rabiesProMEDのブログ

狂犬病臨床研究会から発信するProMEDの訳文です

狂犬病(18):南北アメリカ(アメリカ) コウモリ、ネコ、犬によるヒトの暴露

ProMEDに投稿された世界の狂犬病情報を和訳してご紹介します。和訳は正確を期していますが、必ず原文をご参照ください。

RABIES (18): AMERICAS (USA) BAT, CAT, DOG, HUMAN EXPOSURE

*********************************************************
A ProMED-mail post <http://www.promedmail.org>
ProMED-mail is a program of the International Society for Infectious Diseases <http://www.isid.org>

In this update:
[1] South Carolina - bat, human exposure

サウスカロライナ州- コウモリ、ヒト暴露
[2] Georgia - cat, dog, human exposure

ジョージア州 – ネコ、犬、ヒト暴露
[3] Massachusetts - fox, human exposure

マサチューセッツ州 – キツネ、ヒト暴露
[4] Pennsylvania - fox, human exposure

ペンシルバニア州 – キツネ、ヒト暴露
[5] New York - fox, human exposure

ニューヨーク州 – キツネ、ヒト暴露

******
[1] South Carolina - bat, human exposure

サウスカロライナ州- コウモリ、ヒト暴露
Date: 16 Jun 2020
Source: AJC [edited]
<https://www.ajc.com/news/national/person-exposed-bat-with-rabies/lmty1Spz2m3V5xfH4YXDcI/>


Health officials in South Carolina say one person was exposed to a bat with rabies while administering care to it. [I am not quite sure what kind of care the person was administering, or if the bat was injured. If this was wildlife rehabilitator, then the person should have known about potential rabies and taken extra precautions. - Mod.TG]

サウスカロライナ州衛生当局に依れば、狂犬病のコウモリをケアしていた1人が暴露された。[ その人がどのようなケアをしていたのか、コウモリが怪我をしていたのかは不明である。 仮に野生動物のリハビリ担当者であれば、その人は狂犬病の可能性を知っているべきであり、特別な予防策を講じているべきだった。- Mod.TG]

The South Carolina Department of Health and Environmental Control said the bat was found in Warrenville, South Carolina, on 11 Jun 2020. Officials confirmed the bat had rabies on 12 Jun 2020, a day after the bat was submitted to the department for testing.
サウスカロライナ衛生・環境管理部(DHEC)によれば、そのコウモリは2020年6月11日にサウスカロライナ州ウォレンビルで発見された。当局は、コウモリが検査部門に提出された翌日、2020年6月12日にそのコウモリが狂犬病にかかっていたことを確認した。


"Rabid bats have been known to transmit the rabies virus to humans and pets," said David Vaughan, director of DHEC's Onsite Wastewater, Rabies Prevention, and Enforcement Division. "People don't always realize they've been bitten since bat teeth are tiny, and bites are easy to overlook."
狂犬病のコウモリは狂犬病ウイルスを人間やペットに感染させることが知られている。」と下水管理・狂犬病予防執行部門責任者であるDavid Vaughanは述べた。


Department officials said bats with rabies are often seen in the daytime without the ability to fly and are in unusual places, such asa front lawn or a person's home, where they are not normally seen.
当局によれば、狂犬病のコウモリは通常みられないような昼間の前庭の芝生や個人宅などで飛べない状態でしばしば見かけられる。


Officials also said any bat having been in contact with people, pets or livestock should be trapped in a sealed container. They should not be touched.
[Byline: Kelcie Willis, The Atlanta Journal-Constitution]
加えて、ヒト、ペット又は家畜と接触したいかなるコウモリも、密閉された容器で捕獲されるべきであると述べた。彼らに触れるべきではない。


