rabiesProMEDのブログ

狂犬病臨床研究会から発信するProMEDの訳文です

狂犬病(24):北中南米(コロンビア、カナダ、アメリカ合衆国) ヒト死亡例、暴露例、 複数の動物種

RABIES (24): AMERICAS (COLOMBIA, CANADA, USA) HUMAN DEATH, EXPOSURE, MULTIPLE ANIMALS

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照くださいますようお願いします。

In this posting:
[1] South America (Colombia): human fatality
[2] Canada (ON): bat, human exposure
[3] USA (KY): warnings/reminders
[4] USA (KY): dog, human exposure
[5] USA (MA): raccoon, human, exposure
[6] USA (NC): fox, human exp
本報告内容
1)南米 (コロンビア):ヒト致死例

2)カナダ(オンタリオ州):コウモリ、ヒト曝露例

3)アメリカ(ケンタッキー州):警告/注意喚起

4)アメリカ(ケンタッキー州):犬、ヒト曝露例

5)アメリカ(マサチューセッツ州):アライグマ、ヒト曝露例

6)アメリカ(ノースカロライナ州):狐、ヒト曝露例

******
[1] South America (Colombia): human fatality
南米 (コロンビア):ヒト致死例
Date: Fri 2 Jul 2021
日付:2021年7月2日 金曜日
Source: Outbreak News Today [edited]
http://outbreaknewstoday.com/colombia-human-rabies-death-reported-in-huila-de partment-66331/
情報源: Outbreak News Today (編集済)

page1image7736896 page1image7734400

The Colombian National Institute of Health (INS) confirmed to the Department of Health of Huila, a case of death due to the rabies virus, which affected a young man who had been referred for hospital care from the municipality of La Argentina. コロンビア国立衛生研究所(INS)はウイラ保健局に対し、ラ・アルヘンティー自治区 からの紹介で入院していた若い男性について、狂犬病ウイルスによる死亡例であったこ とを確認した。

"We come from the previous year on Red Alert for the case of human rabies having occurred in the municipality of Neiva, a measure maintained when this new case is notified and the Departmental Council of Zoonosis has already convened to resume contingency strategies," announced the Secretary of Health of Huila, Cesar Alberto Polania Silva. 「ヒトの狂犬病がネイバ自治区で発生して以降、昨年より警戒体制に入っていました。 今回の新しい症例が報告されてから、対策はすでにとられており、人獣共通感染症部会 が召集されて緊急対応を再開しています。」と、ウイラ保健局秘書官のセサール・アル ベルト・ポラニア・シルバは述べている。

Once the INS issued the alert, the Government of Huila, through a circular sent to the 37 municipalities of the department, asked the territorial entities and the actors of the health system to take prevention, surveillance and notification of possible new cases of human rabies or reports of animal aggression which could mean transmission of the virus.

INS が警告喚起後、ウイラ自治体は 37 区当局に地域の関係部署と医療関係者に予防対 策、新規ヒト狂犬病症例についての調査と報告、ウイルス感染を示唆する動物の攻撃に ついて報告を行うよう指示を出した。

The Secretary of Health of Huila also announced in the areas near the municipalities of La Argentina, La Plata, Tarqui and Oporapa, the active search for cases of human rabies will begin, in order to determine "the foci and peripheries." Therefore, as detailed by the health official, in these areas "rabies vaccination will be intensified in domestic animals, but also in people who are part of the epidemiological fence of the confirmed case." ウイラ保健局秘書官は、「”ホットゾーンとウォームゾーン”を特定するため、ラ・ア ルヘンティーナ近辺の自治区、ラ・プラタ、ターキ、オポラパでもヒト狂犬病症例の調 査が行われる予定です。」と述べており、秘書官が示したこれらの地域では、「飼育動物 や、発生例の近くに居住する疫学的防波堤になる人々への狂犬病ワクチン接種強化が実

