rabiesProMEDのブログ

狂犬病臨床研究会から発信するProMEDの訳文です

狂犬病 (04):南北アメリカ(メキシコ、アメリカ合衆国)野生動物、ネコ、人暴露、死亡例

RABIES (04): AMERICAS (MEXICO, USA) WILDLIFE, CAT, DOG, HUMAN EXPOSURE, FATAL

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

In this post:
Mexico
[1] Oaxaca and Nayarit: bat, cat, human exposure
[2] Oaxaca: update on bat bite victims
USA
[3] New Jersey (Middlesex County): dog, raccoon
[4] Arizona (Pinal County): bobcat, human exposure
[5] Virginia (Chesapeake): fox, human exposure
[6] Georgia (Habersham County): kitten, human exposure
[7] Virginia (Rockingham County): cat, possible human exposure

今回の投稿

メキシコ

[1] オアハカ州および ナヤリト州: コウモリ、ネコ、人暴露
[2] オアハカ州: コウモリヒト咬傷事例(更新)
アメリカ合衆国

[3] ニュージャージー州ミドルセックス郡): イヌ、アライグマ
[4] アリゾナ州(ピナル郡 ):ボブキャット、人暴露
[5] バージニア州(チェサピーク市): キツネ、人暴露
[6] ジョージア州(ハーバーシャム郡):子猫、人暴露
[7] バージニア州(ロッキンガム郡):ネコ、人暴露の可能性

******
Mexico
[1] Oaxaca and Nayarit: bat, cat, human exposure
Date: Sat 31 Dec 2022
Source: Outbreak News Today [edited]
http://outbreaknewstoday.com/rabies-in-mexico-human-cases-reported-in-oaxaca-and-nayarit-85193/

[1] オアハカ州および  ナヤリト州: コウモリ、ネコ、人暴露
日付:2022年12月31日(土)

情報源:アウトブレークニューストゥデイ(編集済み)


Oaxaca

オアハカ州


The state of Oaxaca, in southwestern Mexico, reported 4 cases of human rabies in December 2022, an infection transmitted through the bite of wild animals.
The health authorities reported an adult woman and 3 minors contracted the infection in the state of Oaxaca. Two of them, according to a statement from the local government, are in critical condition. 100% of the cases were the result of bat bites.
メキシコ南西部のオアハカ州では、2022年12月に野生動物の咬傷により感染した4人の事例が報告された。保健当局は一人の成人女性と、3人の未成年者がオアハカ州で感染したと報告した。自治体の発表ではそのうち二人が危篤のようである。今回の事例は全てコウモリの咬傷の結果だった。


All the infections that have been reported come from the community of Palo de Lima, belonging to the Sierra Sur. According to Alma Lilia Velasco Hernández, health secretary in Oaxaca, the patients belong to an "extremely marginalized" community, which exposes them to potentially infected species.
報告された感染事例は全てが、シエラサー地区に属するパロ デ リマのコミュニティから報告されている。オアハカ州保健局長のアルマ リリア ベラスコ エルナンデス氏によると、患者たちは「極端に追いやられた」環境のコミュニティに属しているために、感染した可能性のある動物に晒されているようである。


Nayarit

ナヤリト州


The Nayarit government confirmed the 1st case of human rabies by domestic cat after the Institute of Epidemiological Diagnosis and Reference (InDRE) carried out the analysis.
The victim is a 29-year-old woman who was bitten by her pet. According to the investigation, the animal was not vaccinated and presented aggressive behavior.
ナヤリト州自治体は疫学基準研究所(InDRE)が分析を実施したのち、飼い猫による初めてのヒト狂犬病症例である事を確認した。患者は29歳の女性で、飼っていたペットに咬まれた。調査によると、その猫はワクチン接種をおけておらず、攻撃的な行動を示していたようである。


"On 13 Nov [2022], a 29-year-old woman was bitten by a domestic cat she owned, but was not vaccinated against rabies, which exhibited aggressive behavior and died 3 days later. Almost 4 weeks later, the patient began with nervous symptoms compatible with rabies," the government reported. So far, the woman is reported with stable signs of life, but with a reserved life prognosis.
自治体は「29歳の女性は(2022年)11月13日に自身が飼っていた猫に咬まれましたが、その猫は狂犬病ワクチンを受けておらず、攻撃的な行動を示して3日後に死亡しました。4週間ほど後に、その女性は狂犬病に似た神経症状を示し始めました。」と報告した。これまでのところ、女性の生命状態は安定しているものの、予後は厳しい。


--
Communicated by:
ProMED

******
[2] Oaxaca: update on bat bite victims
Date: Mon 9 Jan 2023
Source: Daily Star [edited]
https://www.dailystar.co.uk/news/world-news/tragic-girl-8-brother-die-28905975
[2] オアハカ州: コウモリヒト咬傷事例(更新)
日付:2023年1月9日(月)

情報源:デイリー スター

Two young siblings have died just days apart from rabies after being bitten by a bat.
An 8-year-old girl from the remote mountain village of Palo de Lima in Mexico passed away on Saturday (7 Jan [2023]), with her 7-year-old brother dying on 28 Dec [2022].
二人の幼い兄弟が一匹のコウモリに咬まれた後わずかな日の間に相次いで死亡した。メキシコの人里から離れた山間部のパロ デ リマ村に住む8歳の姉は土曜日((2023年)1月7日)に死亡したが、7歳の弟は(2022年)12月28日に死亡していた。