--
Communicated by: ProMED-mail <promed@promedmail.org>

******
[2] Georgia - cat, dog, human exposure

ジョージア州 – ネコ、犬、ヒト暴露
Date: 27 Jun 2020
Source: AJC [edited]
<https://www.ajc.com/news/local/stray-cat-forsyth-county-tests-positive-for-rabies/gPDAMgPSwU02ybP7QD24oM/>


A stray cat having bitten and scratched 3 people and a family dog in Forsyth County has tested positive for rabies, authorities said.
The incident happened in the Briarwood Trail/Grove Park Lane area of Forsyth, according to a District 2 Public Health announcement dated 18 Jun 2020. "Problems of this nature often occur when people attempt to feed or rescue stray domesticated dogs and cats," the announcement said. "If you have stray animals on your property, call animal control. People should always avoid contact with unfamiliar dogs, cats and wild animals."
当局によれば、フォーサイス郡で3人とその家族の飼い犬を噛んで引っ掻いた野良猫が狂犬病検査で陽性となった。2020年6月18日付けの地区公衆衛生の発表によると、事件はフォーサイスのブライアーウッドトレイル/グローブパークレーンエリアで発生した。

「この様な問題は、人々が野良犬や野良猫に餌を与えたり、救助しようとしたりする時にしばしば発生する。もし、あなたの土地に野良の動物を見つけたら、動物の管理部門に連絡してください。見知らぬ犬、ネコ、そして野生動物とは、人々は常に接触を避けるべきだ。」と注意している。


Feral cats, unlike stray domesticated cats, should be treated as wild animals; people should leave them alone and not try to capture or feed them, the Public Health Office said. People also should not leave uneaten pet food outside, attracting feral cats or other wild animals. [It is human nature to feed hungry animals and to attempt to tame them. In some cases, it works, and in others, such as this one, the outcome is less than favorable. - Mod.TG]
[Byline: David Ibata]
野良猫(捨て猫)とは異なり、野生化した猫は野生動物として扱われるべきである;つまり、人々は彼らを放っておくべきであり、捕まえたり、給餌したりすべきでない、と当局は述べている。また、野生猫や他の野生動物を惹きつけるために、食べ残しのペットフードを屋外に放置すべきではない。[空腹の動物に餌を与え、飼いならすことは人間の本性である。 これが機能する場合もあれば、今回の事件のように、結果が好ましくない場合もある。 -Mod.TG]


--
Communicated by: ProMED-mail <promed@promedmail.org>

******
[3] Massachusetts - fox, human exposure

マサチューセッツ州 – キツネ、ヒト暴露
Date: 24 Jun 2020
Source: NBC Boston [edited]
<https://www.nbcboston.com/news/local/fox-being-tested-for-rabies-after-2-attacked-in-hudson/2148713/>


A fox is being tested for rabies after 2 people were attacked in Hudson, Massachusetts. Police say the 2 fox attacks happened an hour and a half apart Tuesday [23 Jun 2020] evening near Lake Boon.
マサチューセッツ州ハドソンで2人を襲ったキツネの狂犬病の検査を実施している。警察によると、キツネ2匹により1時間半間隔で襲われた事件は、火曜日[2020年6月23日] の夕方、ブーン湖の近くで起きた。


Nearby, a fox was found Wednesday [24 Jun 2020] morning after being hit by a car. This fox [the one found hit by a car - Mod.TG] is being tested, but officials have not determined whether it's the same animal.
近くで、キツネは水曜日[2020年6月24日] の朝、車にはねられた後に発見された。 このキツネ[車にはねられたことで発見されたもの-Mod.TG]は検査中だが、当局ではそれが同じ動物かどうかは判明していない。


One of the women who were attacked says the fox went after her and her dog, latching onto her ankle as she was cleaning out the car. She called the incident "traumatizing."