施される予定です。」とのことである。
This is the 2nd case of death from human rabies reported in the department of Huila. The 1st was registered in September 2020, when the Ministry of Health reported a 26-year-old woman had died in Neiva, after being bitten by her cat, which transmitted the virus to her. 本性例はウイラ自治体で報告された2例目のヒト狂犬病症例である。最初の症例は 2020 年 9 月に確定された、猫に噛まれてウイルスに感染し、ネイバで死亡した 26 歳の女性 である。
--
Communicated by:
ProMED from Healthmap alerts
promed@promedmail.org

******
[2] Canada (ON): bat, human exposure カナダ(オンタリオ州):コウモリ、ヒト曝露例
Date: Fri 9 Jul 2021
日付: 2021年7月9日金曜日
Source: Aylmer Express [edited]
https://aylmerexpress.com/2021/07/rabid-bat-found-in-ingersoll/ 情報源: Aylmer Express (編集済)

The discovery of a rabid bat in Ingersoll has prompted Southwestern Public Health to issue a warning to all local residents. インガソールで狂犬病のコウモリが発見され、サウスウエスタン公衆衛生局は急遽全て の現地住民に警告を発することになった。

In a statement on Friday [9 Jul 2021], Infectious Diseases Program Manager Elaine Reddick reported an incident the previous Saturday [3 Jul 2021], where an Ingersoll resident found what appeared to be an injured bat, and touched it in an attempt to remove it.

金曜日(2021 年 7 月 9 日)の報告によると、感染症プログラムマネージャーのエレイン・ レディックは先週の土曜日(2021 年 7 月 3 日)に、インガソールの住民が傷ついていた ように思われるコウモリを見つけ、除去しようとそれに触れた件について発表した。

The bat subsequently tested positive for rabies on Wednesday [7 Jul 2021] and the

page3image7731264

Ingersoll resident was undergoing a series of preventative treatments for the disease.
そのコウモリは水曜日(2021 年 7 月 7 日)に狂犬病陽性が確定され、インガソールの住 民は一連の狂犬病発症予防治療を受けている。

"It is important for residents to always seek medical attention if they are bitten by a bat, or any animal, whether it is wild or not," she said. "This case should also be a reminder for residents to avoid contact with wildlife, always supervise pets outdoors, and vaccinate pets against rabies as advised by their veterinarian." 「野生かどうかに関わらず、コウモリに噛まれた住民は必ず医療機関を受診することが 大切です。本件は、野生動物との接触を避けること、野外の飼育動物を常時監視するこ と、獣医師の助言に従って狂犬病の予防接種を飼育動物に受けさせることの注意喚起で もあるのです。」とレイン・レディック氏は述べている。

--
Communicated by:
ProMED from Healthmap alerts
promed@promedmail.org

******
[3] USA (KY): warnings/reminders
アメリカ(ケンタッキー州):警告/注意喚起
Date: Wed 30 Jun 2021
日付: 2021年7月30日水曜日
Source: WKYT [edited]
https://www.wymt.com/2021/06/30/boyle-co-health-leaders-warning-pet-owners-ra bies-cases-dogs/
情報源: WKYT(編集済)

The Boyle County Health Department confirmed Wednesday 2 dogs have tested positive for rabies in surrounding counties. ボイル郡保健局は、水曜日に郡周辺で2頭の犬が狂犬病に感染していたことを確定した。

According to Dr. Butch Schroyer with the Animal Care Clinic in Lexington, while the strain of rabies typically carried by dogs has almost been eradicated, pet owners still need to be cautious and mindful of other animals they come in contact

page4image7726272 page4image7724736

with. レキシントンにある動物病院の獣医師、ブッチ・シュロイヤー氏によると、犬が宿主と なる狂犬病株はほぼ撲滅されているが、他の狂犬病ウイルスを持った動物との接触には 注意し、気をつける必要がある。

"Rabies becomes a problem because people aren't used to seeing it and so even if a case of rabies is around them they may not recognize that," Dr. Schroyer said. シュロイヤー獣医師: 「狂犬病が問題となる理由は人々が直接目にすることが少ないため、狂犬病が身の回り で発生していても気づかないことです。」

Schroyer says the rabies virus is an encephalitis virus, which impacts the brain, causing behavioral changes in animals. He adds there are some more obvious physical changes you can spot as well.
"The encephalitis paralyzes some of the muscles aiding swallowing and since they can't swallow, we get saliva coming out of their mouth and you may get foaming going on," Dr. Schroyer said.

