rabiesProMEDのブログ

狂犬病臨床研究会から発信するProMEDの訳文です

狂犬病(67):インド(TAMIL NADU) 人、イヌ

RABIES (67): INDIA (TAMIL NADU) HUMAN, DOG


※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

Date: Wed 14 Aug 2024

日付:2024年8月14日(水)
Source: NDTV [edited]

情報源:NDTV(編集)
https://www.ndtv.com/tamil-nadu-news/4-year-old-boy-bitten-by-stray-dog-dies-of-rabies-in-tamil-nadu-report-6334991

A 4-year-boy who was bitten by a stray dog on 27 Jun [2024] died of suspected rabies in Tamil Nadu today [14 Aug 2024].
6月27日(2024年)に野良犬に咬まれた4歳の男児が、本日(2024年8月14日)、Tamil Nadu州で狂犬病の疑いで死亡した。


The boy, [Ni], hailing from Arkonam in Ranipet district of Tamil Nadu, was bitten by a stray dog while he was playing in the street near to his home.
Tamil Nadu州Ranipet県Arkonam出身の少年(Ni)は、自宅近くの路上で遊んでいたときに野良犬に咬まれた。


He was admitted to Chengalpattu Government Medical College Hospital ever since. However, he did not show any improvement during his stay in the hospital and passed away in the wee hours of Wednesday [14 Aug 2024].
その後、少年はChengalpattu公立医科大学病院に入院したが、入院中も改善は見られず、水曜日(2024年8月14日)未明に息を引き取った。


According to Tamil Nadu Public Health records, 22 people died of rabies while 2.42 lakh [242 000] dog bite cases were reported from the state till June [2024]. However, in 2023, there were only 18 deaths due to rabies, but the state reported 4.43 lakh [443 000] dog bite cases.
Tamil Nadu州公衆衛生局の記録によると、6月(2024年)までに狂犬病で22人が死亡し、242,000件の犬による咬傷症例が報告された。しかし、2023年には、狂犬病による死亡者はわずか18人で、犬による咬傷症例は4.43万件(443,000件)であったことが報告されている。


In 2023, 2 of the major government hospitals in the city – Government Stanley Medical College Hospital and Rajiv Gandhi Government General Hospital (RGGGH) -- treated at least 5500-6000 persons for dog bites. The numbers have been quite consistent over the last few years, say doctors.
2023年、市内の2つの主要な公立病院である、効率Stanley医科大学病院とRajiv Gandhi公立総合病院(RGGH)は、少なくとも5500〜6000人の犬による咬傷患者を治療した。この数字はここ数年一定している、と医師たちは言っている。


A study conducted by the Tamil Nadu government 'Rabies Elimination in Tamil Nadu - Where Do We Stand' found that more than half of the persons who died of rabies from 2018 to 2022 in Tamil Nadu did not get vaccinated against rabies. In fact, an analysis of these deaths showed that pet dogs were the major source of infection.
Tamil Nadu州政府が実施した調査「Tamil Nadu州における狂犬病の撲滅-現在の状況-」によると、2018年から2022年までにTamil Nadu州で狂犬病で死亡した人の半数以上が狂犬病の予防接種を受けていなかったことが判明した。これらの死亡例を分析したところ、ペットのイヌが主な感染源であることが判明した。


Public Health department director Dr Selvavinayagam wrote a letter to all the district health officials, asking them to maintain at least 20 vials of anti-rabies vaccine in all primary health centres (PHC) and city health centres (CHC) during any point of time.
公衆衛生局のSelvavinayagam局長は、全地区の保健担当者に書簡を送り、すべての一次保健センター(PHC)と市保健センター(CHC)に少なくとも20本の狂犬病ワクチンを常備するよう要請した。


Rabies as per the World Health Organisation (WHO) is a vaccine -preventable, zoonotic, viral disease affecting the central nervous system. The disease spreads to people and animals through saliva,
usually through bites, scratches, or direct contact with mucosa. After clinical symptoms appear, the disease is hundred per cent fatal.
世界保健機関(WHO)によれば、狂犬病はワクチンで予防可能な人獣共通感染症であり、中枢神経系に影響を及ぼすウイルス性疾患である。唾液を介して人や動物に感染し、通常、咬まれたり、引っかかれたり、粘膜に直接触れたりすることで感染する。臨床症状が現れた後、この病気は100%死亡する。


It may be noted that the incubation period of rabies is typically 2-3 months but may vary from one week to one year.
狂犬病の潜伏期間は通常2~3ヵ月であるが、1週間から1年まで様々である。


Communicated by:
ProMED
via
ProMED-SoAs

[It is painful to see deaths attributed to rabies when the disease is vaccine preventable. That the poor boy succumbed to rabies despite hospitalization just after being bitten by a stray dog, as indicated in the news report above, suggests the bite sites could have been nearer to the central nervous system. Nothing can be known from the information provided in the article, whether or not he was treated with rabies immunoglobulin in addition to post-rabies vaccination.
狂犬病はワクチンで予防できる病気であるにもかかわらず、狂犬病が死亡原因となっているのを見るのは苦痛である。上記の報道にあるように、野良犬に咬まれた直後の入院にもかかわらず、気の毒な少年が狂犬病で死亡したことは、咬まれた部位が中枢神経系に近かった可能性を示唆している。狂犬病予防接種に加えて狂犬病免疫グロブリンによる治療を受けたかどうかについては、記事の情報からは何もわからない。


A person who is exposed to category III contact with a suspected rabid animal, which is by definition "single or multiple transdermal bites or scratches, contamination of mucous membrane or broken skin with saliva from animal licks, exposures due to direct contact with bats (severe exposure)", should be treated with "wound washing, immediate vaccination, and administration of rabies immunoglobulin/monoclonal antibodies"
(https://www.who.int/news-room/fact-sheets/detail/rabies). - Mod.PKB

狂犬病が疑われる動物との定義されたカテゴリーIIIの接触(単発または多発の経皮的な咬傷または引っ掻き傷、動物が舐めた唾液による粘膜または破損した皮膚の汚染、コウモリとの直接接触による暴露(重度の暴露))を受けた人は、「傷口の洗浄、即時のワクチン接種、狂犬病免疫グロブリンモノクローナル抗体の投与」による治療を受けるべきである。―モデレーターPKB

ProMED map:
Tamil Nadu State, India:
https://promedmail.org/promed-post?place=8718208,319]

[See Also:
Rabies (41): India (KL) http://promedmail.org/post/20240507.8716368
Rabies (27): India (MN) human, dog, fatal
http://promedmail.org/post/20240320.8715503
Rabies (26): Philippines (II), India (MN)
http://promedmail.org/post/20240319.8715494
Rabies (22): India (ML) dog bite, mass vaccination
http://promedmail.org/post/20240313.8715365
Rabies (20): India (MH) human, dog
http://promedmail.org/post/20240308.8715243
Rabies - India (17): (KL) human exp, dog
http://promedmail.org/post/20240302.8715149
Rabies (02): India (Jammu and Kashmir) human, dog
http://promedmail.org/post/20240110.8714167
Rabies (01): India (GA) human, dog
http://promedmail.org/post/20240104.87140672023
2023
----
Rabies (57): India (KA) dog bite, human exposure
http://promedmail.org/post/20231226.8713898
Rabies (52): India, dog bite, increase
http://promedmail.org/post/20231210.8713623
Rabies (50): India (UP) human, cat, dog, fatal
http://promedmail.org/post/20231202.8713464
Rabies (45): India (UP) human, dog
http://promedmail.org/post/20231030.8712889
Rabies (27): Asia (India, Philippines) human, dog
http://promedmail.org/post/20230621.8710690]