The boy passed away at Doctor Aurelio Valdivieso General hospital in Oaxaca, where tests didn't show he had contracted rabies until after he had lost his fight with the deadly viral disease.
弟はオアハカ州のオーレリオ バルディビソ博士総合病院で死亡したが、少年がその致命的ウイルス病との戦いに敗れるまで、少年が狂犬病に罹っているとは検査では示されていなかった。


A 3rd child, their 2-year-old sister, was also taken in for 9 days of treatment but has now been released. She is reported by the Mirror to have been bitten on the back by the same animal that bit her 2 older siblings.
3番目の子供で、2歳の妹も9日間の治療を受けたが、今は退院している。ミラー氏によるとその妹は二人の兄弟を咬んだ動物と同じ動物に背中を咬まれたようである。


All 3 are understood to have been bitten towards the start of December [2022], with their grandfather getting them to hospital later in the month.
3人とも(2022年)12月初旬に咬まれており、子供たちの祖父が12月下旬に病院に連れて行ったと考えられている。


Regional officials have claimed that poverty was the factor preventing the family from getting them there sooner.
地元当局は貧困が彼らをより早く医療を受ける事を阻む要因だったと訴えている。


Ignorance about the situation on the part of the family was also alleged; however, in Mexico, criticism of the available medical provision for remote parts of the country has been aimed at the system since the incident.
その家族がおかれた部分の状況が無視されたことも指摘された。しかし、メキシコではこの事件の後、遠隔地における医療提供体制に批判が集まっている。


In a statement, Oaxaca's Health Service said, "The 8-year-old patient from the village of Palo de Lima in the municipality of San Lorenzo Texmelucan, who was receiving medical assistance at Doctor Aurelio Valdivieso Hospital, died on Sat 7 Jan [2023]. She was admitted to hospital on 21 Dec 2022 with health problems after being bitten by a bat and was diagnosed as being in a serious state of health by experts who evaluated her.
オアハカ州保健所は声明で、「サン ロレンツォ テクスメルカン自治体のパロ デ リマ村の8歳の患者はオーレリオ バルディビソ博士総合病院で治療を受けていましたが、1月(2023年)7日(土)に死亡しました。女の子はコウモリに咬まれた後健康を害して2022年12月21日に入院しましたが、女の子を診察した専門医は深刻な状況だと診断しました。」


"During her stay in the medical centre, a group of multidisciplinary specialists were keeping a close eye on her evolution. However, she suffered irreparable damage to her health, which resulted in her tragic death."
女の子が入院している間、専門家医師団が女の子の経過を見守っていました。しかし取り返しのつかないダメージを受け、悲劇的な死を迎えることになってしまいました。」と伝えた。


Dogs and cats in Palo de Lima have since been vaccinated for rabies by medical officials from Oaxaca.
その後、パロ デ リマの犬と猫はオアハカ州保健担当者によって狂犬病ワクチン接種を受けた。


[Byline: Douglas Patient, Harry Thompson, and Natalia Penza]

--
Communicated by:
ProMED

******
USA
[3] New Jersey (Middlesex County): dog, raccoon
Date: Wed 4 Jan 2023
Source: NJ.com [edited]
https://www.nj.com/middlesex/2023/01/raccoon-in-fight-at-nj-dog-park-tests-positive-for-rabies-officials-say.html

アメリカ合衆国

[3] ニュージャージー州ミドルセックス郡): イヌ、アライグマ
日付:2023年1月4日(水)

情報源:エヌジェイドットコム(編集済み)

https://www.nj.com/middlesex/2023/01/raccoon-in-fight-at-nj-dog-park-tests-positive-for-rabies-officials-say.html

A raccoon that got into an altercation with a dog last week at a South Brunswick dog park has tested positive for rabies, according to an alert from the South Brunswick Police Department.
サウスブランズウィック警察庁の警報によると、先週サウスブランズウィックのドッグパークで犬と格闘したアライグマは狂犬病の検査で陽性だったようである。


The incident happened on 29 Dec [2022] at the Rocky Top Dog Park on Route 27, but investigators did not disclose exactly what happened or if the dog was severely injured. [There is no mention if the dog was vaccinated against rabies, nor if it was owned and there was follow-up with its owners. The concern is that the dog, if injured by the raccoon and not vaccinated, may have been exposed to the rabies virus, and if it wasn't home with its family, this could present a threat to the family. - Mod.TG]
その事件は(2022年)12月29日にルート27に面したロッキートップドッグパークで起きた。しかし、調査団は何が起きたのか、その犬はひどい怪我をしたのかどうかを正確に明らかにしなかった。(その犬が狂犬病ワクチンを受けていたのかや、飼い犬で、飼い主の追跡調査があったのか何も述べられていない。その犬がアライグマに傷を負わされ、さらにワクチンを受けていなかったら狂犬病ウイルスに暴露した可能性がある。そしてその犬が家族と家にいなかった場合には、その家族への脅威となるかもしれない。モデレータTG)


The raccoon was eventually retrieved by animal control and sent for testing at the Public Health & Environmental Laboratories in Trenton, police said. On Tuesday [3 Jan 2023], the local health department was notified the raccoon tested positive for rabies.
そのアライグマは結局動物管理局に捕獲され、狂犬病検査のためにトレントンにある公衆衛生環境研究所に送られたと警察は語った。火曜日(2023年1月3日)に、地元保健所にはそのアライグマは検査で狂犬病陽性だったことが伝えられた。


Rabies is an infectious disease attacking the central nervous system. It travels from the brain to salivary glands during the final stages, making an animal become infectious days before it dies.
狂犬病は中枢神経系を侵す感染症である。ウイルスは脳から最終的に唾液腺に移行し、その動物が死亡する前の数日間、他の動物に対して感染力を持つようになる。


It cannot travel from one animal to another unless skin is broken, and it is not airborne, but any open wounds that come in contact with saliva are in jeopardy.
皮膚が傷つかない限り他の動物にウイルスが移行することはないし、空気感染もしないが、唾液に触れた開放創は危険である。


Police asked anyone who felt they or their animals have had an incident involving a wild animal to contact South Brunswick Animal Control or the South Brunswick Health Department.

