RABIES (72): NORTH AMERICA (USA) DOG, RACCOON, FOX, BAT, BOBCAT, HUMAN EXPOSURE
※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。
In this posting:
[1] North Carolina (Cumberland County): dog, raccoon
[2] Georgia (Murray County): raccoon, human exposure
[3] Georgia (Fulton County): fox, dog
[4] Wisconsin (Polk County): bat, human exposure
[5] South Carolina (Georgetown County): bobcat
[6] Washington (Seattle & King County): bat, human exposure
******
[1] North Carolina (Cumberland County) : dog, raccoon
ノースカロライナ州(カンバーランド郡):犬、アライグマ
Date: Wed 21 Aug 2024 10:37 EDT
Source: Fayetteville Observer [abridged, edited]
出典:Fayetteville Observer(要約・編集済)
https://eu.fayobserver.com/story/news/local/2024/08/21/raccoon-in-cumberland-county-tests-positive-for-rabies/74885616007/
Cumberland County officials are warning the public to protect their pets against rabies after the North Carolina Public Health Lab confirmed a case of rabies off Strickland Bridge Road, a news release said.
ノースカロライナ州公衆衛生研究所がストリックランド・ブリッジ・ロード付近での狂犬病事例を確認したことから、カンバーランド郡当局はペットを狂犬病から守るよう人々に警告している。
Cumberland County Animal Services said a resident reported their dog was in a fight with a raccoon in the 6200 block of Withers Drive on Saturday [17 Aug 2024], the release said. The dog killed the raccoon during the fight and did not sustain any injuries, according to the release.
カンバーランド郡動物管理局によると、土曜日(2024年8月17日)にウィザーズ・ドライブ6200番地で飼い犬がアライグマと闘ったと住民からの通報があった。広報によれば、犬はそのアライグマを殺したが、傷は負わなかったとのこと。
The dog that encountered the raccoon had up-to-date vaccinations for rabies.
そのアライグマと接触した犬は、狂犬病の予防接種を受けていた。
Animal Services responded and sent the raccoon to the NC State Public Health Lab in Raleigh, where the animal was confirmed to be rabid, officials said.
動物管理局が通報を受けてこのアライグマをローリーのノースカロライナ州公衆衛生研究所に送付し、動物が狂犬病に感染していることが確認されたとのこと。
The release warns pet owners that the first signs of an animal that has contracted rabies is usually a change in behavior, followed by the animal becoming more aggressive, attacking for no reason or suddenly becoming very quiet. Other signs include animals that are walking in a circle, dragging a leg, or falling over. Some animals will become
unable to swallow, making it difficult for them to eat or drink, and they often die within a week of first becoming ill, according to the release.
広報によると、狂犬病に感染した動物の最初の兆候は行動の変化であり、次にその動物がより攻撃的になり、理由もなく攻撃したり、あるいは突然穏やかになったりすることがある。他には、円を描いて歩く、足を引きずる、または倒れたまま動かないなどが挙げられる。一部の動物は飲み込むことができなくなり、食べ物や水を摂取するのが難しくなり、発症してから1週間以内に死亡することも珍しくない。
[Byline: Joseph Pierre]
Communicated by:
ProMED
******
[2] Georgia (Murray County): raccoon, human exposure
ジョージア州(マレー郡):アライグマ、人への暴露
Date: Tue 20 Aug 2024 08:50 CDT
Source: Fox 17 Nashville [edited]
出典:FOX 17 WZTV NASHVILLE(編集済み)
https://tinyurl.com/4syuntnh
A northwest Georgia family is now getting a series of painful shots after a recent run-in with a raccoon, in a story which health officials share as a cautionary tale about the risks of interacting with wild animals. The incident happened in the Clear Creek Village
subdivision in Chatsworth last Saturday evening [17 Aug 2024], according to a release from the Dalton branch of the Georgia Department of Public Health (DPH).