襲われた女性の1人の話によると、彼女が車の掃除をしている時にそのキツネは彼女と彼女の犬を追ってきて、彼女を車の外へ出そうと足首をつかんだと言った。 彼女はその事件を「トラウマになる」と言った。

"My wife and I were sitting on the back deck last night, and we heard some screaming for help," said DS, who lives in the area. "About an hour later, my neighbor across the street was attacked, bitten by a fox."
「妻と私は昨夜、バックデッキに座っていた。その時、助けを求める何かの叫び声を聞いた」と、この地域に住むDSは言った。 「約1時間後、通りを挟んだ私の隣人がキツネに襲われ、咬まれた。」


The woman who spoke to NBC10 Boston after being attacked says she is getting rabies shots. Her dog is OK but needed antibiotics and painkillers. [And the dog will need to have a booster rabies vaccine. - Mod.TG]
[Byline: Perry Russom]

襲われた後にNBC10ボストンの取材を受けた女性は、狂犬病ワクチン接種を受けていると話した。彼女の犬に問題はなかったが、抗生物質と鎮痛剤が必要だった。 [加えて、その犬は狂犬病ワクチンの追加接種が必要となるだろう。-Mod.TG]


--
Communicated by: ProMED-mail <promed@promedmail.org>

******
[4] Pennsylvania - fox, human exposure

ペンシルバニア州 – キツネ、ヒト暴露
Date: 26 Jun 2020
Source: The Daily Review [edited]
<https://www.thedailyreview.com/news/local/pa-dept-of-health-warns-of-potential-rabies-exposure-in-ridgebury-free-to-read/article_804fb6f5-1010-5dc0-b44a-f378ac633364.html>

The Pennsylvania Department of Health reported Thursday [25 Jun 2020] a rabid fox had been found late last week on Mormon Lake Road in Ridgebury Township.
ペンシルベニア州衛生当局は、狂犬病のキツネがリッジベリータウンシップのモルモン湖道で先週末発見された、と木曜日(2020年6月25日)に報告した。


A spokesman with the department encouraged any persons who might have had exposure to this animal to call the Bradford County State Health Center. Residents who feel their pets may have been in contact with this animal should contact their veterinarian for advice.
当局の報道官は、この動物に暴露された可能性のある人は、どのようなヒトでもブラッドフォード郡州立衛生センターへ電話するように勧めた。ペットがこの動物と接触したかもしれないと感じる飼い主は、獣医師へ相談して欲しい。


Rabies is a virus of the central nervous system proving fatal in mammals if not treated, according to the Department of Health. Since 2000, between 350 and 500 animals in Pennsylvania are confirmed to have rabies each year. The disease is most commonly found in skunks, bats, raccoons, and cats, and can be transmitted through a bite or scratch. An infected person may experience headache, fever, pain or itching at the exposure site, irritability, and fatigue [and death - Mod.TG]. The department noted that the last reported human case was in 1984.

衛生当局によると、狂犬病は、治療しないと哺乳動物に致死的な影響を与える中枢神経系のウイルスである。2000年以降、ペンシルベニア州では350〜500頭の動物が毎年狂犬病に感染していることが確認されている。 この病気はスカンク、コウモリ、アライグマ、猫に最もよく見られ、咬傷や引っかき傷から感染する可能性がある。感染した人は、頭痛、発熱、曝露部位の痛み又は痒み、過敏性、疲労 [および死亡-Mod.TG] を経験する可能性がある。最後に報告されたヒトの症例は1984年であると当局は伝えている。
--
Communicated by: ProMED-mail from HealthMap Alerts <promed@promedmail.org>

*****
[5] New York - fox, human exposure

ニューヨーク州 – キツネ、ヒト暴露
Date: 25 Jun 2020
Source: Rome Sentinel [edited]
<https://romesentinel.com/stories/rabid-fox-found-in-lee-exposed-adult-receives-treatment,99949>

A fox in Lee has tested positive for rabies, and an adult exposed to the animal has received post-exposure preventive treatment, the Oneida County Health Department announced. The fox was sent Monday [22 Jun 2020] to the state Wadsworth Center for testing, and results received Wednesday [24 Jun 2020], according to the county.