シュロイヤー獣医師: 「狂犬病ウイルスは、脳炎を起こすウイルスであり、脳に影響を与えて動物の行動変化 を引き起こします。また、より認識しやすい外見の変化もあります。」「脳炎は嚥下する 筋肉などを麻痺させるため、感染した動物は物を飲み込むことができなくなります。よ だれが口から垂れ流しになり、口から泡を吹いたようになることもあります。」

Even if you have an indoor pet which hardly goes outside or even stays inside, Dr. Schroyer says those pets should still get vaccinated for rabies to keep them safe. たとえ屋内でペットを飼育してほとんど外に行かなかったり、屋内にしかいなくても、 狂犬病から守る為にペットにはワクチンを受けさせるべきだと、シュロイヤー獣医師は 指摘している。

"I've had 3 rabies positive bats be in a house with a pet and at those times those 3 pets got exposed during the instance had not been vaccinated, so they were on a 6-month quarantine," Dr. Schroyer said.
[This kind of quarantine can be expensive and hard on both animal and

owner. - Mod.TG] シュロイヤー獣医師:

「私は、狂犬病のコウモリがペットを飼育している屋内で見つかった例を3例経験した ことがあります。いずれの3例においても飼育動物は狂犬病のワクチン接種を受けてお らず、6ヶ月の検疫を受けることになりました。」と述べた。 (編集追記;このような検疫は高額になることがあり、動物にとって飼い主にとっても 辛いものです。)

Fortunately those animals survived, but many rabies cases are lethal,which is why Dr. Schroyer says it's so important to get your pets vaccinated. シュロイヤー獣医師: 「幸いこれらのペットは何事もなく無事でしたが、狂犬病は致死的で、故にペットにワ クチン接種を受けさせることはとても重要なのです。」

"We would recommend you take a 3-year vaccine whenever possible, you got longer protection, a little bit more overlap, less chance of a failure on a vaccine," Dr. Schroyer said.
シュロイヤー獣医師:

「私たちは、いつでも都合良い時に、3 年間有効なワクチンの接種をすることをお勧め します。長期間の免疫が得られ、有効期間中に次のワクチン接種をすることで、ワクチ ン効果の減弱による感染防御の失敗が防げます。」

If your pet does get bitten by an animal you're unsure has rabies, Schroyer says it's always safest to take your pet to a veterinarian so they can check the status of your rabies vaccine or take appropriate measures if your pet isn't up to date with the shot. もし飼育動物が他の動物に咬まれ、その動物が狂犬病を持っているかわからない時は、 必ず獣医師のもとに連れて行くように、シュロイヤー獣医師は述べている。それにより、 獣医師が狂犬病に対する免疫の状態を確認でき、またワクチン接種歴が最新ではない場 合、適切な処置を行うことができる。

[Byline: Adam Burniston]
--
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org

******
[4] USA (KY): dog, human exposure
アメリカ(ケンタッキー州):犬、ヒト曝露例
Date: Thu 8 Jul 2021
日付: 2021年7月8日 木曜日
Source: The Interior Journal [edited]
https://www.theinteriorjournal.com/2021/07/08/rabies-confirmed-in-lincoln-cou nty-dog/
情報源: The Interior Journal (編集済)

The Lincoln County Health Department has confirmed rabies in a dog in Lincoln County. Exposure to rabies is defined as a bite, scratch, or contact of saliva from an infected animal with a mucous membrane, such as the eyes, nose, or mouth. リンカーン郡保健局は、リンカーン郡内で犬の狂犬病例を確定した。狂犬病曝露は、感 染した動物から咬傷、引っかき傷を受けたり、唾液が目や鼻、口などの粘膜に接触する こと、と定義されている。