ジョージア州北西部の家族が、最近のアライグマとの遭遇後、痛みを伴う一連の注射を受けている。これは、野生動物と接触することのリスクについて、保健当局が警告として共有している話だ。ジョージア州公衆衛生局(DPH)のダルトン支局によると、この事例は土曜日(2024年8月17日)の夕方、チャッツワースのクリアクリークビレッジ地区で発生したとのこと。
There, a family's children were playing with a raccoon that had wandered into their backyard. DPH says the raccoon scratched one child, and then bit and scratched both the child's mother and father as they tried to remove it. All family members are now receiving post-exposure prophylaxis as a precaution, according to DPH's release.
家族の子供たちが庭に迷い込んできた1匹のアライグマと遊んでいた。DPHの広報によると、そのアライグマが1人の子供を引っかき、その後、母親と父親もアライグマを追い払おうとした際に咬まれたり引っかかれたりした。現在家族全員が予防措置として暴露後予防治療(PEP)を受けているとのこと。
"This serves as a reminder to the public to avoid handling wild animals, as they can carry diseases such as rabies," said Krista Ray of Murray County Environmental Health. "Rabies, if left untreated, is almost always fatal. Additionally, it is essential to ensure that pets are up to date on their rabies vaccinations to protect both themselves and their owners from potential exposure."
「この件から、野生動物を扱うことを避けるよう一般の方々に再認識してもらわなければなりません。野生動物は狂犬病などの病気にかかっている可能性があります」と、マレー郡環境保健局のKrista Ray氏は述べる。「狂犬病は治療されなければ、ほぼ必ず死に至ります。さらに、ペットが狂犬病の予防接種を毎年受け続けることが、自身と飼い主を感染する可能性から守るために不可欠です。」
DPH stresses to families that they should make sure their kids know not to approach wildlife when they see it. And if you have pets, make sure their vaccines are up to date -- including for rabies.
DPHは家族に対し、子供たちが野生動物を見ても近づかないように教えるべきだと強調している。また、ペットがいる場合は、狂犬病を含めた予防接種が定期的に接種されていることを確認するよう促している。
Communicated by:
ProMED
******
[3] Georgia (Fulton County): fox, dog
ジョージア州(フルトン郡):キツネ、犬
Date: Wed 21 Aug 2024 06:52 PDT
Source: Inside Edition [edited]
出典:Inside Edition(編集済み)
https://www.insideedition.com/georgia-woman-protects-her-dogs-from-fox-carrying-rabies-all-i-could-see-was-teeth-coming-at-me
A Georgia woman was trying to protect her dogs who were being attacked by a fox, but then the fox turned on her and according to reports, the wild animal had rabies.
報道によると、ジョージア州在住の女性が、自分の犬が狂犬病のキツネに襲われているのを守ろうとしていたところ、今度はそのキツネが彼女に襲いかかったとのこと。
[GW], who lives just outside Atlanta, did everything she could to protect her pets, but the fox brought her to the ground. "I was on the ground and literally all I could see was teeth coming at me," she tells Inside Edition. "I just wanted to get the dogs out of the danger and get them back into the house."
アトランタ郊外に住む[GW]氏は、愛犬を守るために全力を尽くしたが、キツネに打ち倒されてしまった。「地面に倒れ込んで、見えたのは迫りくる牙だけでした」と彼女はInside Edition【訳者注:新聞社】に語っている。「とにかく犬たちを危険から守り、家に戻したかったんです。」
She says a neighbor's dog killed the fox later the same day and the wild animal was found to have rabies.
同じ日に近所の犬がそのキツネを殺し、キツネは狂犬病に感染していることが確認された。
[GW] wasn't bitten and didn't need rabies shots. But she's taking precautions with her dogs, Sammy and Luna. "They're not very happy because they are quarantined so there's not a whole lot of play for them," she says. [This may imply the dogs were vaccinated against rabies, as otherwise the dogs would likely have been euthanized.
-Mod.TG]
[GW] 氏は咬まれず、狂犬病の予防接種を受ける必要はなかったが、彼女は愛犬のサミーとルナに対して予防措置を取っている。「犬たちはあまり満足していません。隔離されているので、あまり遊べないんです」と彼女は言う。(このことから、犬たちは狂犬病の予防接種を受けていることがうかがわれる。そうでなければおそらく安楽殺させられていただろう。- Mod.TG)
A second fox spotted nearby was also put down by wildlife officials and is now being tested for rabies.
