、獣医師、公衆衛生当局が共同で行うべきものであ る。ペットへのワクチン接種だけでなく、野生動物との関わりについての教育や、コ ウモリからの曝露や、噛まれたり唾液が切り傷や目や口に入ったりすることによる 様々な感染経路についての情報も提供すべきである。あなた自身やあなたのペットを 致命的な病気である狂犬病から守るために、地元のニュースで特集を組むべきではな

かろうか。狂犬病や野生動物だけでなく、ヒート・ストレスや水源のアオコなどの危 険から自分やペットを守ることも、地元のニュースで取り上げてみるもの良いだろ う。

Rabies is a deadly virus. Animals being exposed to this virus without vaccination will be euthanized. 狂犬病は致死性のウイルスである。ワクチンを打たずにこのウイルスにさらされた動 物は安楽死させられる。

Humans exposed to the rabies virus can receive post exposure prophylaxis (PEP) treatment. This is a series of shots to prevent the exposed human from developing and dying from this deadly disease. 狂犬病ウイルスに暴露されたヒトは、曝露後予防(PEP)治療を受けることができる。 これは、曝露されたヒトがこの致命的な病気を発症したり、これにより死亡したりす るのを防ぐための連続した注射である。

Be cautious out there, for yourself and your pets. - Mod.TG] あなた自身とあなたのペットのために、外では慎重に行動してください。- 編集者 注】

[See Also:
Rabies (28): Americas (USA) imported dog, comment http://promedmail.org/post/20210723.8538712
Rabies (27): Americas (USA) ex Azerbaijan, dog, human exp, OIE http://promedmail.org/post/20210720.8530744
Rabies (26): Americas (USA) fox, bat, dog, human exp, cattle http://promedmail.org/post/20210717.852654
Rabies (24): Americas (Colombia, Canada, USA) human death, exp, multiple animals http://promedmail.org/post/20210710.8509656 Rabies (22): Americas (Brazil) bat, livestock alert http://promedmail.org/post/20210702.8491375
Rabies (21): Americas (Canada, USA) coyote, horse, human exp http://promedmail.org/post/20210701.8487450
Rabies (20): Americas (USA) imported dog http://promedmail.org/post/20210630.8487313

Rabies (11): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20210519.8370609
Rabies (09): Americas (Canada,USA) wild and domestic animals, exposure http://promedmail.org/post/20210504.8342817
Rabies (03): Americas (USA) raccoon, dog, bobcat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210123.8128938
Rabies (02): Americas (USA, Canada) otter, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210103.8066208
Rabies (01): Americas (USA) raccoon, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20210102.8064117
2020
----
Rabies (33): Americas (USA) cow, skunk, cat, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20201205.7996307
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure http://promedmail.org/post/20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat http://promedmail.org/post/20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure http://promedmail.org/post/20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20200516.7343626

Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp http://promedmail.org/post/20200412.7213951

Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp http://promedmail.org/post/20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp http://promedmail.org/post/20200302.7041402

Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure http://promedmail.org/post/20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp http://promedmail.org/post/20200201.6943518

2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp http://promedmail.org/post/20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190730.6595948

Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human http://promedmail.org/post/20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human http://promedmail.org/post/20190718.6574088

Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190613.6517390

Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. http://promedmail.org/post/20190512.6466342

Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs http://promedmail.org/post/20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure http://promedmail.org/post/20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. http://promedmail.org/post/20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert http://promedmail.org/post/20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure http://promedmail.org/post/20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) racoon, alert http://promedmail.org/post/20190313.6363251
and other items in the archives] .................................................sb/tg/tw/ml

狂犬病(28) :アメリカ合衆国 輸入犬 コメント

RABIES (28): AMERICAS (USA) IMPORTED DOG, COMMENT  ************************************************* A ProMED-mail post

http://www.promedmail.org
ProMED-mail is a program of the
International Society for Infectious Diseases http://www.isid.org

Date: Thu 22 Jul 2021
日付:2021 年 7 月 22 日(木)
From: RG Zanoni [edited] reto.zanoni@vetsuisse.unibe.ch" target="_blank">reto.zanoni@vetsuisse.unibe.ch

re: ProMED Rabies (27): Americas (USA) ex Azerbaijan, dog, human exp,
OIE http://promedmail.org/post/20210720.8530744 ----------------------------------------------------------------------------- US authorities might consider a policy similar to the European Pet Travel Scheme (PETS), which has proven extremely efficient in Europe (apart from illegal importation via alternative routes): Vaccinate, test rabies virus neutralizing antibody titer after 30 days, wait for another 3 months before importation (incubation after exposure/infection before the anti-rabies vaccination, which will NOT act as post-exposure prophylaxis!). 米国当局は、欧州で極めて効果的であることが証明されているヨーロッパペット旅行 制度(PETS)に類似した政策を検討するかもしれない(別ルートでの違法輸入は除 く)。ワクチンを接種し、30 日後に狂犬病ウイルス中和抗体価を調べ、さらに 3 ヶ月 待ってから輸入する(狂犬病ワクチン接種前の曝露・感染における潜伏期間は、曝露 後予防としては機能しない!)。

Given the correct implementation of this procedure, not a single imported rabies case in a dog, cat, or ferret was diagnosed in any importing country. These import regulations for pets have been implemented in Europe officially since 2004, though incubation of rabies may exceed 4 months in rare cases. この手順が正しく実施されていれば、どの輸入国でも犬、猫、フェレットの輸入狂犬

病症例は 1 件も診断されなかった。このようなペットの輸入規制は、欧州では 2004 年 から正式に実施されているが、狂犬病の潜伏期間はまれに 4 ヶ月を超えることがあ る。

RG Zanoni, Prof. Dr.med.vet.
Swiss Rabies Center
Head of diagnostic services at IVI site Bern Federal Department of Home Affairs (FDHA) Institute of Virology and Immunology IVI In cooperation with the Vetsuisse-Faculty of the University of Bern
POB 3001 Bern Switzerland reto.zanoni@vetsuisse.unibe.ch" target="_blank">reto.zanoni@vetsuisse.unibe.ch
RG Zanoni、教授、博士(医学、獣医学)
スイス狂犬病センター
ベルン連邦内務省(FDHA) IVI 診断部門長 ベルン大学獣医学部共同ウイルス学・免疫学研究所 (IVI)
POB 3001 Bern Switzerland reto.zanoni@vetsuisse.unibe.ch" target="_blank">
reto.zanoni@vetsuisse.unibe.ch

[Dr Zanoni may have a point regarding imports. Perhaps the USA should further investigate this situation. - Mod.TG]
[輸入に関しては、Zanoni 博士の言う通りかもしれない。アメリカはこの状況をさら に調査すべきかもしれない。- モデレーターTG].

[See Also:
Rabies (27): Americas (USA) ex Azerbaijan, dog, human exp, OIE http://promedmail.org/post/20210720.8530744
Rabies (20): Americas (USA) imported dog http://promedmail.org/post/20210630.8487313] .................................................tg/mj/lxl