狂犬病(61):ベトナム、国の概要、増加

RABIES (61): VIET NAM, NATIONAL SUMMARY, INCREASE


※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

Date: Tue 30 Jul 2024
Source: Tuoi Tre News [edited]
https://tuoitrenews.vn/news/society/20240730/56-people-die-of-rabies-in-vietnam-in-januaryjuly/81201.html
日付:2024年7月30日(火)

情報源:トゥオイトレニュース(編集済み)

https://tuoitrenews.vn/news/society/20240730/56-people-die-of-rabies-in-vietnam-in-januaryjuly/81201.html
Rabies has caused 56 human deaths across 29 provinces and cities in Viet Nam from January to July this year [2024], marking a 45% year-on-year increase, according to the Ministry of Health.
保健省によるとベトナムでは、1月から今年(2024年)7月までの間に、29の郡と市で56人が狂犬病で死亡したようである。


The provinces which reported a high number of rabies outbreaks and deaths include Dak Lak and Gia Lai in the Central Highlands; Binh Thuan and Nghe An along the central coast; and Ben Tre, Long An, and Tay Ninh in the southern part of the country.
狂犬病の流行と死亡が多く報告された郡は、中部高原のダクラク、ギアライ、中部沿岸のビントゥアン、ロンガン、国南部のタイニンである。


Rabies has remained among the leading causes of human deaths over the past years, just after such infectious diseases as measles and COVID-19, the health ministry said at a recent conference on tightening rabies control and prevention.
狂犬病は過去数年、麻疹、新型コロナのような感染症に次いで3番目に多い人の死亡の原因を維持していると、最近開かれた狂犬病制御と予防強化に関する会議で保健省が語った。


Associate Prof. Dr. Tran Nhu Duong, deputy head of the National Institute of Hygiene and Epidemiology, under the health ministry, affirmed that rabies is a deadly viral zoonotic disease that cannot be cured but can be prevented by vaccination.
保健省下部組織である国立衛生疫学研究所の副所長トランヌードゥアン准教授は、狂犬病は致死的なウイルス性人獣共通感染症で、治療できないがワクチン接種によって予防可能であると主張した。


The main cause of human deaths due to rabies is the failure to get vaccinated immediately after being bitten, scratched, or having an open wound licked by a cat or dog, the health ministry said.
狂犬病による死亡の主な原因は犬や猫から咬まれたり引っ掻かれたり、傷口を舐められた後、すぐにワクチン接種を受けなかったという失敗であると保健省は述べた。


Epidemiological investigation results indicated that most of the rabies cases did not get vaccination as they thought that their pet dogs were not rabid, while several others died after seeking treatment for rabies from traditional practitioners instead of receiving a vaccination.
疫学的研究では多くの狂犬病事例で、自身の飼養する犬は狂犬病と思わなかったためにワクチン接種を受けなかったとする一方、いくつかの事例ではワクチン接種を受ける代わりに伝統療法を受けて死亡していると示された。


Moreover, some children did not tell their parents about their dog bites, missing out on preventive treatment and succumbing to rabies as a result. Kids should be told that they have to let their parents know about their dog bites, regardless of the level of wound severity, Dr.
Duong stressed.
さらに、数人の子どもは、買っている犬に咬まれたことを自分たちの親に話さず、予防の治療を受ける機会を失った結果として死亡した。子どもたちには傷の深さに関わらず犬に咬まれたことを自分たちの親に知らせるよう言っておくべきであるとドゥオン博士は強調した。


He also proposed that health authorities penalize traditional practitioners for claiming that they could cure rabies.
博士は自分たちは狂犬病を治せると主張する伝統的治療者を保健当局は罰するべきだとも提案した。


Speaking at the event, the Department of Animal Health said that the current rabies vaccination coverage in dogs is 58%, noting that the figure might be inaccurate as the exact number of dogs in Viet Nam is unknown.
そのイベントの発言で、動物保健所は現在の犬における狂犬病ワクチン接種率は58%であるとしたが、ベトナムでの正確な犬の数は不明なので、その数値は不正確であると指摘した。
According to Phan Quang Minh, deputy chief of the Department of Animal Health, the rabies vaccination coverage in dogs in many provinces remains below 30%, posing a challenge for rabies control and prevention efforts.
動物保健所の副所長、ファンクアン氏によると、多くの郡の犬の狂犬病ワクチン接種率は30%以下であり、狂犬病制御や予防努力の課題となっているようだ。


The health ministry plans to recommend sanctions for provinces and cities nationwide to address dog and cat owners who fail to vaccinate their pets against rabies or allow them to roam freely.
保健省は全国の郡や市で、犬や猫の飼い主が、飼養するペットにワクチン接種をしなかったり、自由に放浪させた際には処罰を推奨するよう計画している。


Dogs bite around 500 000 people in Viet Nam each year, with preventive treatment costs totaling approximately VND 2 trillion (USD 79.5 million), according to the health ministry.
保健省によると、毎年ベトナムでは50万人が犬の咬傷を受け、予防処置のコストは総額2兆VND(7950万ドル)かかっているようである。
[Byline: Hong Ngan-Nguyen Hanh]
(署名:ホンガングエンハン)
Communicated by:
ProMED
via
ProMED-MBDS

["In 2023, Viet Nam's average vaccination coverage rate against the deadly virus among dogs and cats amounted to 58%. Yet, since the beginning of 2024, only 19 cities and provinces have implemented rabies vaccination drives, with 554 000 dogs and cats vaccinated"
(https://bit.ly/3ywI0rc).
2023年のベトナムの犬と猫のこの致死的ウイルスへの平均ワクチン接種率は58%だった。しかし、2024年の始まり以降19の市と郡でのみワクチン接種が実施されており、犬と猫に55万4000頭に接種されたに過ぎない。


The following is the citation and abstract of a study on socio-economic factors associated with voluntary rabies control measures in Viet Nam by Hazumu Kadowaki et al.:
以下は「ベトナムにおける自主的な狂犬病対策に関連する社会経済的要因に関する研究」の引用と要約
Kadowaki H, Duc PP, Sato K, Phuong PTM, Hagiwara K, Makita K. Socio-economic factors associated with voluntary rabies control measures in Vietnam. Prev Vet Med. 2018 Sep 1;157:105-114. doi: 10.1016/j.prevetmed.2018.06.006. Epub 21 Jun 2018. PMID: 30086838.
--------------------------------------------------------------------------------

Abstract

要約
--------
"Rabies is a fatal zoonosis, and in Viet Nam, it remains problematic despite the availability of dog rabies vaccination. The purpose of this study was to clarify the socio-economic factors associated with voluntary rabies control measures among the general population using a "Knowledge, Attitudes, and Practice" framework to provide health and veterinary authorities in Viet Nam with baseline information for better planning of policy supports.

狂犬病は致死的な人獣共通感染症であり、ベトナムではイヌの狂犬病ワクチン接種が可能になったにも関わらず、問題が依然として残されている。この研究の目的は広く国民が「知識、態度、実践」の枠組みを用いて、自主的な狂犬病対策に関する社会経済要因を明らかにすることであり、ベトナムの保健当局と獣医当局に政策支援のより良い計画のための基礎情報を提供することだった。

 

A questionnaire survey with interviews was conducted in 495 households (64 mountainous and 431 plain-area households) in Thai Nguyen Province in September 2016. After the survey, uni- and multivariable analyses were performed to detect factors associated with the practices of dog rabies vaccination and tethering dogs. Structural equation modelling (SEM) was performed to understand the structures associated with practice decisions. Contingent valuation was performed to calculate willingness-to-pay for vaccination.