近くで目撃された2匹目のキツネも野生動物局によって殺処分され、現在狂犬病の検査が行われている。
Communicated by:
ProMED
******
[4] Wisconsin (Polk County): bat, human exposure
ウィスコンシン州(ポーク郡):コウモリ、人への暴露
Date: Tue 20 Aug 2024 15:52 EDT
Source: WEAU 13 News [edited]
出典:WEAU 13 News(編集済み)
https://www.weau.com/2024/08/20/bat-tests-positive-rabies-polk-county/
The Polk County Public Health Department is informing the public of a report of a bat testing positive for rabies in Polk County. According to a press release from the Polk County Public Health Department, the bat was tested after an encounter with a person.
ポーク郡公衆衛生局は、同郡で見つかったコウモリが狂犬病検査で陽性と判定されたことを公表し、一般市民に注意を呼びかけている。プレスリリースによると、このコウモリは人と接触した後に検査が行われたとのこと。
The Polk County Public Health Department offers the following suggestions:
- Check your pet's vaccination histories and update as necessary. Keep vaccine records and note type of vaccine (1-year or 3-year duration).
- Do not keep wild or exotic animals as pets.
- Do not handle wild animals.
- Teach your children not to approach strange animals, including others' pets.
- If you or a family member are bitten or scratched, wash the wound immediately with liberal amounts of soap and water, and report to your local physician, your local public health department during business hours, or local law enforcement after hours.
- Any exposure (bite or non-bite) to bats should be discussed as soon as possible with your physician or your local health department.
- Do not dispose of or release an animal having bitten a person until consulting with public health. Observation or testing of the animal can eliminate the need to administer the series of injections to prevent rabies.
ポーク郡公衆衛生局は以下の呼びかけを行っている:
- ペットのワクチンの接種状況を確認し、必要なら接種を行う。記録を保管し、ワクチンの種類(1年または3年有効)を覚えておくこと。
- 野生動物やエキゾチックアニマルをペットとして飼わないこと。
- 野生動物には触れないようにすること。
- お子さんに、他人のペットであっても見慣れない動物には近づかないよう教えておくこと。
- あなたや家族が動物に咬まれたり、ひっかかれたりした場合、傷口を大量の石鹸と水で直ちに洗い流し、地域の医師や公衆衛生局(営業時間内)または警察(営業時間外)に連絡すること。
- (咬まれた、あるいはそうでなかった場合でも)コウモリと接触があった場合は、できるだけ早く医師や地元の公衆衛生局に相談を。
- 人を咬んだ動物を処分したり、捨てたりしてしまう前に、必ず公衆衛生局に相談を。動物の経過観察や検査により、狂犬病暴露後予防のための一連の注射を省略できることがある。
According to the press release, most exposures to humans or animals occur through a bite or scratch of a rabid animal.
プレスリリースによると、人間や動物への暴露は、狂犬病に感染した動物に咬まれたり、ひっかかれたりすることで発生することがほとんどだ。
For more information regarding rabies in animals, you are asked to contact the Polk County Public Health Department.
動物の狂犬病に関する詳細は、ポーク郡公衆衛生局にお問い合わせを。
[Byline: Samantha Nitz]
Communicated by:
ProMED
******
[5] South Carolina (Georgetown County): bobcat
サウスカロライナ州(ジョージタウン郡):ボブキャット
Date: Thu 22 Aug 2024 13:57 EDT
Source: ABC News 4 [edited]
出典:ABC News 4(編集済み)
https://tinyurl.com/2kufj9a5
A bobcat in Hemingway, SC tested positive for rabies August 19 [2024] according to the South Carolina Department of Public Health (DPH).
(2024年)8月19日に、サウスカロライナ州ヘミングウェイでボブキャットが狂犬病検査で陽性となったと同州公衆衛生局(DPH)が発表した。
The department confirmed a bobcat found near Pleasant Hill Drive and Caterpillar Court tested positive for rabies after exposing a dog to the disease. The dog was quarantined as required in the South Carolina Rabies Control Act.
