RABIES (50): RUSSIA (MORDOVIA) HUMAN, DOG, FATALITY
※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。
Summary
サマリー
A 33-year-old man in Mordovia died from rabies. The man was bitten by a dog and did not seek medical attention. The Ministry of Health of the Republic of Mordovia is reminding people to take precautions against rabies, including vaccinating pets and seeking medical attention after an animal bite.
モルドヴィア共和国で 33 歳の男性が狂犬病で死亡した。男性は犬に咬まれたが、医療
機関を受診しなかった。モルドヴィア共和国保健省は、ペットへのワクチン接種や動物
に咬まれた場合は医療機関を受診するなど、狂犬病予防対策を講じるよう国民に呼びか
けている。
Date: Thu 5 Jun 2025
Source: Izvestia Mordovia [in Russian, machine trans., edited]
日付:2025 年 6 月 5 日(木)
出典:イズベスチヤ・モルドヴィア [ロシア語、機械翻訳、編集済み]
A resident of Mordovia died of rabies after being bitten by a dog A resident of one of the districts of Mordovia, a young man aged 33, died after contracting rabies. This was reported by the Ministry of Health of the Republic of Mordovia.
モルドヴィア共和国の住民が犬に咬まれ、狂犬病で死亡
モルドヴィア共和国のある地区に住む 33 歳の男性が狂犬病に感染し死亡した。これは
モルドヴィア共和国保健省から発表された。
"This is the 1st case of rabies infection in a very long time, the last such case was recorded in 2009," Mikhail Chumakov, chief freelance epidemiologist of the Ministry of Health of the Republic of Mordovia, told Izvestia Mordovia. "The victim was treating a wound on the head of a yard dog, and the animal bit the man on the fingers, and after a while ran away. The disease developed 1.5 months after the bite."
「これは非常に久しぶりに起こった狂犬病感染例であり、最後に記録された症例は2009 年であった。」と、モルドヴィア共和国保健省の主任フリーランス疫学者、ミハイル・チュマコフ氏はイズベスチヤ・モルドヴィア紙に語った。「被害者は飼い犬の頭部の傷を手当てしていたところ、犬に指を咬まれた。犬はしばらくしてその場から逃げ去った。発症は咬まれてから 1 ヶ月半後に起きた。」
As Mikhail Chumakov notes, unfortunately, the victim did not attach importance to the bite, so he did not seek medical help.
ミハイル・チュマコフ氏が指摘するように、残念ながら被害者は咬まれたことをあまり気に留めず、医療機関を受診しなかった。
"The disease began with complaints of redness of the skin of the hand in the area of the dog bite, then there was soreness and numbness from the tips of the fingers of the hand to the shoulder joint," says Mikhail Eduardovich.
「この病気は、犬に咬まれた部分の手の皮膚が赤くなるという症状から始まり、その後、手の指先から肩関節にかけて痛みとしびれが現れた。」とミハイル・エドゥアルドヴィッチ氏は述べた。
"Then this was joined by an increase in body temperature to 37-38 degrees C [98.6 to 100.4 deg F], weakness, poor appetite, a feeling of numbness in the right arm and in the chest and neck (right), pain on palpation, difficulty swallowing liquids, a feeling of suffocation and air movement in front of the face. The illness lasted 7 days. It was not possible to save the patient."
「その後、体温が 37~38℃(98.6~100.4°F)まで上昇し、脱力感、食欲不振、右腕と
胸部、首(右)のしびれ感、触診時の痛み、液体の嚥下困難、窒息感、顔面前方に空気
が流れる感覚(訳者注:恐風発作のことか?)といった症状が続いた。この症状は 7 日間
続いた。患者を救うことはできなかった。」
Rabies is not usually transmitted from person to person. The Ministry of Health of the Republic of Mordovia reminds of elementary precautionary methods to protect against rabies infection: it is necessary to vaccinate pets against rabies, avoid bites and contact with the skin of saliva of any animals. In case of animal bites, you should consult a doctor as soon as possible, follow his prescriptions, and not refuse rabies vaccinations.