[Byline: Chris Sheldon]
警察は、自身や自身の飼養する動物が野生動物に関わったことがあると感じる人は、サウスブランズウィック動物管理局かサウスブランズウィック保健所に連絡してほしいと呼びかけている。
(クリスシェルドン署名)

--
Communicated by:
ProMED

******
[4] Arizona (Pinal County): bobcat, human exposure
Date: Wed 4 Jan 2023
Source: AZ Central [edited]
https://eu.azcentral.com/story/news/local/pinal-breaking/2023/01/04/saddlebrooke-man-attacked-by-bobcat-believed-to-be-infected-with-rabies/69779294007/
[4] アリゾナ州(ピナル郡 ):ボブキャット、人暴露
日付:2023年1月4日(水)

情報源:A Zセントラル(編集済み)

https://eu.azcentral.com/story/news/local/pinal-breaking/2023/01/04/saddlebrooke-man-attacked-by-bobcat-believed-to-be-infected-with-rabies/69779294007/

A Saddlebrooke man received treatment for rabies after a bobcat believed to be infected with the disease attacked him Wednesday [4 Jan 2023] morning.
サドルブルックに居住する一人の男性が、水曜日(2023年1月4日)の朝、狂犬病に感染したと見られるボブキャットに攻撃されて狂犬病の治療を受けた。


Mark Hart, a spokesperson for the Arizona Game and Fish Department, said the bobcat attacked the man while he was sitting on his porch near Flower Ridge Drive at about 8:23 a.m., scratching him on his right leg and left arm, drawing blood. Hart said bobcat attacks are extremely rare and usually happen because the animal is in the late stages of rabies.
アリゾナ州ゲームフィッシュ局の広報担当者マークハート氏は、その男性が午前8時23分頃、フラワーリッジ通りに近い自宅の玄関に座っていたところボブキャットに襲われ、右足と左腕を引っ掻かれて出血したと語った。また、同氏はボブキャットが人を攻撃するのは非常に稀で、通常その動物が狂犬病末期の時期に起きるとも語った。


Hart said the man was taken to a hospital in Oro Valley for rabies treatment, as the disease is transferable through scratches and bites.
ハート氏は、引っ掻き傷や咬み傷からその病気がうつるので、その男性は狂犬病の治療を受けるためオロバレーにある病院に搬送された。と語った。


Anyone who sees a bobcat in the area that's acting irrationally should notify the Arizona Game and Fish Department.
この地域でボブキャットが変な行動をしているのを見た人は、アリゾナ州ゲームフィッシュ局に通報すべきである。


Hart said the bobcat would have to be euthanized, as the rabies infection had likely advanced too much for treatment. He urged anyone attacked by an animal to seek medical treatment, as it's likely the animal is rabid, and rabies is quite dangerous if left untreated. [There is no treatment for animals exposed to rabies. While the animal may go into quarantine for an extended period of time, there is no treatment if the animal is infected with rabies virus and not current on the rabies prevention vaccine. - Mod.TG]
ハート氏はそのボブキャットは治療するにはあまりに進行しているため、安楽殺されるべきだろうと語った。同氏は、その動物は狂犬病だろうし、狂犬病は治療せずにいると非常に危険なので、襲われた人は治療を受けるべきということを強調した。(狂犬病に暴露した動物への治療はない。その動物が狂犬病ウイルスに感染し、狂犬病予防ワクチンを受けていない場合、長期にわたる隔離観察処置を受けることがあっても、治療法はないのである。モデレータTG)
[Byline: Perry Vandell]
(ペリーバンデル署名)
--
Communicated by:
ProMED

******
[5] Virginia (Chesapeake): fox, human exposure
Date: Fri 6 Jan 2023
Source: WTKR.com [edited]
https://www.wtkr.com/news/chesapeake-resident-getting-post-exposure-treatment-after-encounter-with-rabid-fox-vdh
[5] バージニア州(チェサピーク市): キツネ、人暴露
日付:2023年1月6日(金)

情報源:WTKRドットコム

https://www.wtkr.com/news/chesapeake-resident-getting-post-exposure-treatment-after-encounter-with-rabid-fox-vdh

The Chesapeake Health Department says they recently received a report from Chesapeake Animal Services (CAS) regarding an unprovoked encounter between a fox and a local resident.
チェサピーク保健局は、チェサピーク動物管理局から予期せぬキツネと地元住民の遭遇に関する報告を受けたと語っている。


The incident happened on 2 Jan [2023] near Mt. Pleasant Rd. in the Butts Road area of Chesapeake. Testing confirmed the fox was rabies positive, according to the CHD. The resident is currently undergoing post-exposure medical attention.
その事件は(2023年)1月2日にチェサピークのバッツロード地区にあるマウントプレザント通りに近いところで起きた。CHDによるとそのキツネは検査で狂犬病の陽性が確認された。その住民は現在、発病予防処置を実施中である。


Residents are advised to avoid contact with wildlife in the area and ensure all pets and livestock are current on vaccinations.
住民はその地域では野生動物との接触を避け、全てのペットと家畜はワクチン接種を最新の状態にするよう助言されている。