2016年9月にタイグエン郡で495世帯(山間部64世帯、平野部432世帯)に対し取材による質問調査を実施した。調査後、犬の狂犬病ワクチン接種の実行および犬の係留に関わる単変量解析および多変量解析が実施された。実践の決定に関する枠組みを理解するために構造方程式モデリング(SEM)が実施された。ワクチン接種に対する支払い意思額を計算するためにコンティンジェント評価が実施された。

 

Vaccination coverage was 77.4% (724/935 dogs), and was significantly lower in mountainous areas dominated by ethnic minorities (63.8%, 67/105) than in plains (79.2%, 657/830, x2 = 11.7, df = 1, p < 0.001). Mean estimation of willingness-to-pay for a vaccination was USD 2.30 (VND 51 959), which was more than double the current price. The willingness-to-pay in mountainous areas was USD 2.16, while that in plain areas was USD 2.32. The proportion that never confined dogs was significantly higher in mountainous areas (65.6%, 42/64 households) than in plain areas (26.5%, 114/430, x2 = 37.7, df = 1, p < 0.001).

ワクチン接種率は77.4%(724/935 犬)で、少数民族が多数を占める山岳地(63.8%, 67/105))の方が平野部(79.2%, 657/830, x2 = 11.7, df = 1, p < 0.001)より、明らかに低かった。ワクチン接種に対する支払い意思額の平均推定値は2.30米ドル(51959ドン)であり、現在価格の2倍以上だった。山岳地における支払い意思額は2.16米ドルである一方、平野部は2.32米ドルだった。犬を閉鎖環境で管理したことのない割合は、平野部(26.5%, 114/430, x2 = 37.7, df = 1, p < 0.001)より、有意に山岳地(65.6%, 42/64 households) の方が高かった。

 

Despite the low proportion of households tethering dogs, the majority answered that they would confine (479/489, 98.0%) or leash while walking (482/491, 98.2%) if such orders were enforced. SEM result showed that higher social status promoted better knowledge (β, the coefficient, = 0.75, se = 0.05, p < 0.001), better knowledge positive attitudes (β = 1.0, se = 0.0, p value not calculated), and positive attitudes better practices of confinement (β = 0.4, se = 0.05, p < 0.001), vaccination (β = 0.52, se = 0.06, p < 0.001), and sterilization (β = 0.11, se = 0.04, p < 0.001).

犬を係留して管理する割合が低いにも関わらず、多数の人が、もし命令が下されたら、家に閉じ込めたり(479/489, 98.0%)、散歩の時に引き綱をつける(482/491, 98.2%)と答えた。SEMの結果は、社会的地位が高いほど、良い知識が促進され(β, 係数, = 0.75, se = 0.05, p < 0.001)、良い知識は肯定的な態度を促進し(β = 1.0, se = 0.0, p 値は計算していない)、肯定的な態度は閉じ込めの実行(β = 0.4, se = 0.05, p < 0.001)、ワクチン接種の実行(β = 0.52, se = 0.06, p < 0.001)、不妊去勢手術の実行(β = 0.11, se = 0.04, p < 0.001)が促進することを示した。

 

Our study suggested that rabies education targeted to mountainous areas using local languages for ethnic minority groups as well as the national language, and higher subsidies on dog rabies vaccination for poor households may improve vaccination coverage. Dog management may be improved by promotion campaigns".
我々の研究は山岳地を対象に、少数民族向けに現地の言語と国の言語の両方を使って狂犬病教育を実施し、貧困層への犬へのワクチン接種への補助額を増額することで、ワクチン接種率を改善できることが示唆された。犬の管理方法は推進キャンペーンによって改善する可能性がある。


"Viet Nam is divided into 58 provinces (in Vietnamese: tỉnh), and there are 5 centrally-controlled municipalities existing at the same level as provinces: Hanoi, Ho Chi Minh City, Can Tho, Da Nang and Hai Phong" (https://bit.ly/4fuo35h).
ベトナムは58の郡(ベトナム語:tỉnh)および郡と同じ位置付けとして存在する5つの中央管理下の自治体としてハノイホーチミンカントー、ダナン、ハイフォンがある。


The stark reality of difference in rabies fatalities among provinces may reflect the awareness of dog owners about rabies prevention rather than only an assumed high coverage of pet vaccination. - Mod.ST
郡の間での狂犬病死亡の違いの厳しい現実は、ペットへのワクチン接種率が高いと想定するよりは、犬の飼い主への狂犬病予防に関する啓発を反映している可能性がある。

モデレータST


ProMED map:
Vietnam: https://promedmail.org/promed-post?place=8717879,152]

[See Also:
Rabies (59): Viet Nam (GL) cat bite, fatal
http://promedmail.org/post/20240716.8717601
Rabies (57): Viet Nam (GL) long incubation period
http://promedmail.org/post/20240705.8717391
Rabies (54): Viet Nam (TQ, HO) increase, fatal
http://promedmail.org/post/20240620.8717125
Rabies (50): Viet Nam (HI) new directive on dog and cat meat trade
http://promedmail.org/post/20240611.8716978
Rabies (38): Viet Nam, increase
http://promedmail.org/post/20240426.8716166
Rabies (30): Viet Nam, financial implication
http://promedmail.org/post/20240329.8715680
Rabies (29): Viet Nam (HC) human, increase, urgent response
http://promedmail.org/post/20240324.8715592
Rabies (24): Viet Nam (PY) stray dog, human exp
http://promedmail.org/post/20240314.8715393
Rabies (18): Viet Nam (QN) human, dog
http://promedmail.org/post/20240305.8715187
Rabies (16): Viet Nam, increase
http://promedmail.org/post/20240302.8715146
Rabies (13): Viet Nam (CM) dog bite, restaurant owner
http://promedmail.org/post/20240216.8714883
Rabies (04): Viet Nam (PY) dog bite mistaken as scratch from collar,
fatal http://promedmail.org/post/20240113.8714212
2023
----
Rabies (56): Viet Nam (GL) long incubation period
http://promedmail.org/post/20231225.8713886]

狂犬病(60):タイ、予防啓発

RABIES (60): THAILAND, PREVENTION AWARENESS

 

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

 

Date: Thu 11 Jul 2024

Source: Ministry of Public Health - Thailand [in Thai, machine trans.,edited]

https://ddc.moph.go.th/brc/news.php?news=44502&deptcode=brc&news_views=754

 

日付:2024年7月11日 木曜日

情報源:タイ保健省-タイ(タイ語機械翻訳、編集済)(URLは省略)

 

The Department of Disease Control warns that rabies can be found in cattle. If you see an animal that is sick and dies abnormally or suspects rabies, do not touch it, do not dissect it, and do not eat it.

 

疾病管理局は、牛に狂犬病が発見される可能性があると警告している。病気で異常死を遂げた動物や狂犬病の疑いのある動物を見かけた場合は、接触したり、解体したり、喫食してはならない。

 

--------------------------------------------------------------------------------

The Department of Disease Control is continuously monitoring the rabies situation after this year [2024], rabies was found in mammals such as dogs, cows, buffalo, and cats. It emphasizes proper disease prevention and control by getting vaccinated against rabies after being bitten, scratched, or licked by dogs or cats, or saliva splashing into the eyes, mouth, or through skin wounds. Even if the wound is small, you should see a doctor to assess your symptoms and get the full dose of the vaccine. Butchering or eating raw beef can also cause infection. It emphasizes that getting vaccinated against rabies is the only way to prevent infection and death from rabies.