発表によると、プレザントヒルドライブとキャタピラコート付近で発見されたボブキャットが、1匹の犬と接触した後、狂犬病陽性と確認された。その犬は、州の狂犬病管理法に基づき隔離された。
In order to reduce the risk of pets being exposed to rabies, the DPH recommends keeping wild animals away from pets and always give wild and stray animals their space.
ペットが狂犬病に感染するリスクを減らすために、DPHは野生動物をペットに近づけないようにし、野生動物や野良の動物とは常に距離を置くことを推奨している。
"If you see an animal in need, avoid touching it and contact someone trained in handling animals, such as your local animal control officer, wildlife control operator, or wildlife rehabilitator," said Terri McCollister, Rabies Program director, in a prepared statement.
「助けが必要な動物を見かけた場合は、その動物には触れず、地元の動物管理官、野生動物管理官、または野生動物のリハビリテーターのような、動物の扱いに慣れた人に相談してください」と、狂犬病プログラム責任者のTerri McCollister氏は声明で述べている。
Additionally, it is also important to keep pets up to date on their rabies vaccination, which is one of the easiest and most effective ways to protect against rabies.
また、ペットの狂犬病予防接種を続けることが重要であり、これは狂犬病から身を守るための最も簡単で効果的な方法の一つだ。
This bobcat is the first animal in Georgetown County to test positive for rabies in 2024. There have been 51 cases of rabid animals statewide this year.
このボブキャットは、2024年にジョージタウン郡で狂犬病陽性と判定された最初の動物となる。州全体では、狂犬病に感染した動物が今年は51件確認されている。
[Byline: Abigail Quinn]
Communicated by:
ProMED
******
[6] Washington (Seattle & King County): bat, human exposure
ワシントン州(シアトル&キング郡):コウモリ、人への暴露
Date: Sat 31 Aug 2024
Source: Yahoo News [edited]
出典:Yahooニュース(編集済み)
https://www.yahoo.com/news/renton-residents-urged-seek-medical-231849902.html
A rabid bat was discovered Thursday [29 Aug 2024] in Renton, prompting a public health warning for anyone who may have come into contact with it.
木曜日(2024年8月29日)にレントンで狂犬病に感染したコウモリが発見され、直ちに当局が接触の可能性がある人々に対して警告を発した。
Public Health - Seattle & King County is urging individuals who might have had any contact with the bat, even if they were not bitten, to seek immediate medical evaluation. Those at risk should call Public Health to determine if treatment is necessary for rabies exposure.
シアトル&キング郡公衆衛生局は、コウモリに接触した可能性がある人々に対し、たとえ噛まれていなくても、すぐに検査を受けるよう強く呼びかけている。このようなリスクがある人々は、公衆衛生局に連絡し、狂犬病の曝露に対する治療が必要かどうかを確認する必要がある。
Rabies is a life-threatening disease but is treatable if caught early before symptoms appear.
狂犬病は生命にかかわる病気ではあるが、発症する前に早期に治療を始めればその心配はない。
A King County resident initially reported the bat after observing it behaving unusually. The bat was euthanized by a local wildlife rehabilitation center on the same day and later tested positive for rabies on Friday [30 Aug 2024].
キング郡の住民が最初にコウモリの異常行動を目撃し、公衆衛生局に連絡した。同日、コウモリは地域の野生動物リハビリセンターで安楽殺され、金曜日(8月30日)に狂犬病陽性と診断された。
So far, Public Health has identified 2 people who may have been exposed to the bat. Both are being evaluated to determine if rabies post-exposure prophylaxis (PEP) is needed. Dr. Elysia Gonzales, Medical Epidemiologist at Public Health - Seattle & King County, emphasized the importance of identifying anyone who may have been exposed to the bat.
これまでに、公衆衛生局はコウモリに接触した可能性がある2人を特定しており、両者は狂犬病の曝露後予防治療(PEP)が必要かどうか検討されている。シアトル&キング郡公衆衛生局の医療疫学者であるElysia Gonzales医師は、コウモリに接触した可能性のある人々を早期に特定する重要性を強調した。
"Rabies is treatable if caught before symptoms appear, so identifying anyone who has had contact with the bat as soon as possible is important," she said. Contact includes touching a bat, being bitten, scratched, or any other bare-skin contact with the bat or its saliva.