Rabies is a deadly disease caused by a virus that attacks the nervous system. It kills almost any mammal or human getting sick from it, the Virginia Department of Health (VDH) emphasizes. The rabies virus is mainly in the saliva and brain of rabid animals.
狂犬病は神経系を攻撃するウイルスによる死にいたる疾病である。この病気になるとほぼ全ての哺乳動物や人間は死亡する、とバージニア保健局(VDH)は強調する。狂犬病ウイルスは主に発症動物の唾液中と脳内に存在する。


VDH says it can be transmitted through a bite or by getting saliva or brain tissue in a wound, eye, nose, or mouth. Rabies is rare in currently vaccinated animals.
VDHは咬傷か、傷もしくは眼、鼻、口に唾液や脳組織が触れることで伝播する可能性があると述べている。狂犬病はワクチン接種を受けている動物に(感染すること)は稀である。

"An animal exposure is a serious medical event, for which prompt evaluation is critical. A prompt assessment will lead to a timely response, which may include observation or testing of an animal [testing an animal involves euthanasia to examine the brain. - Mod.TG], and when necessary, rabies vaccinations [and post-exposure prophylaxis for the exposed individual - Mod.TG]. Rabies is highly preventable if the vaccine is given early and as recommended. Unfortunately, without preventive treatment, by the time someone develops symptoms of rabies, there is no cure, and the disease is fatal in almost 100% of cases," said Dr. Nancy Welch, health director for the Chesapeake Health Department.
「動物暴露は深刻な医学事象であり、即時の評価が欠かせません。即時の評価は時を得た対応につながります。それには動物の観察および検査が含まれるでしょう。(動物の検査にはその動物の安楽殺と脳の検査が含まれるモデレータTG)また、必要なら、狂犬病ワクチン接種も含まれます。(そして、暴露後発症予防処置は暴露された人に行われるモデレータTG)。推奨されているように早期のワクチン投与を受けた場合には非常に効果的に防御可能です。不幸にも予防治療が行われないと、時間の経過で狂犬病の徴候が発現した人には治癒はなく、ほぼ100%死亡する致死的病気です。」とチェサピーク保健局長のナンシーウェルチ博士は語った。


To prevent rabies in dogs and cats, keep them up to date on their rabies vaccinations.
[Byline: Julia Varnier]
犬や猫を狂犬病から守るために、彼らのワクチン接種を最新の状態に維持するようにして欲しい。

(ジュリア バーニャ署名)


--
Communicated by:
ProMED

******
[6] Georgia (Habersham County): kitten, human exposure
Date: Sat 7 Jan 2023
Source: Now Habersham [edited]
https://nowhabersham.com/animal-shelter-staff-treated-for-potential-exposure-after-stray-kitten-turns-rabid/
[6] ジョージア州(ハーバーシャム郡):子猫、人暴露
日付:2023年1月7日(土)

情報源:ナウ ハーバーシャム(編集済み)

これらの前と後の画像はその放浪猫が狂犬病の徴候を見せる前とその後を示す。左側は2022年12月20日にハーバーシャム郡アニマルシェルターに連れて来られてすぐの写真。左側は2023年1月3日、狂犬病のために攻撃する徴候が始まった後の写真。(提供:ハーバーシャム郡動物保護管理局)


https://nowhabersham.com/animal-shelter-staff-treated-for-potential-exposure-after-stray-kitten-turns-rabid/

Two staffers at the Habersham County Animal Shelter are undergoing treatment for possible exposure to rabies after a kitten at the shelter tested positive for the virus. [This is post-exposure prophylaxis. - Mod.TG]
ハーバーシャム郡動物シェルターの職員2名が、シェルターの一匹の子猫が(狂犬病)ウイルスの検査で陽性だったので、暴露の可能性のため治療が行われている。


The stray kitten was brought to the shelter on 20 Dec [2022] by someone who said they found it in a barn on L Ansley Road off BC Grant Road in the unincorporated area of Cornelia. The kitten had a leg injury and had been kept in isolation since its arrival at the shelter.
その放浪猫は(2022年)12月20日にコーネリアの非法人地域にあるBCグラント通りの先のLアンスリー通りに面した納屋の中で見つけた人が連れてきた。その子猫は足に怪我をしていてシェルターに連れて来られた時から隔離管理されていた。


"Upon arrival, the male kitten was placed into the shelter's medical hold room and began treatment for his injuries. The kitten was improving physically and was a playful, friendly kitten," says Habersham County Animal Care and Control (HCACC) Director Madi Nix. But that soon changed.
「到着後、そのオスの子猫はシェルター内の治療室に置かれ、怪我の治療が始まりました。その子猫は身体の状態は改善し、遊び好きで懐っこい猫でした。しかし、すぐに様子が変わりました。」とハーバーシャム郡動物保護管理局(HCACC)所長のマディニックスは話す。


On Tue 3 Jan [2023] an animal care technician reported during daily rounds the kitten seemed "off" and was acting strangely. The kitten appeared to be struggling with the injured leg. The kitten also appeared to have a decreased appetite.
(2023年)1月3日(火)、動物看護師が毎日の巡回中にその猫が「不調」のようで、奇妙な行動をしていると報告した。子猫は自身の怪我をした足と闘っているように見えた。また、食欲が低下したようだった。


By Wednesday [4 Jan 2023] morning, the on-duty animal care technician noticed the kitten was struggling to walk and was "jumping" at the cage door. She reported the behavioral change to Nix, who evaluated the animal.
水曜日(2023年1月4日)には当番の動物看護師が、その猫が歩行困難で、檻のドアのところで「飛び上がっている」のに気づいた。動物看護師はその猫の行動変化をニックス所長に報告し、彼は猫の評価をした。