 

疾病管理局は、今年(2024年)犬、牛、水牛、猫などの哺乳類で狂犬病が発見されて以降、狂犬病の状況を継続的に監視している。犬や猫に咬まれたり、引っかかれたり、舐められたり、唾液が目や口、皮膚の傷口に飛び散ったりした後は、狂犬病の予防接種を受けることで適切な病気の予防と管理を行うことを強調している。仮に傷が小さくても、症状を診断し、ワクチンを完全に接種するために医師の診察を受ける必要がある。牛肉を屠殺したり生で食べたりしても感染する可能性がある。狂犬病のワクチン接種を受けることが、狂犬病による感染と死亡を防ぐ唯一の方法であることを強調している。

 

 

Today [11 Jul 2024], Dr. Thongchai Keeratihatthayakorn, Director-General of the Department of Disease Control, revealed that the Department of Disease Control is continuously monitoring rabies. There have been continuous reports of mammals such as dogs, cows, buffalo, and cats infected with rabies. As of 9 Jul 2024, the Rabies Surveillance Information System by the Department of Livestock Development found 182 animals infected with rabies out of 3100 samples sent for testing, distributed throughout various provinces of Thailand, especially in the Northeast.

 

本日[2024年7月11日]、疾病管理局長のトンチャイ・キーラティハッタヤコーン博士は、疾病管理局が狂犬病を継続的に監視していることを明らかにした。犬、牛、水牛、猫などの哺乳類が狂犬病に感染しているという報告が続いている。2024年7月9日現在、畜産開発局の狂犬病監視情報システムでは、検査のために送られた3,100のサンプルのうち、182例の動物において、狂犬病に感染していることが判明した。これらの動物は、タイのさまざまな県で発見されているが、特に東北部に多く分布している。

 

The animals with the most infections were dogs, followed by ruminants such as cows and buffalo. It is believed that the cause of infection is from being bitten by stray dogs. Therefore, the public is warned that rabies is severe. When infected and symptoms appear, almost everyone has a chance of dying. The cause of rabies infection in most people is from being bitten or scratched by dogs or cats and not seeing a doctor for treatment and vaccination against rabies. However, cutting up meat or consuming raw meat can also cause rabies infection if eaten or touched by a wound or oral mucosa. Therefore, if bitten, scratched, licked by a dog, cat or mammal suspected of having the disease, saliva or blood splashes into the eyes, mouth or skin with a wound, even a little, the wound must be washed immediately with water and soap several times, wipe the wound dry, apply povidone iodine or tincture of iodine, then see a doctor immediately to receive a rabies vaccination, which must be injected continuously until the dose is complete, and should see a doctor for follow-up appointments every time. If infected but not vaccinated, when symptoms appear, there is no cure.

 

最も多く感染した動物は犬で、次いで牛や水牛などの反芻動物が続く。感染の原因は野良犬に咬まれることだと考えられている。したがって、狂犬病は深刻であると国民に警告されている。感染して症状が現れると、ほぼ全員が死亡する可能性がある。ほとんどの人が狂犬病に感染する原因は、犬や猫に咬まれたりひっかかれ、狂犬病の治療やワクチン接種のために医師の診察を受けなかったことである。しかし、肉を切ったり、生肉を食べたりすることも、傷口や口腔粘膜に触れたりした場合、狂犬病感染を引き起こす可能性がある。そのため、病気の疑いのある犬、猫、哺乳類に咬まれたり、ひっかかれたり、舐められたり、唾液や血液が目や口や傷口に入った場合は、たとえ少量でも傷口を水と石鹸ですぐに数回洗い流す必要がある。傷口を拭いて乾かし、ポビドンヨードまたはヨードチンキを塗布し、すぐに医師の診察を受けて狂犬病ワクチンを受けること。狂犬病ワクチンは投与が完了するまで継続的に注射する必要があり、毎回医師の診察を受けて再診を受ける必要がある。感染してもワクチン接種を受けていない場合、症状が現れると治療法はない。

 

Dr. Apichart Wachiraphan, Deputy Director-General of the Department of Disease Control, added that rabies patients will experience loss of appetite, sore throat, aches, fever, fatigue, numbness, pain, tingling, or pain in the bite wound, severe itching in the wound area. Later, they will experience restlessness, sensitivity to loud sounds, delirium, photophobia, fear of wind, fear of water, difficulty swallowing, chest tightness, difficulty breathing, convulsions, cramps, paralysis, unconsciousness, and eventually death. Important practices for pet owners include taking their pets to get vaccinated against rabies at least 2 times when they are 2-3 months old and getting booster shots every year. If you see an animal suspected of having rabies, such as behavioral changes, being aggressive, staggering, drooling, hanging tongue, crossed eyes, or animals that die from unknown causes, immediately notify livestock officials or community leaders to monitor animals with the disease and track down people who have come into contact with the animals to get vaccinated against rabies after exposure to the disease. In addition, the public can participate in solving the problem by registering their pets and not abandoning them as ownerless animals.

 

疾病管理局の副局長であるアピチャート・ワチラファン博士は、狂犬病患者は食欲不振、喉の痛み、痛み、発熱、倦怠感、しびれ、痛み、うずき、咬傷部位の疼痛またはひどいかゆみを経験すると付け加えた。その後、落ち着きのなさ、大きな音に対する過敏症状、せん妄、羞明、恐風症状、恐水症状、嚥下困難、胸の圧迫感、呼吸困難、ひきつけ、筋肉の痙攣、麻痺、意識喪失を経験し、最終的には死亡する。

ペットの飼い主にとって重要な行動は、生後2~3か月のときに狂犬病ワクチンを少なくとも 2 回受けさせること、追加注射を毎年受けさせることが挙げられる。行動の変化、攻撃的になる、よろよろする、よだれを垂らす、舌を垂れる、寄り目になるなど、狂犬病の疑いのある動物や、原因不明で死亡した動物を見かけた場合は、ただちに畜産局や地域の指導者に通報し、狂犬病に罹患している動物を監視すること。また、狂犬病に感染した後に狂犬病の予防接種を受けるために、動物と接触した人々を追跡すること。さらに、一般の人々も自分のペットを登録し、飼い主のいない動物として捨てないことで、問題の解決に参加することができる。

 

"People should be aware of prevention, starting from raising animals, dogs, and cats properly, sterilizing them, taking pets to get vaccinated against rabies every year, and avoiding contact with animals suspected of having rabies. If you are bitten, scratched, or licked by a pet, dog, or cat, or if saliva splashes into your eyes, mouth, or even a small wound, you must protect yourself in the right way immediately. "Clean the wound, apply medicine, see a doctor, get vaccinated." This is because this disease has an incubation period of up to 3 months, and in some cases, it may take a year before symptoms appear. When symptoms appear, there is no cure and everyone dies. Therefore, it is very important to see a doctor immediately to receive proper and appropriate treatment." If you have any questions, please call the Department of Disease Control hotline at 1422.

 

人々は、動物、犬、猫を適切に飼育し、不妊手術をし、ペットを連れて毎年狂犬病ワクチンを受けさせ、狂犬病の疑いのある動物との接触を避けることから始めて、予防を意識する必要がある。ペット動物、犬、猫に咬まれたり、ひっかかれたり、舐められたりした場合、あるいは唾液が目や口、あるいは小さな傷に入った場合には、直ちに正しい方法で身を守る必要がある。 傷口をきれいにし、薬を塗り、医師の診察を受け、ワクチン接種を受けること。なぜなら、この病気の潜伏期間は最長3か月、場合によっては症状が現れるまでに1年かかることがあるからである。症状が現れると治療法はなく、全員が死亡する。したがって、直ちに医師の診察を受け、適切かつ適切な治療を受けることが非常に重要である。質問がある場合は、疾病管理局ホットライン 1422 まで電話してもらいたい。

 

Communicated by:

ProMED

via

ProMED-MBDS

 

["Rabies is estimated to cause 59 000 human deaths annually in over 150 countries, with 95% of cases occurring in Africa and Asia. Due to underreporting and uncertain estimates, this number is likely a gross underestimate. The burden of disease is disproportionally borne by rural poor populations, with approximately half of cases attributable to children under 15 years of age".(https://www.who.int/health-topics/rabies#tab=tab_1)

 

狂犬病は 150 か国以上で年間 59,000 人の死亡を引き起こしていると推定されており、症例の 95% はアフリカとアジアで発生している。過少報告と不確実な推定のため、この数字はおそらく大幅に過小評価されている。病気の負担は農村部の貧しい人々に偏っている。症例の約半数は 15 歳未満の子供である。」(URLは省略)

 

"The best way you can prevent rabies is by:

  • Making sure your pets are up-to-date on their rabies vaccines;
  • Keeping wildlife wild -- stay away from wildlife for both human and animal safety;
  • Calling animal control to remove stray animals from your neighborhood;
  • Washing bites or scratches immediately with soap and water; and
  • Seeking medical care shortly after potential exposures.