Leeに生息するキツネは狂犬病の検査で陽性を示し、その動物に暴露された大人は暴露後の予防的治療を受けた、とOneida郡保健当局が発表しました。 郡によれば、そのキツネは月曜日[2020年6月22日]に検査のために州のワズワースセンターに送られ、結果は水曜日[2020年6月24日]に判明した。

Signs of rabies include an animal acting strangely, mad or shy; the animal may get unusually close. Other signs include drooling or foaming from the mouth. [There are 2 types of rabies, a dumb form and a furious form. The furious form is most commonly seen in animals attacking, biting, seemingly unusually vicious and often drooling at the mouth. In the dumb or curious form, the animal appears calm, almost as if it were domesticated, perhaps shy, friendly or timid. It may or not drool. - Mod.TG].

狂犬病の兆候には、動物が奇妙な、狂気的な又は内気な行動をすることが含まれる。動物は異常に接近してくるかもしれない。 他の兆候としては、口からの流涎や泡沫状のよだれがある。 【狂犬病には、2種類の型、麻痺型(dumb)と狂騒型(furious)とがあります。狂騒型の動物は、一般的に動物を攻撃したり、噛んだり、異常に悪質で、しばしば流涎を認める。 麻痺型又は好奇型(curious form)で、動物はまるで家畜化されているかのように大人しく、もしくは内気や、友好的又は臆病なように振る舞う。流涎は見られる場合もあれば、見られない場合もある。 -Mod.TG]。

The Health Department says that if you see a wild or stray animal with these signs, do not approach it, and stay away. If any animal is acting strangely, call your local animal control officer for help.
Health Department officials offer the following vaccination recommendations:
**All cats, dogs, and ferrets 3 months or older must have a current rabies vaccination, even if they stay indoors.
**Dogs and cats must receive a rabies vaccination at 3 months old, one year, and then once every 3 years.
**Ferrets must receive a rabies vaccination every year.
For more information on rabies prevention, visit the Oneida County Health Department website at<http://www.ocgov.net//oneida/envhealth/MosquitoesTicksRabies>.

保健当局は、これらの兆候が見られる野生動物や野良動物を見かけた場合は、近づかず、距離を保つようにと伝えている。 奇妙な振る舞いをするいかなる動物でも、地元の動物管理官に助言を求めてください。

保健省担当者は、以下の予防接種を推奨する:

** 3か月以上のすべての猫、犬、フェレットは、室内にいても、狂犬病の予防接種を受けている必要がある。

**犬と猫は、1年目は生後3か月に、その後は3年に1回、狂犬病ワクチンを接種する必要がある。

**フェレットは毎年狂犬病ワクチン接種を受ける必要がある。

狂犬病予防の詳細については、オネダ郡保健局のウェブサイトを参照願う。<http://www.ocgov.net//oneida/envhealth/MosquitoesTicksRabies>

--
Communicated by: ProMED-mail <promed@promedmail.org>
[省略ここから]
[If your pet is up to date on rabies vaccination and is exposed to a rabid animal, the requirements include revaccination and usually an observation period. Check with the county you reside in for specific requirements.

If you are the one exposed, wash the wound with soap and water immediately, and seek medical attention. Your need for post exposure prophylaxis (PEP) is determined by the test results on the animal having bitten you in most circumstances. For example, the woman attacked in Massachusetts by a fox would need PEP vs. someone breaking up a fight between their own 2 vaccinated scuffling dogs.