According to Nix, the kitten appeared to be entering the "furious stage" of rabies and was aggressively attacking any objects presented to him. In addition, the kitten was displaying signs of paralysis, vocalizing loudly, and had dilated pupils and hydrophobia. [There are photos documenting the change in the kitten on the website. - Mod.TG]
ニックス所長によると、その子猫は狂犬病の「狂騒期」に入ったようで、その猫に差し出されたものになんでも激しく攻撃していたようである。さらに、その猫は麻痺の徴候も示し、大声で咆哮し、瞳孔は散大し、恐水症状を示していた。(ウェブサイトにその子猫の変化を記録した写真がある。モデレータTG)

(訳者注:ウェブサイトから写真を転載しているのでご覧ください。この時点では流涎は見られないようですが、鼻鏡や口唇の紅潮が見られます。また、乳歯ですので、猫は生後6ヶ月に満たないと考えられます。タイ赤十字研究所のベーラ博士によると、猫の4大徴候は「攻撃」「流涎」「鼻鏡や口唇の紅潮」「瞳孔散大」だそうです。)


Nix says the kitten was humanely euthanized and sent to the health department for rabies testing. The tests came back positive Friday [6 Jan 2023] afternoon, marking the 1st confirmed case of rabies in Habersham County this year [2023].
ニックス所長は人道的にその猫を安楽殺して狂犬病検査のために保健局に送った。金曜日午後(2023年1月6日)に陽性結果が伝えられ、今年(2023年)、ハーバーシャム郡における1例目の狂犬病事例と記録された。


Even before the test results were returned, HCACC acted to get medical help for the 2 animal care technicians who'd been exposed to the rabid kitten.
検査結果が戻ってくる前だったが、HCACCは、狂犬病の子猫に暴露したかもしれない
二人の動物看護師が治療を受けるよう対応した。

 

"It is not uncommon for staff to be bitten, scratched, or come into contact with the bodily fluids of sick and diseased animals. With the clinical signs being displayed, we made the decision to have both staff members taken immediately to the Habersham County hospital for post-exposure treatment," says Nix.
「職員が、病気になった動物に咬まれたり、引っ掻かれたり、体液に触れたりすることは珍しいことではありません。(しかし、狂犬病の)臨床徴候が発現したので、私たちは両方の職員が直ちにハーバーシャム郡立病院で暴露後発症予防処置を受けるよう決断しました。」と所長は述べた。


Post-exposure treatment involves a series of shots to protect against the potentially deadly virus.
暴露後発症予防処置は、致死的ウイルス感染の可能性を防御するために一連の注射をすることを含む。


Because the kitten had been kept in isolation, Nix says no visitors to the shelter were exposed.
その子猫は隔離されていたので、シェルターへの来訪者は誰も暴露していないとニックス所長は語っている。


The shelter notified the person who found the kitten regarding the rabies diagnosis. While no exposure was reported, and the animal was not showing clinical signs when it was dropped off at the shelter (indicating that, at that time, it was not contagious), animal control officials urge residents to be vigilant when dealing with stray animals and wildlife. They also encourage residents to take steps to protect themselves and their pets against rabies.
そのシェルターは、その子猫を連れてきた人に、狂犬病と診断診断されたことを通知した。暴露の報告はなかったし、子猫はシェルターに預けられた時点で臨床徴候を示していなかった(その時点では感染能力はなかったことを示している)ものの、動物管理担当者は、放浪動物や野生動物を扱う際には用心するよう住民に呼びかけている。また、住民が狂犬病から自身と飼育するペットを守るための対策をするよう勧告している。


"We cannot stress enough a current rabies vaccination can literally save your pet's life," says Nix.
「私たちは狂犬病ワクチン接種が文字通りあなたたちのペットの命を守られるということを十分に強調できていませんね。」とニックス所長は語る。


In addition to vaccines, there are other things residents can do to guard against rabies:
- Avoid wildlife and animals you do not know.
- Do not allow your pet to roam; it can come in contact with rabid wildlife.
- Never feed or touch wild animals, especially bats, skunks, raccoons, or foxes.
- Seek medical attention immediately if bitten or exposed to the saliva of a wild animal.
- Contact your veterinarian if your pet was exposed to a bat, raccoon, skunk, or other wild carnivores.
- Do not encourage the feeding of unmanaged cat colonies. If you do feed cats, ensure they are part of a trap-neuter-return (TNR) colony and have been vaccinated for rabies.
ワクチンに加えて、住民が狂犬病から守るためにできることが他にもある。

  • 野生動物や知らない動物を避けること
  • あなたのペットが放浪することを許さないこと。狂犬病の野生動物に接触する可能性がある
  • 決して野生動物に餌を与えたり触れたりしないこと。特に、コウモリやスカンク、アライグマ、キツネ。
  • 野生動物に咬まれたり、唾液に曝されたりしたらすぐに病院で診療を受けること。
  • もしあなたのペットが。コウモリや、アライグマ、スカンク、あるいは他の野生哺乳動物に接触したらかかりつけの獣医師に連絡すること。
  • 管理されていない猫の集団に餌を与えることは勧めない。もしそれらの猫に餌を与えるなら、その猫たちが、捕獲去勢返還(TNR)の仲間の一員で、狂犬病ワクチン接種をしていることを確認すること。