Health department personnel have contacted individuals associated with the rabid dog and want to advise residents of the situation and urge caution when dealing with skunks and other unknown animals. Please contact the health department if you have or know of anyone who might have had, any possible human or animal exposure to unknown or wild animals. It is very important that you approach stray animals with extreme care. 保健局担当者は、狂犬病に感染した犬に関係していた人々に連絡を取っており、住民に 状況の説明とスカンクなどの野生動物の扱いについて急遽注意したいと考えている。 もし自身や知人、またはその飼育動物が、見慣れない動物や野生動物に曝露した可能性 があれば、保健局まで連絡すること。野良の動物に近づく時は、十分な注意を払うこと が重要である。

Rabies is a fatal but preventable viral disease that attacks the nervous system; it is predominantly seen in bats and skunks in Kentucky. 狂犬病は致死的であるが予防可能なウイルス性疾患であり、神経系を侵食する。ケンタ ッキー州では、主にコウモリやスカンクで見つかっている。

Domesticated animals and our pets, such as dogs and cats, can get rabies when they come in contact with wild animals. Keep your pets protected with up-to-date

page7image7408832 page7image7409792

vaccinations given by a licensed veterinarian. 飼育動物や犬や猫などのペットは、野生動物との接触によって狂犬病に感染することが ある。認定獣医師によって飼育しているペットのワクチン接種歴を最新の状態にして、 狂犬病から守ること。

Rabies can present with a variety of signs. Early signs can include lethargy and vomiting, progressing to weakness, seizures, aggressiveness, difficulty breathing or swallowing along with other symptoms. Some animals may appear depressed instead of aggressive. 狂犬病は様々な症状を呈する。初期症状は倦怠感や嘔吐、進行性の衰弱、痙攣、攻撃性、 呼吸困難や嚥下困難が他の症状と共にみられる。

Transmission occurs through direct contact with saliva or brain/nervous tissue with broken skin or mucus membranes and infects the central nervous system. Keeping pets vaccinated against rabies is a crucial step in rabies prevention. 感染は唾液や脳神経組織が開創や粘膜に直接触れることでおこり、中枢神経系に感染す る。飼育動物に狂犬病ワクチンを受けさせておくことは、狂犬病予防で非常に重要なこ とである。

You may contact the Lincoln County Health Department if you have any questions or concerns at 606-365-3106. 何か質問や心配事があれば、リンカーン郡保健局(606-365-3106)まで連絡するよう。 --

Communicated by:
ProMED from Healthmap Alerts
promed@promedmail.org

******
[5] USA (MA): raccoon, human, exposure アメリカ(マサチューセッツ州):アライグマ、ヒト曝露例
Date: Thu 1 Jul 2021
日付: 2021年7月1日 木曜日
Source: Mass Live [edited]
http://www.masslive.com/news/2021/07/rabid-raccoon-attacks-massachusetts-woma n-in-her-backyard.html
情報源: Mass Live (編集済)

page8image7635904 page8image7648192

A Malden woman will go through a series of rabies vaccines after she was attacked by a rabid raccoon in her backyard. モールデンに住む女性は狂犬病に感染していたアライグマに裏庭で攻撃され、一連の狂 犬病ワクチン接種を受けることになっている。

Laurie Rose said she went outside to put her chicken in its pen on Saturday when she saw the raccoon. She said it charged at her and would not let go of her heel, WCVB reported. ローリー・ローズは、土曜に、飼育している鶏を檻に入れようと外に出た際、そのアラ イグマを見かけたと話しており、それは彼女に咬みついてかかとから離れなかったと WCVB は伝えている。

Rose's husband, Brad Day, heard her yell and rushed outside to help. He said fending off the raccoon was challenging because he is blind, but it eventually let go of Rose's ankle after Day hit it with a pan several times, the news station reported. Shortly after, the couple called the police. ローズの夫、ブラッドデイは、彼女の叫び声を聞いて助ける為に外へ走り出た。彼は盲 目のため、アライグマを払いのけるのは至難の技であったが、フライパンで何度がアラ グマを叩いてローズの足首から引き離すことができた、と報道局は伝えている。 夫婦は、その後すぐに警察に通報している。