 

狂犬病を予防する最善の方法は以下の通りである。

  • ペットが狂犬病ワクチンについて確実に最新の状態にする。
  • 野生動物を野生のままに保つ -- 人間と動物の安全のため、野生動物には近づかないこと。
  • 動物管理局に通報して、近隣から放浪動物を排除する。
  • 噛み傷や引っかき傷は直ちに石鹸と水で洗う。そして
  • 曝露の可能性があった後、すぐに医療機関を受診する。

 

Around the world, large-scale dog vaccination programs are the most effective way to prevent rabies. However, in many countries, there aren't enough resources to reach all the dogs that need it. CDC works with public and private partners to improve vaccine access for people and animals, making travel safer and improving global health".

(https://www.cdc.gov/rabies/about/index.html)

 

世界中で、大規模な犬のワクチン接種プログラムが狂犬病を予防する最も効果的な方法である。しかし、多くの国では、必要とするすべての犬に届けるための十分なリソースがない。 CDCは公的および民間のパートナーと協力して、人々や動物のワクチンへのアクセスを改善し、旅行をより安全にし、世界の健康を改善する。(URLは省略)

 

"Gavi, the Vaccine Alliance, in collaboration with partners, is announcing support for human rabies vaccines for post exposure prophylaxis (PEP) as part of routine immunisation. Eligible countries

are receiving guidance on how to access these vaccines under Gavi's cofinancing policy. The first round of applications will be accepted by mid-July 2024. Ninety-five percent of human rabies deaths occur in Africa and Asia, most often in marginalised communities that lack access to care.

 

「ワクチンアライアンスであるGaviはパートナーと協力し、定期予防接種の一環として暴露後予防(PEP)のためのヒト狂犬病ワクチンの支援を発表している。対象国は、Gavi の協調融資政策に基づいてこれらのワクチンにアクセスする方法に関するガイダンスを受けている。最初の申請は2024年7月中旬までに受け付けられる予定である。狂犬病による人の死亡の95%はアフリカとアジアで発生しており、そのほとんどはケアを受けられない疎外されたコミュニティで発生している。

 

This development complements ongoing global efforts of the Zero by 30 campaign, led by United Against Rabies partners including the Food and Agriculture Organization (FAO), the World Health Organization (WHO), and the World Organisation for Animal Health (WOAH, formerly OIE) with  the goal of eliminating dog-mediated human rabies by 2030".

(https://www.who.int/news/item/13-06-2024-gavi-to-boost-access-to-life-saving-rabies-vaccines-human-in-over-50-countries-gavi-who-and-uar)

 

この開発は、食糧農業機関(FAO)、世界保健機関(WHO)、国際獣疫事務局(WOAH、旧OIE)を含む狂犬病対策パートナーが主導する「ゼロ・バイ・30」キャンペーンの進行中の世界的な取り組みを補完するものである。 2030年までに犬が媒介する人間の狂犬病を撲滅するという目標を掲げている。」(URLは省略)

 

It is noteworthy that bats must not be overlooked in their roles of rabies transmission from the wildlife in light of their omnipresence in the region.

 

この地域にコウモリが遍在していることを考慮すると、コウモリが野生動物から狂犬病を媒介する役割を見逃してはならないことは注目に値する。

 

"Bats play a vital role in our ecosystem, and they do not all carry rabies. However, it's important to recognize possible signs of rabies in bats. Unusual behaviors that could indicate that a bat has rabies

include:

  • A bat that is active during the day.
  • A bat that is found in unusual places (inside a home or on the ground).
  • A bat that is unable to fly or is easily approached.

 

コウモリは我々の生態系で重要な役割を果たしており、すべてが狂犬病を媒介するわけではない。しかし、コウモリの狂犬病の可能性のある兆候を認識することが重要である。コウモリが狂犬病に感染していることを示す可能性のある異常な行動は、以下の内容が含まれる。

・日中に活動しているコウモリ

・珍しい場所(家の中や地表)で発見されるコウモリ

・飛べない、または容易に近づくことができるコウモリ。

 

If you see strange bat behavior, get in touch with animal control or your local public health department".

(https://www.cdc.gov/rabies/prevention/bats.html) - Mod.ST

 

コウモリの奇妙な行動を目撃した場合は、動物管理局または地元の公衆衛生局に連絡すること。

(URLは省略) – モデレーター.ST

 

ProMED map:

Thailand: https://promedmail.org/promed-post?place=8717627,151]

 

[See Also:

2021

----

Rabies (16): Eurasia (Thailand, Pakistan) Africa (Tunisia) human,

animal http://promedmail.org/post/20210610.8438528

2019

----

Rabies (23): Asia (Thailand) human

http://promedmail.org/post/20190428.6446053

2018

----

Rabies (16): Africa (S Africa), Asia (Thailand, Viet Nam, Israel)

human, animal http://promedmail.org/post/20180321.5701731

Rabies (12): Africa (S Africa) Asia (Thailand) animal, human

http://promedmail.org/post/20180228.5655831

2017

----

Rabies (40): Asia (Thailand, Malaysia) human, animal

http://promedmail.org/post/20170809.5239244]

 

狂犬病(59)ベトナム(ギア ライ)猫咬傷、死亡

RABIES (59): VIET NAM (GIA LAI) CAT BITE, FATAL

 

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

 

Date: Mon 15 Jul 2024 21:48 ICT 日時:2024年7月15日(月)21:48ICT

Source: VNExpress [in Vietnamese, machine trans., edited]

出典:VNExpress [ベトナム語 機械翻訳編集済]

https://vnexpress.net/be-trai-3-tuoi-phat-benh-dai-sau-mot-thang-bi-meo-can-4770385.html

 

 

A 3-year-old boy in Chu Se district, one month after being bitten by a cat on his left hand, developed rabies and died.

チュセ地区の3歳の男児が、左手を猫に咬まれてから1か月後に狂犬病を発症し死亡した。

 

On 15 Jul 2024, a representative of the Gia Lai Province Center for Disease Control said that the child was brought to the Chu Se District Medical Center by his family yesterday [14 Jul 2024] after several days of vomiting. The doctor diagnosed the child with rabies, a

digestive infection with complications of dehydration, and transferred him to Gia Lai Children's Hospital for treatment.

2024年7月15日、ザライ省疾病管理センターの代表者は、この男児が数日間の嘔吐の後、昨日(2024年7月14日)家族によってチュセ地区医療センターに連れてこられたと述べた。医師は、この男児狂犬病、脱水症の合併症を伴う消化器感染症と診断し、治療のためギア ライ小児病院に移送した。

 

According to the family, a month ago the child was bitten by a cat on the left hand, the wound was shallow and bleeding but the wound was not treated or vaccinated against rabies. The cat, which was raised by the family, ran away after biting the child.