State law and local ordinance require all cats and dogs 3 months of age or older to be vaccinated against rabies. Local animal control officers enforce vaccination violations to protect the human and pet populations.
州法や条例で、三ヶ月齢以上のすべての猫と犬に狂犬病ワクチン接種を義務付けている。地方動物管理担当者は人と動物を守るためにワクチン接種の違反を取り締まっている。


Know the signs

徴候を知ろう。


The time between a bite and when rabies signs appear is called the incubation period. It may last for weeks or months. According to the Centers for Disease Control and Prevention, a bite by an animal during the incubation period does not carry a risk of rabies because the virus has not yet made it to the saliva.
咬傷を受けてから狂犬病の徴候が現れるまでの期間を潜伏期間という。それは数週間から数ヶ月続く。疾病対策予防センターによると、潜伏期間に動物に咬まれてもまだ唾液中にウイルスがないので、狂犬病になるリスクはないということである。


Early signs of rabies may be gradual and hard to spot. During the 1st 2-4 days of infection, cats may have a fever, less energy than usual, and decreased appetite. [Be aware, these may also be the signs of other diseases if the animal is vaccinated against rabies. - Mod.TG]
狂犬病の初期の徴候は緩徐であり、気付きにくい可能性がある。最初の2〜4日間、猫は発熱し、いつもより元気がなく、食欲が減退する可能性がある。(認識してほしい。狂犬病ワクチン接種をした動物でも、これらは他の病気の徴候だという可能性もある。モデレータTG)


Signs tend to progress quickly to weakness or paralysis of the legs, seizures, difficulty breathing, hypersalivation (too much saliva) due to difficulty swallowing, and abnormal behavior. Changes in behavior can range from extreme aggression to extreme depression or coma.
徴候は、足の衰弱や麻痺、発作、呼吸困難、嚥下困難による流涎亢進(唾液過剰)、異常行動へと速やかに経過する傾向にある。行動の変化は極端な攻撃から極端な抑うつ、あるいは昏睡と広範に及ぶ。


If you've been in contact with any wildlife or unfamiliar animals, particularly if you've been bitten or scratched, wash any wounds immediately with soap and water, then consult a healthcare provider to determine your risk for rabies or other illnesses.
[Byline: Joy Purcell]
どんな野生動物や馴染みのない動物と接触したら、特に咬まれたり引っ掻かれたりした場合には、すぐに石鹸と水ですべての傷を洗い、医療提供者に狂犬病のリスクや他の病気のリスクを明らかにするために相談しなさい。

(ジョイ パーセル署名)
--
Communicated by:
ProMED

******
[7] Virginia (Rockingham County): cat, possible human exposure
Date: Tue 10 Jan 2023
Source: Augusta Free Press [edited]
https://augustafreepress.com/news/stray-cat-found-on-jmu-campus-tests-positive-for-rabies-virus/
[7] バージニア州(ロッキンガム郡):ネコ、人暴露の可能性
日付:2023年1月10日(火)

情報源:オーガスタ フリー プレス

A stray cat found on the James Madison University campus in Harrisonburg in mid-December [2022] has tested positive for rabies.
12月中旬(2022年)にハリソンバーグのジェームス マジソン大学キャンパスで見つかった放浪猫は狂犬病の検査で陽性だった。


The cat was brought to the Rockingham Harrisonburg SPCA [Society for the Prevention of Cruelty to Animals] on 17 Dec [2022] and tested positive on 22 Dec [2022]. The cat was euthanized, according to the Central Shenandoah Health District (CSHD).
その猫は12月(2023年)17日にロッキンガムハリソンSPCA(動物虐待防止協会)に連れてこられ、同年12月22日に検査陽性だった。その猫は中央シェナンドー保健区(CSHD)によると安楽殺されたようだった。


While the animal no longer poses a threat to the public, the CSHD is asking anyone who believes they, their child, or their pet may have made contact with a stray cat in the days leading up to 17 Dec [2022] to contact the Staunton-Augusta Health Department. [This would potentially include individuals at the SPCA. - Mod.TG]
この猫による社会への脅威はすでにないが、CSDHは12月17日(2023年)までの数日間、自身や子ども、あるいは飼養するペットがその猫と接触したと考える人はスタントンオーガスタ保健局に連絡するよう求めている。(これはSPCAの個人も含まれる可能性があるだろう。モデレータTG)


Potential exposures to a rabid animal include bites, scratches, or contact with saliva by open wound or eyes, nose, and/or mouth.
狂犬病動物への暴露には、咬傷、引っ掻き、もしくは唾液の開放創や眼、鼻、口への接触が含まれる。


CSHD encourages everyone to vaccinate their pets to protect them, family members, loved ones, and the community at large from rabies. Virginia law requires domestic animals to be vaccinated against rabies.
CSHDは自身や、家族、愛する人、そして大きなコミュニティを狂犬病から守るため、ペットにワクチン接種をするよう勧めている。バージニア州方では家庭動物は狂犬病ワクチン接種が義務付けられている。


In addition to keeping pets vaccinated and keeping vaccinations current, take these steps to protect families and pets from exposure to rabies:
ペットにワクチン接種をし、最新の状態を維持することに加え、狂犬病に暴露しないように以下の手段を取りなさい。


- Avoid contact with wild animals, such as raccoons and skunks, or stray cats and dogs.
- Do not feed wild animals or stray cats and dogs.
- Report stray animals to your local animal control agency.
- Eliminate outdoor food sources around the home.
- Keep pets confined to your property or walk them on a leash.
- For more information or to report possible exposure to the rabid cat, contact the Staunton-Augusta Health Department.
[Byline: Crystal Graham]