「狂犬病は、発症する前に治療すれば治すことができます。そのため、できるだけ早くコウモリに接触した可能性のある人々を特定することが重要です」と彼女は述べる。接触には、コウモリに触れたり、噛まれたり、引っかかれたり、コウモリやその唾液に表皮が触れることも含まれる。
Pets that may have been exposed to the bat should be seen by a veterinarian immediately. Even if pets are current on their rabies , they must be revaccinated if they had any contact with a bat.
コウモリに接触した可能性があるペットは、すぐに獣医師の診察を受けるべきだ。たとえそのペットが狂犬病予防接種を受けていても、コウモリに接触した場合は再接種が必要となる。
Rabies is a viral disease affecting the central nervous system and is almost always fatal once signs or symptoms begin. The virus is typically transmitted through the saliva of an infected animal via a bite or scratch.
狂犬病は中枢神経系に感染するウイルス性の疾患であり、いったん症状が出始めるとほぼ確実に死に至る。このウイルスは通常、感染した動物の唾液を通じ、咬傷や引っかき傷から伝播する。
If a bat is found inside a home, Public Health advises contacting them immediately to determine if testing for rabies is necessary. For more information on safely handling a bat, visit https://kingcounty.gov/bats.
もしコウモリが家の中で見つかった場合、公衆衛生局は、狂犬病検査が必要かどうか判断するために、すぐに彼らに連絡を取るよう助言を行っている。コウモリの安全な取り扱いについての詳細は、上記URLを参照のこと。
[Byline: Shawn Garrett]
--
Communicated by
ProMED
[Humans can be exposed to rabies by a bat and may not realize at first that the bat has bitten them. Bats have exceedingly sharp teeth, and the victim, especially if it is a sleeping human, may not know they have been bitten.
人間はコウモリから狂犬病が感染する可能性があり、最初はコウモリに咬まれたことに気づかないことがある。コウモリの歯は非常に鋭く、特に寝ている場合、自分が咬まれたことを認識しないことがある。
Regardless of your location, be sure your pets, large and small, are vaccinated. Also vaccinate your livestock, especially cattle and horses, against rabies. There are specific rabies vaccines for some groups of livestock, so check with your veterinarian.
どこに住んでいても、大小問わず、ペットに狂犬病の予防接種を必ず行うこと。また家畜にも、特に牛や馬には狂犬病の予防接種を行うこと。特定の家畜向けの狂犬病ワクチンもあるので、獣医師に確認を。
If an animal seems like its gait or behavior is out of the normal realm, remember to consider rabies before you potentially put yourself in a situation needing post-exposure treatment. - Mod.TG
動物の歩き方や行動が普段と違うように見える場合は、自分が暴露後治療を受ける羽目になる前に狂犬病の可能性を考慮すること。
ProMED maps:
North Carolina, United States:
https://promedmail.org/promed-post?place=8718508,235
Georgia, United States:
https://promedmail.org/promed-post?place=8718508,213
Wisconsin, United States:
https://promedmail.org/promed-post?place=8718508,250
Washington State, United States:
https://promedmail.org/promed-post?place=8718508,248
South Carolina, United States:
https://promedmail.org/promed-post?place=8718508,242]
[See Also:
Rabies (69): North America (USA) bat, raccoon, skunk, fox, dog, cat,
human exp http://promedmail.org/post/20240822.871832
Rabies (65): North America (Canada, USA) animal, human exp
http://promedmail.org/post/20240815.8718157
Rabies (64): North America (USA) multiple states and animals, human
exp http://promedmail.org/post/20240808.8718002
Rabies (58): South America (Uruguay) North America (USA) bobcat, fox,
cat, human exp and more http://promedmail.org/post/20240710.8717476
Rabies (55): North America (Canada, USA) bat, skunk, cat, dog,
raccoon, cattle, human exp
http://promedmail.org/post/20240626.8717237
Rabies (53): North America (USA) fox, bat, cat, dog, woodchuck,
raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20240618.8717092
Rabies (43): North America (USA) cat, raccoon, bat, fox, cow, human
exp http://promedmail.org/post/20240509.871640
Rabies (40): North America (USA) raccoon, fox, cow, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20240428.8716203
Rabies (35): North America (USA) raccoon, cat, dog, cow, human exp
http://promedmail.org/post/20240414.8715960