家族によると、1か月前に子どもは左手を猫に咬まれ、傷は浅く出血していたが、傷口の治療も狂犬病の予防接種も受けていなかった。家族が飼っていた猫は子どもを咬んだ後、逃げてしまった。

 

The only way to prevent rabies is to get vaccinated after being bitten by a dog or cat. When a patient has a rabies attack, 100% of them die. This baby was brought home by his family this morning. He was drooling, afraid of light, afraid of water and wind, not alert and screaming, and died that same morning.

狂犬病を予防する唯一の方法は、犬や猫に咬まれた後に予防接種を受けることだ。患者が狂犬病に感染すると、100%死亡する。この幼児は今朝、家族に家に連れて帰られた。よだれを垂らし、光を恐れ、水や風を恐れ、警戒心がなく、泣き叫んでいたが、同日の朝に死亡した。

 

The baby is the 4th case in Gia Lai to die from rabies since the beginning of the year [2024].

この幼児は、今年(2024年)になって、ギア ライで狂犬病で死亡した4人目の症例である。

 

[Byline: Tran Hoa]

 

Communicated by:

ProMED

via

ProMED-MBDS

 

["Nearly 40 million households in the United States have pet cats. Research has shown that cats can provide emotional support, improve moods, and contribute to the overall morale of their owners. Cats are also credited with promoting socialization among older people and

physically or mentally disabled people.

[「米国では約 4,000 万世帯がペットの猫を飼育している。研究によると、猫は飼い主へ精神的な支えとなり、気分を改善し、活力の向上に貢献することが判明した。猫はまた、高齢者や身体または精神に障害のある人々の社会化を促進するとも考えられている。

 

"Although cats are great companions, cat owners should be aware that sometimes cats can carry harmful germs that can make people sick. This can happen even when they appear healthy and clean."

「猫は素晴らしい仲間ではあるが、飼育者は猫が人を病気にする有害な細菌を運ぶことがあることを知っておく必要がある。猫が健康で清潔に見えても、このようなことが起こる可能性がある。」

 

Rabies is one among 16 diseases carried by cats ranging from _Campylobacter_ infection to tularemia (https://www.cdc.gov/healthy-pets/about/cats.html).

狂犬病は、カンピロバクター感染症から野兎病に至るまで、猫が媒介する 16 種類の病気のうちの 1 つである (https://www.cdc.gov/healthy-pets/about/cats.html)。

 

"Immediate medical attention following suspected rabies exposure is critical. Medical care following a rabies exposure is called post-exposure prophylaxis or PEP. PEP includes wound care, a dose of human rabies immune globulin (HRIG), and a series of 4 or 5 rabies vaccines, which must be administered as soon as possible after exposure. This care is vital to prevent the disease from developing. It is nearly 100% effective if administered promptly. Each year, 60,000 Americans receive PEP after a potential rabies exposure."

狂犬病への曝露が疑われる場合は、直ちに医師の診察を受けることが重要である。狂犬病への曝露後の医療処置は曝露後予防法または PEP と呼ばれる。PEP には、創傷ケア、ヒト狂犬病免疫グロブリン (HRIG) の投与、および曝露後できるだけ早く投与する必要がある 4 回または 5 回の狂犬病ワクチン接種が含まれる。この処置は、病気の発症を防ぐために不可欠である。速やかに投与すれば、ほぼ 100% の効果がある。毎年、60,000 人のアメリカ人が、狂犬病の曝露の可能性の後に PEP を受けている。」

 

"In the United States, more than 90% of reported cases of rabies in animals occur in wildlife. Contact with infected bats is the leading cause of human rabies deaths in this country; at least 7 out of 10 Americans who die from rabies in the US were infected by bats. The animals most often found with rabies in the US include:

- Bats

- Raccoons

- Skunks

- Foxes"

「米国では、動物の狂犬病の報告例の 90% 以上が野生動物に発生している。感染したコウモリとの接触は、この国における人間の狂犬病による死亡の主な原因である。米国において狂犬病で死亡したアメリカ人の 10 人中少なくとも 7 人はコウモリから感染していた。米国で最も頻繁に狂犬病に感染している動物は次のとおり。

- コウモリ

- アライグマ

- スカンク

- キツネ」

 

"While rabid dogs in the US are uncommon, around the world, domestic dogs are responsible for more than 95% of the estimated 70 000 human deaths that occur each year"

(https://www.cdc.gov/rabies/about/index.html).

「米国では狂犬病に感染した犬は珍しいが、世界中では、毎年発生する推定 70,000 人の人間の死亡のうち 95% 以上が飼い犬によるものである」 (https://www.cdc.gov/rabies/about/index.html)。

 

The community must be reminded that not only dogs but cats and other wildlife can also cause rabies, and cats should be included in vaccination campaigns and their bites/scratches must be followed by appropriate medical attention as their dog counterparts. - Mod.ST

犬だけでなく猫や他の野生動物も狂犬病を引き起こす可能性があることを地域社会に認識させる必要がある。猫も予防接種キャンペーンの対象に含める必要があり、咬まれたり引っかかれたりした場合は犬と同様に適切な医療処置を受けなければならない。 - Mod.ST

 

ProMED map:

Gia Lai Province, Vietnam:

https://promedmail.org/promed-post?place=8717601,6589]

 

[See Also:

Rabies (57): Viet Nam (GL) long incubation period

http://promedmail.org/post/20240705.8717391

Rabies (54): Viet Nam (TQ, HO) increase, fatal

http://promedmail.org/post/20240620.8717125

Rabies (50): Viet Nam (HI) new directive on dog and cat meat trade

http://promedmail.org/post/20240611.8716978

Rabies (38): Viet Nam, increase

http://promedmail.org/post/20240426.8716166

Rabies (30): Viet Nam, financial implication

http://promedmail.org/post/20240329.8715680

Rabies (29): Viet Nam (HC) human, increase, urgent response

http://promedmail.org/post/20240324.8715592

Rabies (24): Viet Nam (PY) stray dog, human exp

http://promedmail.org/post/20240314.8715393

Rabies (18): Viet Nam (QN) human, dog

http://promedmail.org/post/20240305.8715187

Rabies (16): Viet Nam, increase

http://promedmail.org/post/20240302.8715146

Rabies (13): Viet Nam (CM) dog bite, restaurant owner

http://promedmail.org/post/20240216.8714883

Rabies (04): Viet Nam (PY) dog bite mistaken as scratch from collar,

fatal http://promedmail.org/post/20240113.8714212

2023

----

Rabies (56): Viet Nam (GL) long incubation period

http://promedmail.org/post/20231225.8713886]

 

狂犬病(57): ベトナム(GIA LAI)長い潜伏期間

RABIES (57): VIET NAM (GIA LAI) LONG INCUBATION PERIOD


※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。


Date: Thu 4 Jul 2024
Source: VN Express [in Vietnamese, machine trans., edited]
https://vnexpress.net/tu-vong-sau-hon-hai-thang-bi-cho-tha-rong-can-4766092.html

Death after more than 2 months of being bitten by a stray dog

野良犬に咬まれてから2カ月以上後に死亡
-------------------------------------------------------------
A 57-year-old man has died of rabies more than 2 months after being bitten on the arm by a stray dog.
57歳の男性が、野良犬に腕を咬まれてから2カ月以上が経過した後に狂犬病で死亡した。


On 4 Jul 2024, a representative of the Gia Lai Center for Disease Control said that 2 days ago [2 Jul 2024], Mr. [DD] (in Krong commune) was taken by relatives to the Kbang District Medical Center for examination with symptoms of fatigue, fever, and hydrophobia.
2024年7月4日、Gia Lai疾病管理センターの担当者によると、2日前(2024年7月2日)、DD氏(Krong地区)は、疲労、発熱、水恐怖症の症状を訴え、親族に連れられてKbang地区医療センターで診察を受けた。