  • アライグマやスカンクのような野生動物、放浪する猫や犬との接触を避けなさい。
  • 野生動物や放浪猫や放浪犬に餌を与えない。
  • 放浪動物は地元の動物管理機関に報告しなさい。
  • 家の周りの食べ物になるようなものはなくしなさい。
  • ペットは敷地内に置くか、リードをつけて散歩しなさい。
  • 更なる情報やこの狂犬病の猫への暴露の可能性についての報告はスタントン オーガスタ保健局に連絡すること。

(クリスタル グラハム署名)
--
Communicated by:
ProMED

[Rabies is a deadly virus! Deadly to animals and to untreated human beings.
狂犬病は致死的なウイルスである!動物や治療を受けない人に致死的である。


Please don't take any chances with this disease. It wants your life, and it will take it, if you let it.
どうかこの病気に」なるような機会を作らないように。奴はあなたの命を欲しがっている、あなたがそのままにしたら、奴はそうするだろう。


The good news is that there are ways to prevent this tragedy.
良いニュースは、この悲劇から守る方法があるということだ。
Preventions starts by keeping all your pets' rabies prevention vaccines up to date. Pets range in size from the small cat or dog to your horse, cows, sheep, and goats.
予防はあなたの全てのペットの狂犬病予防注射を最新の状態にしておくことから始まる。ペットのサイズは小さな猫、犬、そして馬、牛、羊、山羊と様々である。


If you are bitten by an animal, especially a wild animal such as a skunk, fox, or coyote, or a domestic pet acting strangely, please clean the wound with soap and water and seek medical attention immediately. If you even think you have been bitten by a bat, seek medical treatment. Bats can bite and leave only a tiny scratch or no visible wound, but the rabies virus can enter the tiny scratch.
もし、動物に咬まれたら、特にスカンクやキツネコヨーテなどの野生動物、異常な行動をしている家庭動物から咬まれたら、どうか直ちにその傷を石鹸と水で洗い医療機関を受診してほしい。もしコウモリであっても咬まれたと思うなら、治療を受けなさい。コウモリは咬んで小さな引っ掻き傷や見えないような傷を残して去っていくが、狂犬病ウイルスはその小さな引っ掻き傷からでも侵入が可能である。


"Postexposure prophylaxis (PEP) consists of a dose of human rabies immune globulin (HRIG) and rabies vaccine given on the day of the rabies exposure, and then a dose of vaccine given again on days 3, 7, and 14. For people who have never been vaccinated against rabies previously, postexposure prophylaxis (PEP) should always include administration of both HRIG and rabies vaccine. The combination of HRIG and vaccine is recommended for both bite and non-bite exposures, regardless of the interval between exposure and initiation of treatment.
暴露後発症予防処置(PEP)はヒト狂犬病免疫グロブリン(HRIG)および狂犬病ワクチンを狂犬病に暴露した日に投与し、その後3、7、14日目にワクチンを投与することになっている。過去に一度もワクチン接種を受けたことがない人は、暴露後発症予防処置(PEP)は常にHRIGと狂犬病ワクチンの両方の適用をするべきである。HRIGと狂犬病ワクチンの併用は暴露から治療開始までの間隔にかかわらず咬傷による暴露及び、非咬傷による曝露の両方に対して推奨されている。


"People who have been previously vaccinated or are receiving pre-exposure vaccination for rabies should receive only vaccine.
過去にワクチン接種を受けたことがある人及び曝露前免疫を受けたことがある人はワクチンのみを受けるべきである。


"Adverse reactions to rabies vaccine and immune globulin are not common. Newer vaccines in use today cause fewer adverse reactions than previously available vaccines. Mild, local reactions to the rabies vaccine, such as pain, redness, swelling, or itching at the injection site, have been reported. Rarely, symptoms such as headache, nausea, abdominal pain, muscle aches, and dizziness have been reported. Local pain and low-grade fever may follow injection of rabies immune globulin."
狂犬病ワクチンと免疫グロブリンの副反応は多くない。以前のものに比べて現在使われている新しいワクチンの副反応はほとんど見られない。弱い局所の反応として、痛み、発赤、腫脹、注射部位のかゆみが報告されている。稀に頭痛や吐き気、腹痛、筋肉痛、めまいが報告されている。局所の疼痛や微熱は狂犬病免疫グロブリンの後に起きる可能性がある。


"The vaccine should be given at recommended intervals for best results. Talk to your doctor or state or local public health officials if you will not be able to have your shots at the recommended interval. Rabies prevention is a serious matter, and changes should not be made in the schedule of doses. Patient assistance programs that provide medications to uninsured or underinsured patients are available for rabies vaccine and immune globulin.
良い結果を得るためにはワクチンは推奨された間隔で投与するべきである。もし推奨された間隔で注射を受けられないなら、かかりつけ医もしくは州や地元の保健当局と相談しなさい。狂犬病は深刻な問題であり、投与スケジュールを変更するべきではない。狂犬病ワクチンと免疫グロブリンについては保険非加入や低料金保険に加入している患者が受ける治療を支援するプログラムを利用できる。


"People cannot transmit rabies to other people unless they themselves are sick with rabies. PEP will protect you from developing rabies, and therefore you cannot expose other people to rabies. You can continue to participate in your normal activities."
(https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/index.html)
自身が狂犬病にかからない限り、人は他人に狂犬病をうつすことはできない。PEPは狂犬病を発症から守るので、結果として他人に狂犬病を暴露することができない。あなたはこれまで通りの生活を続けることができる。

(https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/index.html)