Malden Police Officer Michael Polston said the raccoon was "nasty and determined." The officer said he shot the animal because it charged at him. モールデン警察官のミシェル・ポルストンによると、そのアライグマは攻撃的で執拗だ った。そのアライグマはポルストン氏を攻撃したため、射殺された。

Rose wasn't seriously injured but since the raccoon tested positive for rabies, she is undergoing several rabies vaccines. ローズの怪我はひどくはなかったものの、そのアライグマが狂犬病陽性であったため、 複数回の狂犬病ワクチンを接種しているところである。

Malden Animal Control Officer Kevin Alkins warned that people should not approach wild animals and should vaccinate their pets, the news station reported. モールデン動物管理局のケルビン・アルキンスは、野生動物に近づかないよう、飼育動 物のワクチン接種を実施しておくよう警告していた、と報道局は伝えている。

--
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org

******
[6] USA (NC): fox, human exp
アメリカ(ノースカロライナ州):狐、ヒト曝露例
Date: Fri 2 Jul 2021
日付: 2021年7月2日 金曜日
Source: Star-Telegram [edited]
https://www.star-telegram.com/news/nation-world/national/article252543033.htm l
情報源: Star-Telegram(編集済)

Two people were attacked Wednesday [30 Jun 2021] in North Carolina after they approached a fox later testing positive for rabies, according to animal control and media reports.
動物管理局と報道によると、2名が水曜日(2021 年 6 月 30 日)に、ノースカロライナ州 でキツネに近づいて攻撃された。その後、キツネは狂犬病陽性であったことが確認され ている。

Guilford County Animal Control said a man and a woman were bitten on the arms and legs around 6:30 p.m. in Greensboro, WFMY reported. Both were taken to the hospital and given rabies shots.
WFMY によると、男性1名と女性1名が、グリーンボロで午後 6:30 頃に腕と足を咬まれ たとギルフォード動物管理局が報告している。両者とも病院に搬送され、狂犬病ワクチ ンを受けている。

The fox was killed with a sledgehammer before officers arrived, according to the TV station, and Animal Control took it for testing. The results came back positive for rabies on Friday [2 Jul 2021]. キツネは担当官が到着するまでに、大型ハンマーで殺されたとテレビでは報道され、動 物管理局がその遺体を狂犬病検査に持ち帰っている。金曜日(2021 年 7 月 2 日)に狂犬 病陽性の結果が報告された。

page10image7664960

WXII reported the incident happened in the 600 block of Coronado Drive, a largely residential area in west Greensboro.
WXII は、グリーンボロ西部の大部分が住宅街であるコロナド通りから 600 ブロックほ どの場所で起きた事件であることを伝えている。

The victims were outside when they "heard a fox whining near them," according to the TV station. 被害者らが外にいるとき、「キツネの鳴き声が近くでした」とテレビ報道では伝えてい る。

At least 4 people were walking on a foot path when they encountered the fox and began recording a video, WGHP reported. They told the TV station the fox was "acting sweet and in need of assistance." That's when the fox attacked, according to WGHP. WGHP によると、被害者らがそのキツネを見つけてビデオを撮影し始めた時、少なくと も4名が同じ歩道を歩いていた、としている。彼らはテレビ報道に対し、「そのキツネ は人を怖がっていなさそうで、助けが必要そうにみえた」と話しており、その時にキツ ネは被害者らを攻撃した。

In a 911 call obtained by media outlets, a person can be heard saying 2 people were bitten and 1 "has blood all over."
報道関係局が入手した、911 番通報では、誰かが2名咬まれ、そのうち 1 名は”血だら け”だと話しているのが聞こえている。

"I need you all to stay away from the fox," the dispatcher responded, according to WGHP. The caller then said someone was trying to hold the fox down, the TV station reported. "I need you to not hold the fox down. We don't want anyone else to get bit," the dispatcher said. "If there's a way to confine it and you can do it safely, but do not try to hold it down just because it's another bite risk."