Rabies (32): North America (USA) raccoon, cat, fox, bat, dog, coyote,
human exp http://promedmail.org/post/20240401.8715730
Rabies (30): North America (Mexico, USA) cat, fox, dog & human exp,
fatal http://promedmail.org/post/20240328.8715661
Rabies (28): North America (USA) raccoon, otter, cat, skunk, dogs,
human exp http://promedmail.org/post/20240320.8715504
Rabies (23): North America (USA) skunk, raccoon, cat, cow, dog,
bobcat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20240314.8715372
Rabies (21): North America (USA) bat, horse, dog, raccoon, cat, human
exp http://promedmail.org/post/20240309.8715270
Rabies (15): North America (USA) coyote, dog, kitten, raccoon, human
exp http://promedmail.org/post/20240224.8715017
Rabies (09): North America (USA) fox, dog, skunk, cat, cow, human exp
http://promedmail.org/post/20240204.8714658
Rabies (06): North America (USA) otter, raccoon, cat, dog, skunk, fox,
human exp http://promedmail.org/post/20240118.8714289
Rabies (03): North America (USA) cat, skunk, dog, bat, raccoon, fox,
horse, human exp http://promedmail.org/post/20240113.8714178
2023
----
Rabies (59): North America (USA) fox, skunk, cat, dog, human exp
http://promedmail.org/post/20240101.8714006
Rabies (54): North America (USA) skunk, coyote, racoon, dog, human
exposure http://promedmail.org/post/20231223.8713861
Rabies (51): North America (USA) fox, cat, fisher, goat, human exp
http://promedmail.org/post/20231206.8713549
Rabies (48): North America (USA) horse, fox, raccoon, kitten, bat,
human exp http://promedmail.org/post/20231118.8713208
Rabies (46): North America (Canada, USA) kitten, cat, dog, bat, human
exp http://promedmail.org/post/20231105.8712996
Rabies (44): North America (USA) kitten, bat, fox, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20231026.8712841
Rabies (43): North America (USA) fox
http://promedmail.org/post/20231023.8712775
Rabies (40): North America (Canada, USA) bat, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20231015.8712651
Rabies (39): North America (USA) otter, fox, dog, human exp
http://promedmail.org/post/20231009.8712530
Rabies (37): North America (USA) dog, raccoon, cat, bat, skunk, human
exp http://promedmail.org/post/20230925.8712316
Rabies (36): North America (USA) fox, raccoon
http://promedmail.org/post/20230918.8712192
Rabies (35): Americas, dog, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20230914.8712132
Rabies (34): North America (USA) fox, dog, cat, raccoon, bat, human
exp http://promedmail.org/post/20230802.8711520
Rabies (33): North America (USA) fox, bat, dog, beaver, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20230724.8711336
Rabies (32): Americas (USA) bat
http://promedmail.org/post/20230717.8711209
Rabies (31): Americas (USA) fox, bat, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20230708.8711034
Rabies (30): Americas (USA) bat, cat, dog, human exp
http://promedmail.org/post/20230702.8710893
Rabies (28): Americas (USA) dog, cat, bat, fox, groundhog, human exp
http://promedmail.org/post/20230623.8710718
Rabies (24): Americas (Canada, USA) Australia, human exp, bats, cats,
wildlife http://promedmail.org/post/20230610.8710499
Rabies (23): Americas (Canada, USA) fox, bat, dog, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20230604.8710391
Rabies (20): Americas (USA) bat, possible human exp
http://promedmail.org/post/20230515.8710053
Rabies (01): Americas, cat, bat, cattle, skunk, pig, dog, human
cases/exp http://promedmail.org/post/20230103.8707561]