Vaccinating your pets against rabies is critical to help protect your life and the life of your pet(s). Pets come in all shapes and sizes, include show calves, sheep and goats, horses, cats and dogs. If you interact with animals, please get your veterinarian's help and have them vaccinated.
[省略ここまで]


The latest guidelines for rabies prevention include 2 significant changes in the recommended management of dogs and cats exposed to rabies. Dogs and cats who are overdue for a rabies vaccine booster may be able to receive a booster and 45 days of observation at home rather than undergoing quarantine or euthanasia. The recommended quarantine period for unvaccinated dogs and cats has been shortened from 6 months to 4 months.
狂犬病予防に関する最新のガイドラインには、狂犬病に暴露された犬と猫の推奨された管理において、重要な2つの変更が含まれている。狂犬病ワクチンのブースター接種時期が過ぎた犬や猫は、検疫や安楽死を受けるのではなく、ブースター接種を受け、自宅で45日間観察することが可能である。予防接種を受けていない犬と猫の推奨隔離期間は、6か月から4か月に短縮された。


The updated recommendations are included in the 2016 Compendium of Animal Rabies Prevention and Control<https://avmajournals.avma.org/doi/full/10.2460/javma.248.5.505>,
developed by the National Association of State Public Health Veterinarians. The compendium can be used by local jurisdictions todevelop rabies control programs. However, the guidelines do not replace or override existing local regulations.
更新された勧告は、National Association of State Public Health Veterinariansにより刊行された2016年版狂犬病予防と管理全書に収録されている。<https://avmajournals.avma.org/doi/full/10.2460/javma.248.5.505>

この全書は、地方の狂犬病対策プログラムを開発するために利用できる。ただし、ガイドラインは既存の地域の規制を置き換えたり、上書きしたりするものではない。


Changes in the 2016 compendium, compared with the 2011 version, include the following:
- Language clarification
- Recommendation for an interdisciplinary approach to rabies control
- Recommendation for additional data collection on a national level to improve surveillance
- New management guidelines for dogs and cats that are exposed to rabies and are unvaccinated or overdue for booster vaccination
- Reduction in the recommended quarantine period for some species
- Update of the list of animal rabies vaccines currently on the market
The new recommendations for dogs and cats are based on a 2015 study of rabies antibody responses and on unpublished data. Dr. Catherine Brown, co-chair of the compendium committee, said in the Journal of the American Veterinary Medical Association that the committee "wanted to make sure that [they] were using the best science available in order to help protect public health but also reduce the need for unnecessary euthanasia or quarantine of animals."
2011年版と比較した2016年版全書の変更点は次のことを含む。

-言語の明確化

-狂犬病制御への学際的(いくつかの学問分野にまたがる)アプローチの勧告

-国家レベルでのサーベイランス体制改良への追加データ収集の勧告

-狂犬病に暴露された、ワクチン未接種又はブースター接種時期を過ぎた犬及び猫の新しい管理ガイドライン

-一部の種の推奨検疫期間の短縮

-現在市販されている狂犬病ワクチンのリストの更新

犬と猫に関する新しい勧告事項は、狂犬病抗体反応に関する2015年の研究と未発表のデータに基づいている。編集委員会の共同議長を務めるキャサリン・ブラウン博士は、アメリカ獣医医学会誌で、委員会は「彼らは利用可能な最高の科学を用いて、公衆衛生を守るための助けにするのみならず、動物の不必要な安楽死や隔離を減らすことが可能かどうか確かめることを希望した。」


A partial list of the recommendations concerning dogs and cats is as follows (please see the compendium for the full guidelines, including those dealing with other species):