WGHP によると、通報対応官は「そのキツネから全員離れるように。」と応答した。それ から通報者は、誰かがキツネを押さえ込もうとしていると話していた、とテレビ報道は 伝えている。通報対応官は「キツネを押さえ込もうとしないでください。これ以上咬ま れる事態は避けてください。」「もし安全に捕獲できる手段があれば、実施してください。 ただ、押さえつけるようなことは、また誰かが咬まれるリスクがあるため行わないでく ださい。」と続けている。

According to WFMY, someone in the group then started hitting the fox with a

sledgehammer. "I know you said they were hitting the fox with the sledgehammer, but in order to test for rabies we do need to make sure the head of the fox was not severely damaged because that's how, they need to be able to access its mouth," the dispatcher said in response. Animal control officers arrived shortly thereafter.

WFMY によると、グループの誰かがキツネを大きなハンマーで殴り始めていた。通報対 応官はそれに対し、「誰かが大きなハンマーでキツネを叩いているのはわかりました。 ただ、狂犬病の試験をするために、キツネの口なども確認する必要があるため、頭部が 大きなダメージを負わないようにしてください。」と対応している。その後、すぐに動 物管理局員たちが現場に到着している。

Raccoons, foxes, skunks and bats are the most common spreaders of rabies in the area, according to Guilford County Animal Control. ギルフォード郡動物管理局によると、アライグマ、キツネ、スカンク、コウモリは、当 該地域において最も頻繁に狂犬病を拡散する動物種である。

Anyone who is bitten or exposed to a rabid animal should wash the wound with soap and water and seek medical attention immediately. Animal Control said the rabies vaccine is successful when started "soon after the bite or exposure." Rabies can, however, be fatal if left untreated. 狂犬病感染動物に咬まれたり曝露した場合は、傷口を石鹸と水でよく洗い、医療機関を すぐに受診すること。動物管理局は狂犬病ワクチンは”咬まれたり曝露直後”に開始す れば効果があると述べている。しかしながら、もし治療を行わなければ狂犬病は致死的 となる。

Animal Control recommends people avoid "strange and sick animals" and not "approach or play with wild animals of any kind."
"Enjoy wildlife from a distance," the county agency said. 動物管理局は”おかしい行動をとったり、病気の動物”は避けて”野生動物に近づいた り遊ぶこと”はしないよう呼びかけている。“野生動物は遠くから楽しんでください” と、郡当局は述べている。

[Byline: Hayley Fowler]
--
Communicated by:
ProMED
promed@promedmail.org

["Rabies is a preventable viral disease of mammals, most commonly transmitted by a rabid animal bite. The majority of reported cases occur in wild animals such as raccoons, skunks, bats, and foxes. The virus infects the central nervous system resulting in disease within the brain and then death. 狂犬病は予防可能な哺乳類のウイルス感染症であり、狂犬病感染動物に咬まれることに よって感染することが最も多い。野生動物のなかでは、アライグマ、スカンク、コウモ リ、キツネなどの感染報告例が多い。ウイルスは中枢神経系に感染し、脳に病気を起こ して死亡につながる。

"In people, the symptoms initially include fever, headache, and general weakness or discomfort. As the disease progresses, the signs become more severe, including insomnia, anxiety, confusion, slight or partial paralysis, excitation, hallucinations, agitation, increase in saliva, difficulty swallowing, and fear of water. Typically, death occurs within days after the onset of these symptoms" (http://michigan.gov/emergingdiseases). ヒトでは、発熱、頭痛、虚脱感、不快感が初期症状で見られる。病気が進行すると、症 状はより重症化し、不眠症、不安感、混乱、軽微から部分的な麻痺、興奮、幻覚、震え、 唾液量の増加、嚥下困難、水への恐怖を示すようになる。一般的に、これらの症状がで てから数日以内に死亡する。(http://michigan.gov/emergingdiseases)

Rabies is a serious disease. Vaccinate your pets against this deadly disease. If your pet is without the vaccine and is bitten by a rabid animal, it will be euthanized. If you keep your pets up to date on the rabies vaccine, you can prevent the pet's death and perhaps save your own life or certainly save yourself the necessary shots of post exposure. 狂犬病は深刻な病気である。この致死的な病気に対して、飼育動物にワクチン接種を受 けさせるべきである。もし、ワクチン接種をしていないペットが狂犬病の動物に咬まれ た場合、安楽死となる。ペットの命を守るため、ひいては自身の命を守る為に飼育動物 のワクチン接種歴は最新状態に保ち、自身が曝露した際には必要な曝露後接種を受けて 自身の命を守ること。