狂犬病は通常、人から人へは感染しない。モルドヴィア共和国保健省は、狂犬病感染を
防ぐための基本的な予防策について注意喚起を行っている。ペットに狂犬病ワクチンを
接種し、動物の咬傷や皮膚、唾液との接触を避けることが重要である。動物に咬まれた
場合は、できるだけ早く医師の診察を受け、指示に従い、狂犬病ワクチン接種を拒否す
るべきではない。
--
Communicated by:
ProMED
via
ProMED-RUSModerator Comments
モデレーターのコメント
Rabies has almost a 100% case fatality rate in humans although a few survivors have been documented. The "touted" Milwaukee protocol from the past has been abandoned. The incubation period from exposure to 1st symptoms in human rabies
is 3-8 weeks,
狂犬病はヒトにおいてほぼ 100%の致死率を示すが、生存例も少数報告されている。か
つて「推奨されていた」ミルウォーキー・プロトコルは廃止された。ヒトにおける狂犬
病の潜伏期間(曝露から初発症状まで)は 3~8 週間である。
This is a good recent review of human rabies:
これはヒトにおける狂犬病に関する最近の優れたレビューである。
Swinkels HM, Koury R, Warrington SJ: Rabies. 2025 Mar 28. In: StatPearls [Internet]. Treasure Island (FL): StatPearls Publishing;
Excerpt
抜粋
"Rabies has been a much-feared disease affecting humans and animals since antiquity due to its near-uniform fatality once symptoms appear. Following an incubation period ranging from a few days to a few years, rabies presents with a vague, febrile illness, frequently with pain and paresthesias at the wound site. Within 2 weeks, the neurological phase typically progresses into encephalitic or paralytic rabies, followed by coma. Death typically occurs within 2 to 3 days of coma onset. Once symptoms begin, treatment typically focuses on minimizing the patient's pain and suffering. In resource-poor countries, many individuals die at home.
「狂犬病は、症状が現れるとほぼ確実に致死的となるため、古代から人間と動物にとっ
て非常に恐れられてきた病気である。数日から数年の潜伏期の後、狂犬病は漠然とした
発熱を伴う症状を呈し、創傷部位の痛みや知覚異常を伴うことがよくある。2 週間以内
に神経症状が進行し、脳炎または麻痺性狂犬病へと移行し、その後昏睡に陥る。死亡は
通常、昏睡発症後 2~3 日以内に起こる。症状が現れると、治療は通常、患者の苦痛を
最小限に抑えることに重点が置かれる。資源の乏しい国では、多くの人が自宅で亡くな
る。
Rabies (RABV) and other similar viruses are zoonotic, neurotropic viruses belonging to the family Rhabdoviridae, genus Lyssavirus. These viruses cause indistinguishable clinical illnesses. Rabies is distributed worldwide, infecting various mammals, including dogs, cats, bats, livestock, and wildlife. The RABV is transmitted through the saliva of infected animals, contaminating bites, open skin, or mucous membrane, and, in rare cases, through organtransplantation. Dog bites account for 99% of rabies cases, making dogs the primary reservoir worldwide.
狂犬病(RABV)およびその他の類似ウイルスは、ラブドウイルス科リッサウイルス属に属する、人獣共通感染性神経向性ウイルスである。これらのウイルスは、区別がつかない臨床症状を引き起こす。狂犬病は世界中に分布し、イヌ、ネコ、コウモリ、家畜、野生動物など、様々な哺乳類に感染する。RABV は、感染動物の唾液、汚染された咬傷、皮膚や粘膜を介して伝染し、まれに臓器移植によっても伝染する。狂犬病症例の 99%はイヌによる咬傷によるものであり、イヌは世界中で主要な病原体保有生物となっている。
Human rabies is rare in resource-rich countries but remains a significant public health concern in resource-limited regions, causing tens of thousands of deaths annually. The burden is highest in Asia and Africa, primarily affecting children in areas without large-scale preventive measures. All suspected and confirmed human and animal rabies cases must be reported to the appropriate hospital infection prevention and control programs, local public health authorities, or animal health authorities. Clinicians often overlook the diagnosis of rabies at the initial presentation. Preventing rabies is crucial, as treatment options after symptoms appear are mostly limited to palliative care.
資源が豊富な国ではヒトの狂犬病はまれであるが、資源の限られた地域では依然として重大な公衆衛生上の懸念事項であり、毎年数万人が死亡している。その負担はアジアとアフリカで最も大きく、大規模な予防対策が講じられていない地域の子どもたちが主に影響を受けている。ヒトおよび動物における狂犬病の疑い例および確定例はすべて、適切な病院感染予防・管理プログラム、地域の公衆衛生当局、または動物衛生当局に報告しなければならない。臨床医は、初診時に狂犬病の診断を見落とすことがよくある。症状発現後の治療選択肢は主に緩和ケアに限られているため、狂犬病の予防は極めて重要である。
Following exposure, rabies postexposure prophylaxis (PEP) should be administered urgently, especially in deep or multiple bites in areas with dense nerve endings, such as the hands or regions close to the central nervous system (CNS), including the head and neck. PEP includes thorough wound cleansing, the administration of multiple cell culture-derived rabies vaccines, and human rabies immunoglobulin (HRIg) if the patient has not received prior rabies vaccination. Preexposure prophylaxis (PrEP) is available for individuals likely to be exposed to the RABV, such as veterinarians and long-term travelers or residents in endemic countries.