Due to the serious condition, the patient was transferred to Gia Lai General Hospital with a diagnosis of rabies. After consulting with the doctor, the family asked to take the patient home, where he died.
重篤な状態であり、狂犬病と診断され、Gia Lai総合病院に移送された。医師と相談した後、家族は患者を自宅に連れ帰ることを求めたが、患者はそこで死亡した。

About 2 months ago, Mr. [DD] was bitten on the right arm by a stray dog. The villagers beat the dog to death. Despite being bitten by a dog, [DD] did not get vaccinated or receive anti-rabies serum.
2ヶ月ほど前、DD氏は野良犬に右腕を咬まれた。村人はその犬を殴り殺した。犬に咬まれたにもかかわらず、DD氏は予防接種を受けず、抗狂犬病血清の投与も受けなかった。


Rabies is transmitted mainly through bites, scratches, or licks from an infected animal on damaged skin. Currently, there is no cure. Once rabies occurs, both animals and humans are 100% fatal. The most effective way to prevent it is to vaccinate dogs and cats against rabies every year and vaccinate people against rabies immediately
after being bitten by a dog or cat (or scratched with a bleeding wound), the sooner the better.
狂犬病は主に、感染した動物に咬まれたり、引っかかれたり、傷ついた皮膚を舐められたりすることで感染する。現在のところ、治療法はない。狂犬病は発症すると、動物も人間も100%死に至る。最も効果的な予防法は、毎年イヌやネコに狂犬病ワクチンを接種することと、イヌやネコに咬まれた(または出血した傷でひっかかれた)直後に狂犬病ワクチンを接種することである。


The characteristic of rabies is that the incubation period is long and the disease is detected late depending on the condition of the bite, usually after a few weeks, sometimes years. By then, the wound from the dog bite has healed, and many people even forget they were bitten. Doctors recommend that people who are bitten by dogs, cats or other animals should be vaccinated against rabies to prevent the disease.
The best time to get vaccinated after a dog bite is within 24 hours of the bite.
狂犬病の特徴は、潜伏期間が長く、咬まれた状態によっては発見が遅れ、通常は数週間後、時には数年後に発病することである。その頃にはイヌに咬まれた傷は治っており、咬まれたことを忘れている人も多い。医師は、イヌやネコなどの動物に咬まれた人は、狂犬病を予防するためにワクチン接種を受けることを勧めている。犬に咬まれた後に予防接種を受けるのに最適な時期は、咬まれてから24時間以内である。


According to the Department of Animal Husbandry and Veterinary Medicine of Gia Lai province, the total number of dogs and cats in the area is currently more than 210 000. Most of the dogs and cats are raised freely, without cages. The rate of rabies vaccination for the animals is very low at only about 19%.
Gia Lai省畜産獣医局によると、この地域で飼育されているイヌとネコの総数は現在21万頭以上である。ほとんどのイヌとネコはケージに入れずに自由に飼育されている。狂犬病予防接種率は約19%と非常に低い。


Since last year [2023], 16 people in Gia Lai have died from rabies, all without receiving preventive treatment after being bitten by dogs.
昨年(2023年)以来、Gia Laiでは、イヌに咬まれた後の暴露後処置を受けることなく、16人が狂犬病で死亡している。


[Byline: Tran Hoa]

担当:Tran Hoa

Communicated by:
ProMED
via
ProMED-MBDS

[It is understood that since 2023, there is a specific number of dog or cat bites/scratches in Gia Lai province of which a proportion of affected people besides these 16 fatal cases sought post-exposure prophylaxis.
2023年以降、Gia Lai省ではイヌやネコに咬まれたり引っかかれたりする事例が一定数発生しており、この16件の致命的な事例のほかにも、曝露後予防措置を求める患者が存在することが分かっている。


Even though an effective vaccine coverage in dogs/cats is the target, ensuring that every community member is aware of the severity of rabies and seek appropriate PEP is the most likely best option.
イヌやネコに効果的なワクチンを接種することが目標ではあるが、地域住民全員が狂犬病の重大性を認識し、適切なPEPを受けることが最善の選択肢である可能性が高い。


School children are supposed to be more literate and receptive of health education messages in case that their parents are ethnic people with limited literacy rate.
両親が識字率の低い民族である場合、学童はより読み書きができ、健康教育のメッセージを受け入れやすくなるはずである。


Geographical access may be a problem for both health service providers as well as for community members in the catchment area even though the former are relatively more compelled to reach every community for better health coverage. - Mod.ST
地理的アクセスは、より良い医療保障をすべての地域に普及させることを強く求められているにもかかわらず、医療サービス提供者にとっても、管轄区域の地域住民にとっても問題となる可能性がある。-モデレーター.ST


ProMED map:
Vietnam: https://promedmail.org/promed-post?place=8717391,152]

[See Also:
Rabies (54): Viet Nam (TQ, HO) increase, fatal 0240620.8717125
Rabies (50): Viet Nam (HI) new directive on dog and cat meat trade
http://promedmail.org/post/20240611.8716978
Rabies (38): Viet Nam, increase
http://promedmail.org/post/20240426.8716166
Rabies (30): Viet Nam, financial implication
http://promedmail.org/post/20240329.8715680
Rabies (29): Viet Nam (HC) human, increase, urgent response
http://promedmail.org/post/20240324.8715592
Rabies (24): Viet Nam (PY) stray dog, human exp
http://promedmail.org/post/20240314.8715393
Rabies (18): Viet Nam (QN) human, dog
http://promedmail.org/post/20240305.8715187
Rabies (16): Viet Nam, increase
http://promedmail.org/post/20240302.8715146
Rabies (13): Viet Nam (CM) dog bite, restaurant owner
http://promedmail.org/post/20240216.8714883
Rabies (04): Viet Nam (PY) dog bite mistaken as scratch from collar,
fatal http://promedmail.org/post/20240113.8714212
2023
----
Rabies (56): Viet Nam (GL) long incubation period
http://promedmail.org/post/20231225.8713886]

狂犬病(68):チュニジア、憂慮すべき増加、致死的

RABIES (68): TUNISIA, ALARMING RISE, FATAL

 

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

Date: Fri 16 Aug 2024

日付:2024年8月16日(金)
Source: Business News [in French, trans. Mod.SF, abridged, edited]

情報源:: Business News(フランス語 翻訳 モデレーターSF 編集)
https://urls.fr/NJUMcj

Kaouther Harabech: 9 rabies deaths in Tunisia - a record

Kaouther Harabech :チュニジアでの狂犬病による死亡者数9人、記録的な数字である。
-----------------------------------------------------------
The coordinator of the national rabies control program, Kaouther Harabech, spoke today, 16 Aug 2024, on Jawhara FM radio.
狂犬病予防プログラムのコーディネーターであるKaouther Harabechが、本日2024年8月16日、Jawhara FMラジオで語った。


The guest said that the country hasn't reached this number of rabies cases for years, and that the alarm bell has been ringing since 2021. According to the figures she provided, there were 5 cases in 2021 and 2022, 6 cases in 2023, and 9 cases for 2024 to date. The infection, she says, can be transmitted to humans via cats, dogs, cows, donkeys, or any other type of mammal, either by biting or scratching, or by licking an open wound.
この出演者によると、この国では何年も狂犬病患者が増え続けており、2021年から警鐘が鳴らされているという。彼女が提供した数字によると、2021年と2022年は5件、2023年は6件、2024年は現在までに9件発生している。この感染症は、ネコ、イヌ、ウシ、ロバ、その他あらゆる種類の哺乳類を介し、咬んだり引っ掻いたり、開いた傷口を舐めたりすることで人間に感染すると彼女は言っている。