"Human rabies immune globulin (HRIG) is administered only once, at the beginning of anti-rabies prophylaxis, to previously unvaccinated persons. This will provide immediate antibodies until the body can respond to the vaccine by actively producing antibodies of its own. If possible, the full dose of HRIG should be thoroughly infiltrated in the area around and into the wounds. Any remaining volume should be injected intramuscularly at a site distant from vaccine administration.
ヒト狂犬病免疫グロブリン(HRIG)は、過去にワクチンを打ったことがない人が、狂犬病にならないための予防処置の最初に一度だけ適用される。免疫グロブリンは、ワクチン投与により自身で能動的に抗体を産生するまでの間に、即座に抗体を提供する。可能であれば、HRIGの全量を傷口周囲や創内に投与するべきである。残りはワクチン投与部位から離れた筋肉内に注射するべきである。


"HRIG should never be administered in the same syringe or in the same anatomical site as the 1st vaccine dose. However, subsequent doses of vaccine in the 4-dose series can be administered in the same anatomic location where the HRIG dose was administered.
HRIGは最初のワクチン投与の際にはワクチンと同じ注射器を使用したり、同じ解剖学的部位には決して投与しないようにするべきである。しかし、その後の4回のワクチン投与はHRIGを投与したのと同じ解剖学的位置に投与が可能である。


"If HRIG was not administered when vaccination was begun, it can be administered up to 7 days after the administration of the 1st dose of vaccine. Beyond the 7th day, HRIG is not recommended since an antibody response to the vaccine is presumed to have occurred.
もしワクチン投与が始まった時にHRIGが投与されなかった場合、最初のワクチン投与から1週間までなら投与可能である。しかし、7日目以降はワクチンによる抗体産生が起きていると推定されるので、HRIG投与は推奨されない。
"Because HRIG can partially suppress active production of antibody, no more than the recommended dose should be administered. The recommended dose of HRIG is 20 IU/kg body weight. This formula is applicable to all age groups, including children."
(https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/hrig.html)
HRIGは能動的な抗体産生を部分的に抑制する可能性があるので、決められた投与量を超える量を投与するべきではない。HRIGの推奨投与量は20 IU/kgである。この計算式は子供を含む全ての年齢層に適用できる。


"A regimen of 4 1-mL doses of HDCV or PCEC vaccines should be administered intramuscularly to previously unvaccinated persons.
HDCV もしくはPCECワクチンを1ml、4回投与する方法はワクチン未接種者に筋肉注射で投与すべきである。


"The 1st dose of the 4-dose course should be administered as soon as possible after exposure. Additional doses should be administered on days 3, 7, and 14 after the 1st vaccination. For adults, the vaccination should always be administered intramuscularly in the deltoid area (arm). For children, the anterolateral aspect of the thigh is also acceptable. The gluteal area should never be used for rabies vaccine injections because observations suggest administration in this area results in lower neutralizing antibody titers."
(https://www.cdc.gov/rabies/medical_care/vaccine.html)
4回投与の1回目は暴露後できるだけ早期に投与するべきである。追加の投与は1回目のワクチン接種の3日目及び、7日目、14日目に行うべきである。成人は通常三角筋(腕)の筋肉内に投与するべきである。小児においては大腿部の前外側でもかまわない。臀部は中和抗体価が低いことが示唆されていることから、決してこの部位に投与してはならない。


There is treatment if you are bitten, but it hinges on getting treatment immediately. - Mod.TG
咬まれた場合の治療法はあるが、それ(が成功するかどうか)は早期にできるどうかにかかっている。モデレータTG
ProMED maps:
Mexico: https://promedmail.org/promed-post?place=8707757,14
United States: https://promedmail.org/promed-post?place=8707757,106]

 

See Also

Rabies (01): Americas, cat, bat, cattle, skunk, pig, dog, human cases/exp 20230103.8707561
2022
----
Rabies (54): Americas (USA) wildlife, dog, cat, human exp, fatal 20221212.8707215
Rabies (52): Americas (Canada, USA) wildlife, dog, calf, cat, human exposure 20221202.8707034
Rabies (50): Americas (USA) skunk, bat, cat, dog, raccoon, wildlife, human exp 20221117.8706775
Rabies (46): Americas (USA) bat, cat, horse, human exp 20221019.8706255
Rabies (45): Americas (USA) bat, cat, human exposure 20221016.8706174
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update, corr 20221008.8706014
Rabies (44): Americas (USA) fox, bat, cat, horse, human exp, vacc update 20221007.8706005
Rabies (43): Americas (USA) bat 20221005.8705974
Rabies (37): Americas (USA) animals, human exp 20220903.8705380
Rabies (36): Americas (South America, Canada, USA) animal, human 20220820.8705126
Rabies (33): Americas (Brazil, USA) animal, human 20220728.8704708
Rabies (29): Americas (USA) bat 20220711.8704358
Rabies (07): Americas (Canada, USA) fox, dog, bat, cat, human exp 20220223.8701603
2021
----
Rabies (29): Americas (USA) dog, fox, cat, bat, human exp 20210726.8544435
Rabies (26): Americas (USA) fox, bat, dog, human exp, cattle 20210717.852654
Rabies (17): Americas (USA) bat 20210618.8457663
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure 20210519.8370609
2020
----
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp 20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure 20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp 20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp 20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp 20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp 20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat 20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure 20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp 20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp 20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp 20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp 20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp 20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp 20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp 20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure 20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp 20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp 20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp 20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure 20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp 20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp 20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert 20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp 20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp 20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp 20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp 20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp 20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human 20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human 20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp 20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp 20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure 20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. 20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs 20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure 20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure 20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. 20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert 20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure 20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert 20190313.6363251