曝露後、特に手などの神経終末が密集している部位、または頭頸部を含む中枢神経系
(CNS)に近い部位における深い咬傷または複数回の咬傷の場合、狂犬病曝露後予防(PEP)を緊急に実施する必要がある。PEP には、創傷の徹底的な洗浄、複数回の細胞培養由来狂犬病ワクチンの投与、および患者が以前に狂犬病ワクチン接種を受けていない場合はヒト狂犬病免疫グロブリン(HRIg)の投与が含まれる。獣医師や、狂犬病流行国への長期旅行者または居住者など、狂犬病ウイルス(RABV)に曝露する可能性のある人は、曝露前予防(PrEP)を受けることができる。
Clinicians must be familiar with local guidelines to determine appropriate PEP, as animal carriers, the prevalence of rabies, and the availability of vaccines and HRIg vary by region. In the United States, the Advisory Committee on Immunization Practices (ACIP) developed national human rabies prevention guidelines with support from the Centers for Disease Control (CDC) in 2008, updating them in 2010 to reduce the number of vaccines required for PEP. Local or state public health authorities develop guidelines specific to the region.
The World Health Organization (WHO) revised its 2010 rabies vaccine position paper in 2018 to improve programmatic feasibility, simplify vaccination schedules, and improve cost-effectiveness.
狂犬病のキャリア動物、狂犬病の蔓延状況、ワクチンおよび HRIg の入手可能性は地域
によって異なるため、臨床医は適切な曝露後予防(PEP)を行うために地域のガイドラ
インに精通している必要がある。米国では、予防接種実施諮問委員会(ACIP)が 2008 年に疾病予防管理センター(CDC)の支援を受けてヒトの狂犬病予防に関する全国ガイドラインを策定し、2010 年には PEP に必要なワクチン数を削減するためにガイドラインを更新した。地方自治体または州の公衆衛生当局は、地域固有のガイドラインを策定している。世界保健機関(WHO)は、プログラムの実現可能性の向上、ワクチン接種スケジュールの簡素化、費用対効果の向上を目的として、2010 年の狂犬病ワクチンに関す
る方針表明を 2018 年に改訂した。
The opportunity to provide appropriate postexposure rabies prophylaxis may be missed due to patient, clinician, or structural factors. Patients may be unaware that a specific exposure carries a risk or may not realize they were bitten, especially in cases of bat bites. Clinicians may be unaware of the local rabies epidemiology where the bite occurred or appropriate pre- or postexposure treatment. On the systemic level, a lack of PEP availability due to geographic factors or the prohibitively high cost of PEP results in lost opportunities for treatment. Mass dog vaccination is the most cost-effective strategy for preventing dog-mediated human rabies worldwide. In its 2017 Zero by 30 global strategic plan, the United Against Rabies coalition, in collaboration with the WHO and other global animal and human health organizations, aims to eliminate human rabies by 2030."
患者、臨床医、または構造的な要因により、適切な曝露後狂犬病予防を行う機会を逃す
可能性がある。患者は、特定の曝露がリスクを伴うことを認識していないか、特にコウ
モリに咬まれた場合、咬まれたことに気付いていない可能性がある。臨床医は、咬傷が
発生した地域における狂犬病の疫学状況や、適切な曝露前・曝露後治療について把握し
ていない可能性がある。システムレベルでは、地理的要因による曝露前・曝露後治療(PEP)の入手困難、あるいは PEP の法外な費用により、治療機会の喪失につながる。世界中で犬を介したヒトの狂犬病を予防するための最も費用対効果の高い戦略は、集団での犬のワクチン接種である。The United Against Rabies coalition は、2017 年の「Zero by30」というグローバル戦略プランにおいて、WHO をはじめとする世界の動物・ヒトの保健機関と協力し、2030 年までにヒトの狂犬病を撲滅することを目指している。Mod.LL
モデレーター LL