Pre-exposure vaccination: 
- After the initial rabies vaccination, an animal is considered immunized after 28 days (when the rabies antibody titer is expected to peak).
- The 1st booster vaccine is due one year later.
- Animals are considered currently vaccinated immediately after the booster vaccine is given. This includes animals that were overdue for the booster vaccine.
Management of dogs and cats exposed to rabies: 
- Dogs and cats should receive a booster vaccine, medical care including wound treatment, and 45 days of monitoring under the owner's control.
- Dogs and cats with no rabies vaccine history should be euthanized or kept in strict quarantine for 4 months with no direct contact with people or other animals. If animals are quarantined rather than euthanized, they should receive a rabies vaccine within 96 hours of exposure, at the beginning of the quarantine. - Dogs and cats that are overdue for a rabies booster and havedocumentation of a prior rabies vaccine should receive a booster vaccine, medical care including wound treatment, and 45 days ofmonitoring under the owner's control.
- Dogs and cats that are overdue for a rabies booster but have no documentation of a prior rabies vaccine can be treated as unvaccinated (booster vaccine and 4-month quarantine) or, with the guidance of the local public health authority, might be able to undergo serologic testing to provide evidence of prior vaccination. If this testing indicates an adequate response to vaccination, the animal can be treated as overdue for a booster (receiving a booster vaccine and 45 days of monitoring).
Human exposure: 
- Dogs and cats that bite humans should be kept in confinement and observed daily for 10 days regardless of their rabies vaccination status.
- These animals should not receive a rabies vaccine during the observation period.
- Any signs of illness during the confinement period should be reported to the local health department, and the animal should beevaluated by a veterinarian.
- If the signs of illness suggest rabies, the animal should be euthanized and tested for rabies (head or entire brain submitted).
- Stray or unwanted dogs and cats that expose a human should be euthanized immediately and tested for rabies.

犬猫に関する勧告の一部のリストは次のとおり(他の種を扱うガイドラインを含む完全なガイドラインについては、全書を参照)。

 

暴露前ワクチン接種:

-初回の狂犬病ワクチン接種後、(狂犬病抗体価がピークになると予想される)28日後に動物は免疫されたと見なされる。

-最初のブースターワクチンは1年後に予定される。

-ブースターワクチンが投与された直後から、その動物は現在ワクチン接種を受けていると見なされる。これには、追加ワクチン接種時期が過ぎた動物も含まれる。

狂犬病に曝された犬と猫の管理:

-狂犬病ワクチンを接種した犬と猫は、ブースターワクチン接種、創傷治療を含む医療、飼主の管理下での45日間の監視を受ける必要がある。

-狂犬病ワクチン接種歴のない犬と猫は、安楽死させるか、人や他の動物と直接接触させずに4か月間厳密な検疫を実施する必要がある。動物が安楽死ではなく、検疫されるのであれば、検疫の開始時、曝露後96時間以内に狂犬病ワクチンが接種されるべきである。

-狂犬病ブースターの接種時期を過ぎているが、以前に受けた狂犬病ワクチンの記録がある犬と猫は、ブースターワクチンの接種、創傷治療を含む医療行為、飼主の管理下での45日間の監視を受ける必要がある。

-狂犬病ブースターの接種期限が過ぎており、過去の狂犬病ワクチン接種歴の記録がない犬と猫は、ワクチン未接種(ブースターワクチンと4か月の検疫)として扱うことができる。又は、地方公衆衛生当局の指導により、過去のワクチン接種歴を証明するための血清学的検査を受けることが可能である。この検査でワクチン接種への適切な反応が示された場合、(訳者注:ワクチン未接種ではなく)ブースターの接種期限を過ぎた動物と見なすことができる(ブースターワクチンの投与と45日間のモニタリングを受ける)。

人間への暴露:

-人間を咬んだ犬や猫は、狂犬病のワクチン接種状況に関係なく、監禁状態に保ち、10日間毎日観察する必要がある。

-これらの動物は、観察期間中に狂犬病ワクチンを受けるべきではない。

-監禁期間中の病気の兆候はすべて地元の衛生当局に報告されるべきであり、その動物は獣医師によって評価されるべきである。

-病気の兆候が狂犬病を示唆している場合、動物を安楽死させ、狂犬病について検査する必要がある(頭部又は脳全てを供試する)。

-人間を暴露させた野良犬や不要な犬猫は、直ちに安楽死させ、狂犬病の検査を行う必要がある。


- Extracted from: <https://www.americanveterinarian.com/news/new-rabies-recommendations-for-dogs-and-cats>.
- Mod.TG