If you are bitten by an animal, wash the bite site with soap and plenty of water, and seek medical attention. You may require a series of vaccine shots called post

exposure prophylaxis (PEP). もし動物に咬まれたら、傷口を水と十分な水で洗い流し、医療機関を受診すること。必 要に応じて、曝露後予防接種(PEP)とよばれる一連のワクチン接種を受ける必要がある。

If your vaccinated pet is bitten, wash the wound and take your pet to the veterinarian. A booster rabies vaccine is usually required. もしワクチン接種を受けているペットが咬まれたら、傷口をよく洗い、獣医師の診察を 受けること。通常、追加の狂犬病ワクチン接種が必要になる。

If your pet is not vaccinated but is bitten by a rabid animal, it will be humanely euthanized. There is no treatment for an animal which has not been vaccinated against rabies. - Mod.TG もしワクチン接種を受けたことのないペットが狂犬病の動物に咬まれたら、そのペット は人道的に安楽死となる。狂犬病のワクチン接種を受けたことのない動物に対しては治 療は行わない。

HealthMap/ProMED maps:
North Carolina, United States: http://healthmap.org/promed/p/235 Massachusetts, United States: http://healthmap.org/promed/p/224 Kentucky, United States: http://healthmap.org/promed/p/220 Ontario, Canada: http://healthmap.org/promed/p/63268
Colombia: http://healthmap.org/promed/p/16]

[See Also:
Rabies (22): Americas (Brazil) bat, livestock alert http://promedmail.org/post/20210702.8491375
Rabies (21): Americas (Canada, USA) coyote, horse, human exp http://promedmail.org/post/20210701.8487450
Rabies (20): Americas (USA) imported dogs
Rabies (11): Americas (USA) bat, human exposure http://promedmail.org/post/20210519.8370609.2020
Rabies (09): Americas (Canada,USA) wild and domestic animals, exposure http://promedmail.org/post/20210504.8342817
Rabies (03): Americas (USA) raccoon, dog, bobcat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20210123.8128938
Rabies (02): Americas (USA, Canada) otter, fox, human exp

http://promedmail.org/post/20210103.8066208
Rabies (01): Americas (USA) raccoon, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20210102.8064117
2020
----
Rabies (33): Americas (USA) cow, skunk, cat, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20201205.7996307
Rabies (30): Americas (USA) coyote, bat, imported dog ex Egypt, human exp http://promedmail.org/post/20201108.7925072
Rabies (29): Americas (USA) animal, human exposure http://promedmail.org/post/20201101.7908381
Rabies (28): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201018.7871698
Rabies (27): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20201003.7829604
Rabies (26): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20200928.7818946
Rabies (25): Americas (USA) animal, human exp http://promedmail.org/post/20200904.7745166
Rabies (23): Americas (USA) bat http://promedmail.org/post/20200731.7632899
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure http://promedmail.org/post/20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp http://promedmail.org/post/20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp http://promedmail.org/post/20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp http://promedmail.org/post/20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp http://promedmail.org/post/20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp http://promedmail.org/post/20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp

http://promedmail.org/post/20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure http://promedmail.org/post/20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp http://promedmail.org/post/20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp http://promedmail.org/post/20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp http://promedmail.org/post/20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human http://promedmail.org/post/20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human http://promedmail.org/post/20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp http://promedmail.org/post/20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp

http://promedmail.org/post/20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr. http://promedmail.org/post/20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs http://promedmail.org/post/20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure http://promedmail.org/post/20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure http://promedmail.org/post/20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp. http://promedmail.org/post/20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert http://promedmail.org/post/20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure http://promedmail.org/post/20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) racoon, alert http://promedmail.org/post/20190313.6363251] .................................................sb/tg/may/rd/jh