Dr. Harabech also indicated that the current situation was due to the deterioration of the environmental situation: "If there are no garbage cans, there are no stray animals," she said.
またHarabech博士は、現在の状況は環境悪化によるものだと指摘している: 「ゴミ箱がなければ、野良の動物も来ない。」


The coordinator warned against providing food and water to these strays, as their numbers would continue to grow, further increasing the risk of infection. She also called on pet owners to diligently
follow their animals' annual vaccination schedule, and to take advantage of free vaccinations at regional agricultural commissariats.
このコーディネーターは、野良犬に食べ物や水を与えれば、その数は増え続け、感染のリスクはさらに高まるだろうと警告した。また、ペットの飼い主には、動物が毎年受ける予防接種のスケジュールをしっかり守り、地域の農業委員会で無料の予防接種を受けるよう呼びかけた。


Communicated by:
ProMED
via
ProMED-MENA

[For a recently published paper that uses a modeling framework to determine what factors explain the spatial and spatiotemporal distribution of rabies in Tunisia, and to identify areas that remain at higher risk for rabies, see
https://journals.plos.org/plosntds/article?id=10.1371/journal.pntd.0012296.
- Mod.SF
最近発表された論文では、モデリングの枠組みを用いて、チュニジアにおける狂犬病の空間的・時空的分布を説明する要因を特定し、依然として狂犬病のリスクが高い地域を特定している。

https://journals.plos.org/plosntds/article?id=10.1371/journal.pntd.0012296.

―モデレーターSF


ProMED map:
Tunisia: https://promedmail.org/promed-post?place=8718209,71]

[See Also:
Rabies (62): Tunisia, alarming rise, fatal
http://promedmail.org/post/20240802.8717917
Rabies (39): Tunisia, alarming rise, fatal
http://promedmail.org/post/20240426.8716171
Rabies (10): Tunisia (KR) fatal
http://promedmail.org/post/20240204.8714662
2023
----
Rabies (41): Africa (Tunisia) human
http://promedmail.org/post/20231018.8712691
2021
----
Rabies (16): Eurasia (Thailand, Pakistan) Africa (Tunisia) human,
animal http://promedmail.org/post/20210610.8438528
Rabies (13): Eurasia, Africa (Tunisia) dog, cat, fox, human exp
http://promedmail.org/post/20210528.8388429
and other items in the archives]

狂犬病(63):南アフリカ、オットセイ、ワクチン接種

RABIES (63): SOUTH AFRICA, SEAL, VACCINATION

 

※和訳は正確を期していますが、必ず原文を参照してくださいますようお願いします。

 

Date: Wed 31 Jul 2024

Source: Phys.org [abridged, edited]

https://phys.org/news/2024-07-safrica-trial-vaccination-rabies-outbreak.html

日付:2024年7月31日

情報源:phys.org(要約、編集済み)

https://phys.org/news/2024-07-safrica-trial-vaccination-rabies-outbreak.html

 

Cape fur seals with rabies have infected at least 7 people in South Africa and vaccinations will be trialed to try to contain what is the first documented outbreak of the disease in a marine mammal population, a coastal management official said Wednesday [31 Jul

2024].

狂犬病に感染したミナミアフリカオットセイにより南アフリカで少なくとも7人が暴露を受け、海洋哺乳類において初めて記録された本病を封じ込めるための試行が行われると沿岸を管理する担当者は水曜日(7月31日)に語った。

 

Those infected with the potentially fatal disease, for example after being bitten or scratched by a rabid seal, had received the correct treatment in time and there were no deaths, Cape Town coastal management manager Gregg Oelofse told AFP.

例えば狂犬病のオットセイに咬まれたり引っ掻かれたりして、致命的になる可能性のある狂犬病に感染した人たちは、後にすぐに適切な治療を受けたので死者はいなかったとケープタウン沿岸管理責任者の、グレッグオエロフス氏はA F Pに語った。

 

The City of Cape Town released a statement Wednesday [31 Jul 2024] warning people to steer clear from any seal behaving unusually or aggressively and to report such cases to authorities, who could consider euthanizing the animal.

ケープタウン市は水曜日(7月3日)、普通にはみられない行動や攻撃的な行動をするオットセイからは距離を取り、オットセイの安楽殺を思慮する担当局に報告するよう住民に警告する声明を発表した。

 

Vaccinations will be trialed on some seals although it would be impossible to roll this out to the 2 million Cape fur seals spread between southern Angola and South Africa's Eastern Cape, the statement said.

ワクチン接種は南アンゴラから南アフリカの東岬に広く生息する200万頭のミナミアフリカオットセイに行うことは不可能だが、数頭のオットセイに試行される予定である。

 

The vaccinations will start with animals that come into regular contact with humans, for example, those who visited harbors or were in rehabilitation centers. Authorities will also try to vaccinate seals from other species that occasionally visit the shores of southern Africa. "We desperately want to stop this skipping to the next seal species," Oelofse told AFP.

ワクチン接種は、例えば港にやってくる動物やリハビリテーションセンターにいる動物など定期的に人と接触する動物からスタートする。当局は南アフリカ海岸に、時にやってくる他の種類のオットセイにもワクチン接種する予定である。

「私たちは他の種のオットセイへの感染を絶対に止めたいのです。」とオエロフス氏はA F Pに語った。

 

Communicated by:

ProMED

 

[The first case of rabies in a marine mammal probably was the report of a rabid ring seal in the Arctic (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/7340100/). It was suggested that this seal was bitten by a rabid Arctic fox. Since then, reports of rabies in pinnipeds (seals and sea lions) have been rare, and are considered accidental spillovers without further transmission.

海洋哺乳類の最初の狂犬病事例はおそらく北極のワモンアザラシの狂犬病事例報告だったと思われる(https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/7340100/)。このオットセイは狂犬病の北極キツネに咬まれたことが示唆された。その後鰭脚類(アザラシおよび、アシカ)における狂犬病の報告は稀であり、これ以上の感染拡大のない偶発的なスピルオーバーと考えられている。

 

In South Africa, 2 major variants of RABV circulate in Canidae and Herpestidae (mongooses) species. The canid variant is found infecting domestic dogs, blacked-backed jackals (_Canis mesomelas_) and bat-eared fox (_Otocyon megalotis_). The mongoose variant circulates

in several herpestid species scattered over the central plateau of the country.

南アフリカではイヌ科とマングース科の種でRABVの主要な二つの変異株が流行している。イヌ科の変異株は感染した家庭犬および、セグロジャッカル(_Canis mesomelas_)、オオミミギツネ(_Otocyon megalotis_)で発見されている。マングース変異株は国の中央高原に散在するいくつかのマングース科の種の中で流行している。

 

This outbreak is singular, as it involves several cases and there is no information about terrestrial carnivores testing positive in the area. Vaccinating seals that are most exposed to humans might be a reasonable preventive measure, but it will be challenging to reach significant coverage. - Mod.PMB

この流行は特異であり、いくつかの事例を含んでいるが、この地域で陸生肉食獣の(狂犬病)陽性例についての情報はない。人に多くさらされるオットセイにワクチン接種をすることは合理的な予防策かもしれないが、十分な接種に到達することは困難だろう。

ProMED map:

South Africa: https://promedmail.org/promed-post?place=8717977,179]

 

[See Also:

Rabies (56): South Africa (WC) seal, update

http://promedmail.org/post/20240627.8717257

Rabies (49): South Africa (WC) seal, alert

http://promedmail.org/post/20240610.8716965

2022

----

Rabies (15): Africa (South Africa) dog, human, spread

http://promedmail.org/post/20220424.8702798

2021

----

Rabies (04): Africa (S Africa, Egypt) human, dog; Asia (Israel) jackal

http://promedmail.org/post/20210203.8159646]