HealthMap/ProMED map: United States: <http://healthmap.org/promed/p/106>]

[See Also:
Rabies (18): Asia (Malaysia, Indonesia, Japan ex Philippines) dog,
human exp ...to be archived
Rabies (17): Americas (USA) fox, goat, bat, human exposure
http://promedmail.org/post/20200609.7447179
Rabies (15): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exp
http://promedmail.org/post/20200603.7424427
Rabies (13): Americas (USA) cat, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20200529.7392355
Rabies (12): Americas (USA) fox, dog, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20200516.7343626
Rabies (11): Americas (USA) cat, skunk, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20200503.7294707
Rabies (10): Americas (USA) raccoon, dog, bull, human exp
http://promedmail.org/post/20200412.7213951
Rabies (08): Americas (USA, Canada) cat, dog, fox, skunk, human exp
http://promedmail.org/post/20200321.7122312
Rabies (06): Americas (USA) cat, fox, cow, human exp
http://promedmail.org/post/20200302.7041402
Rabies (03): Americas (USA) cat, fox, otter, coyote, human exposure
http://promedmail.org/post/20200214.6987679
Rabies (02): Americas (USA) raccoon, cat, human, dog exp
http://promedmail.org/post/20200201.6943518
2019
----
Rabies (57): Americas (USA) raccoon, cat, human exp
http://promedmail.org/post/20191226.6858881
Rabies (53): Americas (USA) fox, human exp
http://promedmail.org/post/20191125.6797040
Rabies (50): Americas (USA) cat, dog, human exposure
http://promedmail.org/post/20191110.6771632
Rabies (49): Americas (USA) fox, human exp
http://promedmail.org/post/20191108.6769314
Rabies (48): Americas (USA) cat, dog, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20191031.6752781
Rabies (47): Americas (USA) skunk, alert
http://promedmail.org/post/20191022.6740671
Rabies (45): Americas (USA) dog, skunk, raccoon, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20190917.6678064
Rabies (44): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190904.6657837
Rabies (43): Americas (USA) fox, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190825.6639484
Rabies (42): Americas (USA) dog, cat, fox, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20190810.6615389
Rabies (40): Americas (USA) bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190730.6595948
Rabies (39): Americas (Canada, USA) bat, fox, kitten, raccoon, human
http://promedmail.org/post/20190724.6584394
Rabies (38): Americas (Canada, USA) bat, fox, human
http://promedmail.org/post/20190718.6574088
Rabies (37): Americas (USA) cat, fox, raccoon, human exp
http://promedmail.org/post/20190707.6555131
Rabies (34): Americas (USA) cat, dog, skunk, bat, human exp
http://promedmail.org/post/20190613.6517390
Rabies (30): Americas, USA (FL, NC) cat, fox, dog, human exposure
http://promedmail.org/post/20190526.6488419
Rabies (28): Americas, USA, cattle, imported dogs, corr.
http://promedmail.org/post/20190512.6466342
Rabies (28): Americas (USA) cattle, imported dogs
http://promedmail.org/post/20190511.6465671
Rabies (26): Americas (USA) fox, raccoon, dog, human exposure
http://promedmail.org/post/20190507.6459317
Rabies (13): Americas, USA (CO, PA) dog, cow, human exposure
http://promedmail.org/post/20190327.6390272
Rabies (12): Americas, USA (SC, CT) raccoon, dog, human exp.
http://promedmail.org/post/20190322.6380311
Rabies (11): Americas, USA (FL) raccoon, alert
http://promedmail.org/post/20190320.6375303
Rabies (10): Americas, USA (SC) goat, human exposure
http://promedmail.org/post/20190313.6365399
Rabies (09): Americas, USA (NY) raccoon, alert
http://promedmail.org/post/20190313.6363251]